1
00:00:04,000 --> 00:00:07,500
KOIDU, SIERRA LEONE
29 ANNI FA

2
00:00:37,713 --> 00:00:39,349
Sei tu Samwel Zuma?

3
00:00:40,287 --> 00:00:41,629
Sono io.

4
00:00:42,257 --> 00:00:44,047
Mi hanno detto che hai la bocca larga.

5
00:00:46,739 --> 00:00:47,819
No!

6
00:00:53,000 --> 00:00:54,300
Vi prego!

7
00:01:24,000 --> 00:01:25,900
PARIGI, FRANCIA
OGGI

8
00:01:31,030 --> 00:01:32,370
Prego.

9
00:01:33,628 --> 00:01:35,338
Buongiorno, signor Batouala.

10
00:01:35,339 --> 00:01:36,924
Stamattina vuole mangiare a tavola?

11
00:01:36,925 --> 00:01:38,826
- A letto, penso.
- Molto bene, signore.

12
00:02:25,100 --> 00:02:26,800
Nonno! Vieni a vedere!

13
00:02:43,608 --> 00:02:46,622
Traduzione e sync: benben, Amandamap
Fede84.p, lampione, FRIesfromtheSKY

14
00:02:46,623 --> 00:02:48,523
Revisione: MalkaviaN

15
00:02:48,524 --> 00:02:51,724
IL CARTELLO DI MOMBASA

16
00:02:53,903 --> 00:02:58,733
<i>Negli ultimi anni, il numero di tigri in India
è calato a causa dell'eccessiva caccia.</i>

17
00:02:59,130 --> 00:03:03,057
<i>I felini rimasti sono concentrati
in piccoli branchi isolati,</i>

18
00:03:03,058 --> 00:03:06,324
<i>e si accoppiano solo tra di loro,
e questo ne abbassa le difese immunitarie.</i>

19
00:03:06,325 --> 00:03:07,785
Vecchi ricordi.

20
00:03:08,081 --> 00:03:10,779
Che affascinante e preoccupante ingenuità...

21
00:03:10,780 --> 00:03:15,822
come se per far prosperare gli animali
ad Harlan e Jack bastasse solo...

22
00:03:15,952 --> 00:03:18,252
trapiantare una femmina fertile.

23
00:03:18,318 --> 00:03:19,874
Il cartello di Mombasa.

24
00:03:20,658 --> 00:03:23,185
- Bracconieri?
- Non bracconieri, Lizzy...

25
00:03:23,286 --> 00:03:24,586
trafficanti.

26
00:03:24,591 --> 00:03:26,297
I poveracci che si occupano di ammazzare

27
00:03:26,298 --> 00:03:29,705
sono gli anelli più deboli
di un'organizzazione molto grande.

28
00:03:29,706 --> 00:03:33,431
E il cartello di Mombasa
è il peggiore di tutti.

29
00:03:33,432 --> 00:03:37,222
Operano in un clima di segretezza totale,

30
00:03:37,223 --> 00:03:38,954
reso possibile dal terrore,

31
00:03:38,955 --> 00:03:41,498
e da una rete intricatissima
di società di comodo...

32
00:03:41,499 --> 00:03:45,555
aziende fasulle con conti correnti criptati.

33
00:03:45,556 --> 00:03:47,595
Non so proprio se possiamo fare qualcosa.

34
00:03:47,831 --> 00:03:50,060
Il lavoro dell'FBI è proteggere le persone.

35
00:03:50,345 --> 00:03:51,669
E' vero.

36
00:03:52,531 --> 00:03:55,104
Dimentichiamoci per un attimo
degli animali...

37
00:03:55,105 --> 00:03:58,192
dell'estinzione globale,
dell'impatto sull'ambiente.

38
00:03:58,193 --> 00:04:00,893
Consideriamo solo
il numero di vittime umane...

39
00:04:01,109 --> 00:04:03,388
la massiccia corruzione
delle autorità locali...

40
00:04:03,389 --> 00:04:05,146
gli omicidi politici...

41
00:04:05,147 --> 00:04:08,902
i massacri di interi villaggi
e della fauna selvatica della zona...

42
00:04:08,972 --> 00:04:13,265
estirpata per il motivo
più spregevole di tutti...

43
00:04:13,266 --> 00:04:14,463
il guadagno.

44
00:04:14,464 --> 00:04:18,550
Centinaia di miliardi di dollari l'anno...

45
00:04:18,657 --> 00:04:20,294
di denaro sporco...

46
00:04:20,695 --> 00:04:22,595
sporco di sangue umano.

47
00:04:24,057 --> 00:04:25,831
E' davvero importante per te.

48
00:04:33,839 --> 00:04:36,349
Molto presto gli animali
di cui parlava quel programma

49
00:04:36,350 --> 00:04:39,265
faranno compagnia
agli unicorni e ai grifoni...

50
00:04:39,969 --> 00:04:43,119
un bestiario incantato scritto al passato,

51
00:04:43,120 --> 00:04:45,425
e nessuno alza un dito
per fermare tutto questo.

52
00:04:47,253 --> 00:04:49,426
Perché no, Lizzy?

53
00:04:51,513 --> 00:04:53,118
Perché non noi?

54
00:04:54,459 --> 00:04:58,093
Mi spiace, ma serve la ricetta.
Senza quella, non posso dargliene altre.

55
00:04:58,094 --> 00:04:59,231
Gliel'ho detto...

56
00:04:59,232 --> 00:05:01,894
non deve riempirmi il flacone,
deve solo darmene uno nuovo.

57
00:05:01,895 --> 00:05:03,839
Mi hanno rubato le pillole dalla macchina.

58
00:05:03,840 --> 00:05:07,036
- Ha fatto denuncia alla polizia?
- Sì, certo che l'ho fatto.

59
00:05:09,939 --> 00:05:11,138
Senta...

60
00:05:11,939 --> 00:05:14,739
chiamo il mio medico. Torno tra poco.

61
00:05:16,855 --> 00:05:18,088
Il prossimo.

62
00:05:18,089 --> 00:05:19,661
Negli ultimi anni,

63
00:05:19,662 --> 00:05:23,107
bracconieri di alto profilo
sono spariti senza lasciare tracce...

64
00:05:23,108 --> 00:05:25,142
dai clan dei Jalloh e Yeboah,

65
00:05:25,143 --> 00:05:27,176
ai Bhola in India,

66
00:05:27,177 --> 00:05:29,847
e al cartello Rocha in Bolivia.

67
00:05:29,848 --> 00:05:32,638
Nessuno ancora se ne è preso i meriti,
ma secondo Reddington...

68
00:05:32,639 --> 00:05:36,839
il cartello di Mombasa vuole monopolizzare
il traffico illegale di fauna selvatica.

69
00:05:37,221 --> 00:05:39,231
- Scusate.
- 4 giorni fa, un cadavere

70
00:05:39,232 --> 00:05:43,232
è arrivato sulla riva a sud di Petropavlovsk,
nella Penisola della Kamchatka...

71
00:05:43,283 --> 00:05:46,772
scorticato e spellato
con precisione chirurgica...

72
00:05:46,773 --> 00:05:48,667
stando al parere del medico legale locale.

73
00:05:48,668 --> 00:05:51,457
- La vittima ha un nome?
- Joseph Batouala. Keniano...

74
00:05:51,458 --> 00:05:53,135
fa parte del cartello di Wanjiku...

75
00:05:53,136 --> 00:05:57,351
è la presunta mente criminale dietro
il massacro di elefanti del 2013...

76
00:05:57,352 --> 00:05:59,456
nel Parco nazionale Hwange, nello Zimbabwe.

77
00:05:59,457 --> 00:06:02,104
Negli stagni del parco
è stato messo il cianuro,

78
00:06:02,105 --> 00:06:05,274
e sono morti 300 elefanti
e migliaia di altri animali.

79
00:06:05,275 --> 00:06:07,364
- Tutto opera della vittima?
- Vittime...

80
00:06:07,392 --> 00:06:10,529
anche ufficiali d'alto rango
di altri 6 cartelli sono spariti.

81
00:06:10,530 --> 00:06:15,497
Secondo Reddington, queste gang sono
pesci piccoli in un quadro molto più grande.

82
00:06:15,540 --> 00:06:19,470
Al momento il più pericoloso
è il cartello di Mombasa.

83
00:06:21,271 --> 00:06:23,771
ABBIAMO UN PROBLEMA. VIENI SUBITO QUI.
RONALDO.

84
00:06:24,438 --> 00:06:26,109
Reddington. Devo rispondere.

85
00:06:26,110 --> 00:06:29,251
Sono spietati, operano in segreto
e sono altamente organizzati.

86
00:06:29,252 --> 00:06:31,065
Si stima che il cartello di Mombasa

87
00:06:31,066 --> 00:06:33,421
gestisca traffici
per un miliardo di dollari l'anno,

88
00:06:33,422 --> 00:06:34,987
dal traffico di avorio e pelli

89
00:06:34,988 --> 00:06:37,727
all'importazione illegale
di animali esotici e...

90
00:06:37,728 --> 00:06:39,687
- medicine tradizionali.
- Medicine per cosa?

91
00:06:39,688 --> 00:06:43,007
Qualunque cosa... dalla cecità
a disfunzioni erettili.

92
00:06:43,008 --> 00:06:46,815
Ad esempio in Vietnam si pensa
che il corno del rinoceronte curi il cancro,

93
00:06:46,816 --> 00:06:49,516
perciò il suo prezzo
è di circa 9.000 dollari al grammo.

94
00:06:49,517 --> 00:06:52,612
- Dov'è stato visto vivo l'ultima volta?
- All'hotel d'Argent, Parigi.

95
00:06:52,747 --> 00:06:56,016
Parigi. Eppure il suo cadavere
è arrivato sulla costa russa.

96
00:07:38,599 --> 00:07:41,094
Lo dici tu a Reddington o lo faccio io?

97
00:08:18,220 --> 00:08:20,408
Oh, Matthew.

98
00:08:21,761 --> 00:08:24,139
E' il migliore che tu abbia mai fatto.

99
00:08:24,340 --> 00:08:25,340
E'...

100
00:08:26,412 --> 00:08:27,841
è bellissimo.

101
00:08:44,512 --> 00:08:47,274
Ti ho organizzato
un aperitivo con Geoff Perl.

102
00:08:47,275 --> 00:08:49,522
Chi verrà con noi? Bill Gates?
Warren Buffett?

103
00:08:49,523 --> 00:08:51,172
No, sarete solo tu e Geoff.

104
00:08:51,368 --> 00:08:54,474
Nonostante sia
il 33esimo uomo più ricco del mondo,

105
00:08:54,475 --> 00:08:56,513
e CEO della Deckard Capital,

106
00:08:56,514 --> 00:09:00,472
Geoff è un sostenitore
della protezione della fauna selvatica.

107
00:09:00,924 --> 00:09:03,750
E' anche un esperto
del commercio illegale di animali.

108
00:09:03,751 --> 00:09:07,019
Se c'è qualcuno che sa qualcosa
del cartello di Mombasa...

109
00:09:07,182 --> 00:09:08,556
quello è Geoff.

110
00:09:08,557 --> 00:09:11,031
Scusa, sto ancora cercando di capire...

111
00:09:11,207 --> 00:09:13,212
come mai te la fai con Geoff Perl.

112
00:09:13,213 --> 00:09:15,263
Non me la faccio con lui,
né con nessun altro.

113
00:09:16,025 --> 00:09:18,598
Io e Geoff abbiamo semplicemente
degli interessi in comune...

114
00:09:18,599 --> 00:09:21,328
tra cui la protezione
delle specie animali a rischio.

115
00:09:21,425 --> 00:09:23,793
Io faccio da intermediario
nei suoi enti di beneficenza.

116
00:09:23,794 --> 00:09:25,215
E lui cosa ottiene in cambio?

117
00:09:25,216 --> 00:09:27,320
Niente di nefasto, te l'assicuro.

118
00:09:28,289 --> 00:09:30,443
Consigli, informazioni...

119
00:09:30,444 --> 00:09:32,403
dritte su buoni investimenti finanziari.

120
00:09:32,644 --> 00:09:34,410
Una mano lava l'altra.

121
00:09:35,391 --> 00:09:36,597
Guarda un po'.

122
00:09:42,026 --> 00:09:44,185
Regina in B4: scacco.

123
00:09:47,720 --> 00:09:49,775
Ti chiami Judy Trierweiler.

124
00:09:50,134 --> 00:09:52,785
Sei una giornalista d'inchiesta animalista,

125
00:09:52,786 --> 00:09:56,107
che sta provando a smascherare le attività
del cartello di Mombasa.

126
00:09:56,311 --> 00:09:58,943
Scrivi sotto lo pseudonimo di "Elsa".

127
00:09:59,101 --> 00:10:00,900
- E tutto questo quando?
- Stasera!

128
00:10:00,901 --> 00:10:04,059
A "La Porte Rouge",
tra la diciottesima e la Columbia.

129
00:10:04,339 --> 00:10:06,332
Alle 22:00 circa. Vestita informale.

130
00:10:07,924 --> 00:10:08,964
Cosa c'è?

131
00:10:09,096 --> 00:10:10,625
Trierweiler, giusto?

132
00:10:11,650 --> 00:10:14,456
Judy Trierweiler alias "Elsa".

133
00:10:15,559 --> 00:10:16,559
Stai bene?

134
00:10:46,566 --> 00:10:48,778
Geoff Perl. Elsa, giusto?

135
00:10:48,858 --> 00:10:50,090
Ho letto i tuoi pezzi.

136
00:10:50,380 --> 00:10:51,638
Mi piace il tuo stile.

137
00:10:52,190 --> 00:10:55,854
Un amico mi ha detto che cerchi indiscrezioni
sul cartello di Mombasa.

138
00:10:56,056 --> 00:10:58,677
- Non riesco a trovare agganci.
- Benvenuta a bordo.

139
00:10:58,678 --> 00:11:02,352
Pediniamo quelli del Mombasa
dalla nascita della nostra organizzazione.

140
00:11:02,812 --> 00:11:06,939
Il nemico pubblico numero uno,
i peggiori di tutti e anche molto furbi.

141
00:11:07,115 --> 00:11:09,534
I bastardi al comando
conservano le mani pulite

142
00:11:09,535 --> 00:11:13,159
finanziando il lavoro sporco sotto centinaia
di società fittizie e all'estero.

143
00:11:13,160 --> 00:11:15,370
Un sistema di protezione inattaccabile.

144
00:11:15,739 --> 00:11:17,321
Se vuoi provarci tu...

145
00:11:18,162 --> 00:11:21,056
Ma ti avverto,
potrebbe essere molto pericoloso.

146
00:11:21,381 --> 00:11:24,205
- So badare a me stessa.
- Non ho dubbi.

147
00:11:24,442 --> 00:11:27,109
Scommetto che sai badare a un po' a tutto.

148
00:11:28,655 --> 00:11:32,938
Sapevo saresti piaciuta a Geoff, sei identica
alle sue ultime due delle sue tre mogli.

149
00:11:32,939 --> 00:11:34,890
Perché, la prima com'era?

150
00:11:35,178 --> 00:11:37,163
Un po' più simile a me, temo.

151
00:11:37,399 --> 00:11:39,390
Geoff è una specie di genio...

152
00:11:39,391 --> 00:11:41,233
si è sposato una coi genitori ricchi,

153
00:11:41,234 --> 00:11:43,598
e con questo ha creato la Deckard.
E' membro...

154
00:11:43,599 --> 00:11:47,132
del consiglio di amministrazione di diverse
società tecnologiche che in parte possiede.

155
00:11:47,369 --> 00:11:50,928
E fornisce milioni di dollari
alle cause a favore degli animali.

156
00:11:51,925 --> 00:11:53,771
Cos'ha sul cartello di Mombasa?

157
00:11:53,772 --> 00:11:56,272
Solo un aggancio, Lee Chung.

158
00:11:56,273 --> 00:11:57,996
Emerson Concorde Imports.

159
00:12:08,740 --> 00:12:10,327
Chi siete? Cosa volete?

160
00:12:10,328 --> 00:12:14,998
FBI! Ci chiedevamo se potesse aiutarci
con un'indagine che stiamo svolgendo.

161
00:12:14,999 --> 00:12:16,639
Che tipo d'indagine?

162
00:12:16,685 --> 00:12:18,709
Quel tipo di indagine
in cui se non ci aiuti,

163
00:12:18,710 --> 00:12:21,570
io grido "Ha un'arma!"
e finisci con la faccia per terra.

164
00:12:22,122 --> 00:12:23,809
Sono disarmato.

165
00:12:24,737 --> 00:12:25,916
Quindi, collaborerai?

166
00:12:26,171 --> 00:12:27,396
Per favore, di' di no.

167
00:12:40,777 --> 00:12:41,777
Che c'è?

168
00:12:41,975 --> 00:12:42,979
Niente.

169
00:12:44,074 --> 00:12:45,513
Sei arrivato di nuovo in ritardo.

170
00:12:46,207 --> 00:12:47,667
Sembri nervosetto.

171
00:12:48,814 --> 00:12:50,431
Sto bene. Grazie, mamma.

172
00:12:53,738 --> 00:12:57,038
Chung ha un'attività specializzata
nell'importazione di carne di selvaggina

173
00:12:57,039 --> 00:12:59,103
e parti animali di specie a rischio.

174
00:12:59,104 --> 00:13:03,145
E' pronto a denunciare chiunque, ma dice
di non sapere nulla sul cartello di Mombasa.

175
00:13:03,146 --> 00:13:05,704
Sa che gli abbiamo trovato
la sua merce di contrabbando?

176
00:13:05,705 --> 00:13:09,023
- Sì, e sa della multa stimata da Aram.
- Tanti soldi.

177
00:13:09,024 --> 00:13:11,862
- E delle 112 accuse pendenti.
- E non ha parlato?

178
00:13:12,139 --> 00:13:15,047
Fermi, ne abbiamo un altro. Trovato
stamattina nella rete di un pescatore,

179
00:13:15,048 --> 00:13:17,578
a Hokkaido, Giappone.
Scorticato come gli altri.

180
00:13:17,579 --> 00:13:21,211
Il medico legale l'ha identificato
dal numero seriale della sua protesi d'anca.

181
00:13:21,212 --> 00:13:23,395
Alejandro Gomez, boliviano.

182
00:13:23,396 --> 00:13:26,291
- Cartello di Rocha?
- Secondo la polizia boliviana e il WCS,

183
00:13:26,292 --> 00:13:29,596
- sembra che Gomez lavorasse per...
- Il cartello di Mombasa.

184
00:13:29,751 --> 00:13:33,677
Chung è crollato, e pare che la prima vittima
non stesse con il cartello di Wanjiku.

185
00:13:33,699 --> 00:13:35,663
Ha disertato un anno fa
per quelli di Mombasa.

186
00:13:35,664 --> 00:13:37,762
Qualcuno sta braccando i bracconieri.

187
00:13:39,692 --> 00:13:40,871
<i>Digli cos'hai detto.</i>

188
00:13:41,039 --> 00:13:42,463
<i>Che non saresti stato solo.</i>

189
00:13:43,225 --> 00:13:44,370
<i>Come se gli importasse.</i>

190
00:13:44,484 --> 00:13:46,710
<i>- Ha detto qualcosa.
- Sì, sta aspettando.</i>

191
00:13:46,711 --> 00:13:48,346
<i>Vado a prenderla così glielo dici...</i>

192
00:13:48,347 --> 00:13:50,988
- Sì?
- Grazie per avermi concesso 24 ore.

193
00:13:51,012 --> 00:13:52,959
Ieri ho visto Reddington.

194
00:13:53,057 --> 00:13:55,304
- Gliel'hai detto?
- Stavo per farlo, ma...

195
00:13:56,774 --> 00:13:58,671
- non ce l'ho fatta.
- <i>Peccato</i>.

196
00:13:58,812 --> 00:14:00,323
<i>Doveva saperlo da te.</i>

197
00:14:00,757 --> 00:14:03,350
<i>Spero tu capisca che non ho altra scelta.</i>

198
00:14:03,615 --> 00:14:05,031
Nemmeno io ce l'ho.

199
00:14:06,860 --> 00:14:08,389
Fermo, a terra!

200
00:14:20,825 --> 00:14:24,016
Ha chiamato tuo padre,
ha trovato un nuovo amico per Matthew.

201
00:14:27,218 --> 00:14:28,520
Sono appena tornato!

202
00:14:28,591 --> 00:14:31,415
Oh, Signore! Ma sentilo, ti prego!

203
00:14:31,775 --> 00:14:33,741
Sono io che li sequestro.

204
00:14:34,267 --> 00:14:35,954
Sono io che corro tutti i rischi.

205
00:14:36,252 --> 00:14:38,044
E voi due ve ne state seduti...

206
00:14:42,243 --> 00:14:43,440
Siamo una famiglia.

207
00:14:44,665 --> 00:14:46,300
E ognuno fa la sua parte.

208
00:14:47,192 --> 00:14:51,197
I bracconieri che trova tuo padre
hanno ciò che si meritano.

209
00:14:51,770 --> 00:14:53,982
Dovresti essere orgoglioso di lui...

210
00:14:54,910 --> 00:14:56,475
e tuo fratello.

211
00:14:58,041 --> 00:14:59,710
So che è difficile.

212
00:15:01,311 --> 00:15:02,864
Ma sai che ti voglio bene.

213
00:15:06,497 --> 00:15:07,510
Peter...

214
00:15:08,115 --> 00:15:09,155
la mia roccia.

215
00:15:38,968 --> 00:15:39,968
Ehi!

216
00:15:40,613 --> 00:15:41,652
Signore!

217
00:15:42,100 --> 00:15:43,437
L'ha lasciato lì!

218
00:15:43,595 --> 00:15:44,595
Il cappello!

219
00:15:44,688 --> 00:15:47,564
Oddio, come ho fatto a dimenticarlo,
è il mio preferito.

220
00:15:48,038 --> 00:15:49,766
Grazie, qual è il tuo nome?

221
00:15:49,767 --> 00:15:52,075
- Zoe.
- Zoe, grazie mille.

222
00:15:52,076 --> 00:15:53,953
- Oh, no, non posso.
- No, no, ti prego, insisto.

223
00:15:53,954 --> 00:15:55,259
No, davvero.

224
00:15:56,290 --> 00:15:59,316
Va bene. Comunque, io sono Kenneth,
Kenneth Rathers.

225
00:15:59,317 --> 00:16:00,317
Piacere, Kenneth.

226
00:16:00,987 --> 00:16:03,793
Grazie ancora, Zoe,
sono attaccatissimo a questo cappello.

227
00:16:03,882 --> 00:16:04,904
Vediamo!

228
00:16:07,214 --> 00:16:08,534
Che eleganza, Kenneth!

229
00:16:08,841 --> 00:16:09,911
A presto!

230
00:16:13,757 --> 00:16:15,959
Considerando il tempo di morte stimato,

231
00:16:15,960 --> 00:16:19,954
ho preparato una simulazione che mostra
il punto di partenza, calcolando le maree

232
00:16:19,965 --> 00:16:24,440
e le correnti oceaniche con i giorni in cui
i cadaveri sono venuti a galla in Giappone...

233
00:16:24,524 --> 00:16:26,106
e Russia. Guardate!

234
00:16:27,771 --> 00:16:30,091
Quello arancione è Gomez e come vedete...

235
00:16:30,102 --> 00:16:34,323
i corpi sono stati gettati da qualche parte
al largo della costa di Sitka, Alaska.

236
00:16:34,346 --> 00:16:38,540
Sitka era la sede dell'associazione
Animal Underground, un gruppo di animalisti.

237
00:16:38,551 --> 00:16:39,715
- Era?
- Sì.

238
00:16:39,725 --> 00:16:43,117
Nel 1971, il leader Timothy Carlyle,
insieme ad altri sei,

239
00:16:43,125 --> 00:16:45,730
è stato condannato con cinque capi d'accusa,

240
00:16:45,733 --> 00:16:49,814
per aver perseguitato e ucciso
bracconieri di grizzly alla riserva di Katmai.

241
00:16:49,820 --> 00:16:52,525
Mi ricordo di quel caso.
Divenne una causa celebre, se non sbaglio.

242
00:16:52,529 --> 00:16:55,594
- Sì, i sette di Sitka.
- Sette? Perché sempre sette?

243
00:16:55,608 --> 00:16:57,490
Dopo l'arresto, il gruppo si è sciolto.

244
00:16:57,495 --> 00:17:00,398
A detta di tutti,
i restanti membri erano dei tirapiedi,

245
00:17:00,406 --> 00:17:03,274
- idioti inutili e inaffidabili.
- Scaviamo in fondo a questo gruppo.

246
00:17:03,276 --> 00:17:05,111
Scopriamo che fine
hanno fatto tutti i membri.

247
00:17:05,117 --> 00:17:07,959
Arresti, attività, relazioni,
soprattutto quelli che sono ancora a Sitka.

248
00:17:07,967 --> 00:17:09,720
- Che facciamo con Chung?
- Rilasciatelo.

249
00:17:09,734 --> 00:17:11,915
Fatelo pedinare e vediamo dopo ci porta.

250
00:17:11,922 --> 00:17:13,657
Ressler... preparati.

251
00:17:13,996 --> 00:17:17,107
Ti voglio a Sitka per un faccia a faccia
con chiunque trovi Samar.

252
00:17:18,178 --> 00:17:21,349
<i>Per anni, è stato nella lista
dei dieci più ricercati dall'FBI,

253
00:17:21,355 --> 00:17:25,522
<i>ora le autorità stringono il cerchio intorno
al famigerato criminale internazionale

254
00:17:25,525 --> 00:17:27,426
<i>Raymond "Red" Reddington.

255
00:17:27,451 --> 00:17:30,632
<i>Grazie a una telefonata anonima,
la polizia ha arrestato un uomo, che dicono

256
00:17:30,664 --> 00:17:32,841
<i>sia uno stretto collaboratore
di Reddington...

257
00:17:33,011 --> 00:17:37,295
<i>e che possa condurli
all'inafferrabile Concierge del crimine.

258
00:17:39,382 --> 00:17:41,605
Tutto questo era davvero necessario?

259
00:17:42,286 --> 00:17:46,057
Facciamo così, ti faccio seguire
24 ore su 24 e vediamo se ti piace.

260
00:17:46,064 --> 00:17:49,436
Sai benissimo che questo non ha niente
a che fare con l'essere seguiti.

261
00:17:49,443 --> 00:17:51,719
Ha a che fare con l'essere scoperti.

262
00:17:51,759 --> 00:17:54,610
Nascondi qualcosa,
altrimenti perché rischiare la mia cattura?

263
00:17:54,615 --> 00:17:57,622
- Ezra non parlerà.
- Lo so, ma tu hai parlato.

264
00:17:58,170 --> 00:18:01,735
Ora lo tieni in una scatola di cemento
senza contatti con nessuno.

265
00:18:01,741 --> 00:18:03,262
Congratulazioni, Lizzy.

266
00:18:03,286 --> 00:18:07,871
Hai messo una toppa, ma l'argine non reggerà,
è solo questione di tempo.

267
00:18:19,554 --> 00:18:20,887
Su, ranuncolo,

268
00:18:20,896 --> 00:18:24,925
lo sai che prima o poi ci stancheremo
di sentire sempre la stessa canzone.

269
00:18:24,938 --> 00:18:26,998
Che ne dici di "Wheels on the bus"?

270
00:18:30,348 --> 00:18:31,729
Okay.

271
00:18:34,272 --> 00:18:35,967
Peter torna domani.

272
00:18:37,874 --> 00:18:40,618
Porterà un nuovo amico
con cui potrai giocare.

273
00:18:40,624 --> 00:18:42,291
Non è fantastico?

274
00:18:43,991 --> 00:18:47,093
Ma guardati, Kris Kringle!

275
00:18:49,446 --> 00:18:54,345
E' ora di uscire,
prima che tu rinsecchisca come uva passa.

276
00:19:01,401 --> 00:19:02,991
Accidenti!

277
00:19:03,049 --> 00:19:05,276
Guardate il mio ragazzone.

278
00:20:30,673 --> 00:20:32,665
- Ressler.
- Chung è scomparso stamattina.

279
00:20:32,676 --> 00:20:36,541
- Hanno sedato l'agente che lo sorvegliava.
- Pensi l'abbiano rapito?

280
00:20:36,564 --> 00:20:38,726
Forse. Non siamo sicuri.
Potrebbe essere fuggito.

281
00:20:38,734 --> 00:20:42,336
Abbiamo segnalato il suo passaporto.
Rintracciamo i voli internazionali. A dopo.

282
00:20:42,340 --> 00:20:47,481
Ora, gli ex membri della Animal Underground
più vicini si trovano ad Anchorage.

283
00:20:47,504 --> 00:20:49,448
- Qualche idea?
- A parte un arresto

284
00:20:49,456 --> 00:20:51,599
per ricettazione, 15 anni fa, sono puliti.

285
00:20:51,600 --> 00:20:52,720
Il ranch.

286
00:20:53,057 --> 00:20:58,116
Sì, fa' anche un giro al ranch Igaluk.
E' l'ex sede dei loro incontri.

287
00:20:58,120 --> 00:21:02,565
La proprietà è stata messa all'asta,
dopo il famoso arresto, dalla Wendigo S.r.l.

288
00:21:02,570 --> 00:21:03,661
Darò un'occhiata.

289
00:21:06,571 --> 00:21:08,458
Le vittime sono state scuoiate
prima di morire.

290
00:21:08,460 --> 00:21:11,492
- Credo siano state gettate a Sitka.
- Li hanno portati lì vivi.

291
00:21:11,495 --> 00:21:12,671
Li avranno sedati?

292
00:21:12,853 --> 00:21:16,084
Senza dubbio, eppure
ci sono le dogane, la sicurezza...

293
00:21:16,359 --> 00:21:17,749
qualcuno deve aver...

294
00:21:18,096 --> 00:21:21,596
E poi come sono saliti su un volo commerciale
senza i documenti necessari?

295
00:21:21,599 --> 00:21:23,472
A meno che non fosse un volo commerciale.

296
00:21:23,480 --> 00:21:27,057
La difesa nazionale detesta
infastidire i ricchi e potenti.

297
00:21:28,358 --> 00:21:30,180
Cerca informazioni su jet privati,

298
00:21:30,183 --> 00:21:32,695
partiti gli stessi giorni
in cui hanno rapito le vittime.

299
00:21:32,708 --> 00:21:35,586
Fa' un controllo incrociato.
Vedi se trovi uno schema.

300
00:22:26,333 --> 00:22:27,384
C'è nessuno?

301
00:22:39,008 --> 00:22:40,229
Proprietà privata.

302
00:22:41,221 --> 00:22:42,227
Mi scusi.

303
00:22:42,242 --> 00:22:45,097
- Non sapevo ci fosse qualcuno.
- Beh, ora lo sa.

304
00:22:45,461 --> 00:22:47,328
Ci sono dei cartelli lungo la strada.

305
00:22:47,331 --> 00:22:49,362
- Meglio che se ne vada.
- Donald Ressler.

306
00:22:49,381 --> 00:22:50,439
FBI.

307
00:22:50,533 --> 00:22:52,209
Posso farle qualche domanda?

308
00:22:52,216 --> 00:22:54,670
- Che tipo di domande?
- Sugli ex proprietari,

309
00:22:54,686 --> 00:22:58,437
- l'Animal Underground. Mai sentita?
- Sì, un po'. Se ne sono andati.

310
00:22:58,682 --> 00:23:00,119
Da parecchio tempo.

311
00:23:00,144 --> 00:23:02,403
- Ora ci siamo solo noi qui.
- Noi?

312
00:23:02,409 --> 00:23:03,409
Io...

313
00:23:03,735 --> 00:23:04,842
mio figlio Peter.

314
00:23:07,910 --> 00:23:09,985
- Nessun altro?
- No.

315
00:23:12,101 --> 00:23:13,136
Salve.

316
00:23:13,496 --> 00:23:14,632
Lei dev'essere Peter.

317
00:23:15,174 --> 00:23:16,534
Peter Kincaid. E lei è?

318
00:23:16,535 --> 00:23:18,560
- Donald Ressler.
- E' dell'FBI.

319
00:23:19,621 --> 00:23:21,961
Sa dirmi qualcosa
sui proprietari della fattoria?

320
00:23:22,868 --> 00:23:24,027
Mai visti.

321
00:23:24,205 --> 00:23:26,568
Alcuni finirono in prigione, giusto?
Molti anni fa...

322
00:23:27,188 --> 00:23:29,371
Mi spiace abbia fatto tanta strada per nulla.

323
00:23:30,031 --> 00:23:31,138
Non importa.

324
00:23:31,223 --> 00:23:33,288
- Grazie della collaborazione.
- Prego.

325
00:23:40,835 --> 00:23:42,041
Che cos'ha lì?

326
00:23:42,701 --> 00:23:43,974
Una capra.

327
00:23:44,989 --> 00:23:47,421
La gente che viveva qui
non aveva un branco di capre?

328
00:23:47,750 --> 00:23:49,659
Molta gente ha delle capre.

329
00:23:50,480 --> 00:23:53,372
- Le spiace se do un'occhiata?
- Attenzione alle dita. Morde.

330
00:24:10,928 --> 00:24:13,534
Parigi. Due ore dopo
la scomparsa di Batouala,

331
00:24:13,535 --> 00:24:16,038
un aereo a noleggio
con codice di volo CJ3S...

332
00:24:16,039 --> 00:24:18,271
decolla da una pista privata fuori città.

333
00:24:18,272 --> 00:24:21,571
San Paolo.
Un altro parte 45 minuti...

334
00:24:21,572 --> 00:24:23,193
dopo il rapimento di Alejandro Gomez.

335
00:24:23,194 --> 00:24:25,423
- Stesso pilota?
- Ho due nomi diversi...

336
00:24:25,424 --> 00:24:27,130
ma risultano falsi, quindi...

337
00:24:27,220 --> 00:24:29,670
- direi di sì.
- Si sente al sicuro con un volo privato.

338
00:24:29,671 --> 00:24:31,512
- Perché cambiare metodo?
- Esatto.

339
00:24:31,513 --> 00:24:35,151
Perciò ho controllato gli aeroporti locali
e ho trovato una terza corrispondenza.

340
00:24:35,183 --> 00:24:38,950
Un altro volo privato è partito ieri
da Westchester alle 17:12.

341
00:24:38,951 --> 00:24:40,849
- Chung.
- Avevano un piano di volo?

342
00:24:40,850 --> 00:24:43,587
Fasullo. Intorno al mondo,
Tokyo, Dubai, Parigi.

343
00:24:43,588 --> 00:24:46,053
- Chi ha noleggiato gli aerei?
- Tre diversi voli...

344
00:24:46,054 --> 00:24:48,788
tre diverse società. Una con sede ad Oslo...

345
00:24:48,789 --> 00:24:50,728
la seconda in Belgio...

346
00:24:50,761 --> 00:24:52,479
e la terza in Sud Africa.

347
00:24:52,480 --> 00:24:55,016
Ma fanno tutte capo ad una società madre...

348
00:24:55,017 --> 00:24:56,877
O forse dovrei dire ad una società...

349
00:24:56,878 --> 00:24:58,803
figlia di una zia di una cugina...

350
00:24:59,071 --> 00:25:00,449
di secondo grado.

351
00:25:01,247 --> 00:25:04,214
<i>Cosa sai di una società
chiamata Wendigo S.r.l.?

352
00:25:04,215 --> 00:25:05,278
Wendigo.

353
00:25:06,944 --> 00:25:08,930
Cosa la collega al cartello?

354
00:25:08,931 --> 00:25:13,053
Non lo so. Sappiamo che la Wendigo controlla
jet privati usati nei rapimenti

355
00:25:13,054 --> 00:25:15,268
e possiede una parte di un terreno
nella stessa area

356
00:25:15,269 --> 00:25:17,108
<i>dove sono stati gettati i corpi nell'oceano.

357
00:25:17,109 --> 00:25:18,708
<i>Sitka, in Alaska.

358
00:25:18,709 --> 00:25:21,924
Era una comune di un gruppo ambientalista
noto come "Animal Underground".

359
00:25:21,925 --> 00:25:24,171
Ressler è andato lì a fare qualche domanda.

360
00:25:24,249 --> 00:25:25,698
Non abbiamo più sue notizie.

361
00:25:25,699 --> 00:25:27,534
<i>Da Anchorage sono partite le teste di cuoio

362
00:25:27,535 --> 00:25:30,033
e io e Samara stiamo partendo
per raggiungere gli altri a Juneau.

363
00:25:30,099 --> 00:25:31,140
Intanto...

364
00:25:31,141 --> 00:25:33,479
tu cerca di scoprire qualcosa
sulla Wendigo.

365
00:25:34,422 --> 00:25:36,822
Lizzy, stai attenta lassù.

366
00:25:37,719 --> 00:25:39,431
C'è un cambio di programma.

367
00:25:53,118 --> 00:25:54,431
- Hai chiamato rinforzi?
- Che succede?

368
00:25:54,432 --> 00:25:55,841
Sta arrivando qualcuno?

369
00:25:56,042 --> 00:25:57,795
Che diavolo è questa musica?

370
00:26:04,727 --> 00:26:05,834
Non c'è nessuno qui.

371
00:26:06,584 --> 00:26:08,120
Ci hanno lasciati a morire.

372
00:26:08,454 --> 00:26:09,852
Ricorda, Matty...

373
00:26:10,147 --> 00:26:12,389
solo gli animali che hanno l'etichetta.

374
00:26:13,060 --> 00:26:14,221
Buona caccia.

375
00:26:14,222 --> 00:26:15,709
Io sarò a casa con mamma.

376
00:26:38,907 --> 00:26:41,170
Ehi! Fermo! Fermo!

377
00:26:41,171 --> 00:26:42,709
Dove diavolo corri?

378
00:26:46,173 --> 00:26:47,398
Dove siamo?

379
00:26:47,913 --> 00:26:49,482
- Che cosa sai?
- Niente!

380
00:26:49,494 --> 00:26:51,388
Non so niente. Come te, solo...

381
00:26:53,006 --> 00:26:54,458
Quanto ci hanno messo?

382
00:26:55,076 --> 00:26:56,987
Dal ranch a qui, quanto ci hanno messo?

383
00:26:56,988 --> 00:26:58,747
Dieci, quindici minuti al massimo.

384
00:26:58,748 --> 00:27:01,438
Ho superato una pompa di benzina
sull'autostrada a est.

385
00:27:01,623 --> 00:27:03,079
Se riusciamo a tornare lì...

386
00:27:04,733 --> 00:27:05,814
Che cos'hai?

387
00:27:06,321 --> 00:27:08,750
- Niente, sto bene.
- Cerchi le tue pillole?

388
00:27:08,815 --> 00:27:11,392
Le hanno prese. Ci hanno preso tutto.

389
00:27:15,044 --> 00:27:16,136
Che cosa sei...

390
00:27:16,490 --> 00:27:17,559
un tossico?

391
00:27:17,728 --> 00:27:18,898
Sei uno sbirro!

392
00:27:21,409 --> 00:27:22,935
Non sono un tossico.

393
00:27:23,685 --> 00:27:25,863
E' quello che dicono tutti i tossici.

394
00:27:45,546 --> 00:27:47,476
Ti sto provando a chiamare da sei ore.

395
00:27:47,477 --> 00:27:49,199
<i>Lo sai che a quest'ora medito.

396
00:27:49,200 --> 00:27:52,204
Un tizio dell'FBI è venuto a fare domande.

397
00:27:52,854 --> 00:27:54,766
- Peter ha dovuto toglierlo di mezzo.
- Cosa?

398
00:27:54,767 --> 00:27:57,216
- <i>Non aveva scelta. Aveva visto Chung.</i>
- E' morto?

399
00:27:57,217 --> 00:27:58,405
<i>Lo sarà presto.</i>

400
00:27:58,417 --> 00:27:59,719
L'abbiamo dato a Matthew.

401
00:27:59,720 --> 00:28:01,965
Okay, ascoltami.
Non possiamo fare come le altre volte...

402
00:28:01,966 --> 00:28:04,273
non si spella, non si imbalsama,
nessuna prova.

403
00:28:04,274 --> 00:28:05,638
Dillo a Peter. Sa cosa fare.

404
00:28:05,639 --> 00:28:08,087
- A Matthew non piacerà.
- Non m'importa che piaccia a Matthew!

405
00:28:08,088 --> 00:28:10,598
Dovevo raccontare alla polizia
del suo piccolo hobby.

406
00:28:10,599 --> 00:28:13,023
E rinchiuderlo in qualche buco orrendo?

407
00:28:13,752 --> 00:28:16,110
Non sarebbe durato un mese, e lo sai.

408
00:28:17,138 --> 00:28:18,404
E' un bambino.

409
00:28:19,682 --> 00:28:21,990
- Il tuo bambino.
- Lo so.

410
00:28:24,800 --> 00:28:27,114
Di' a Peter di chiamarmi quando ha finito.

411
00:28:34,152 --> 00:28:35,631
Namaste, Geoff.

412
00:28:40,386 --> 00:28:42,126
Sapete chi ci sia lassù?

413
00:28:42,127 --> 00:28:43,140
Due conferme...

414
00:28:43,141 --> 00:28:45,728
Rosemary "Skye" Kincaid e suo figlio, Peter.

415
00:28:45,729 --> 00:28:48,301
Sappiamo che la donna faceva parte
di Animal Underground.

416
00:28:48,302 --> 00:28:51,933
Una del posto, messa incinta da un membro,
un tizio conosciuto come "Asso".

417
00:28:51,934 --> 00:28:54,237
Suo figlio Peter
è un esperto segugio e guida.

418
00:28:54,238 --> 00:28:56,321
- Qualcun altro?
- Forse.

419
00:28:57,272 --> 00:28:59,793
Si dice che Rosie rimase ancora incinta
quarant'anni fa...

420
00:28:59,794 --> 00:29:02,542
insisteva a partorire su al ranch,
rifiutandosi di andare in città.

421
00:29:02,543 --> 00:29:04,949
I servizi sociali andarono lì
quando era all'ottavo mese,

422
00:29:04,950 --> 00:29:06,596
per cercare di farle cambiare idea...

423
00:29:06,825 --> 00:29:09,720
ma constatarono
che non c'era più nessun figlio.

424
00:29:09,721 --> 00:29:10,942
La gente parla...

425
00:29:11,743 --> 00:29:14,161
cacciatori e altra gente.
Ci sono stati avvistamenti...

426
00:29:14,166 --> 00:29:16,847
di qualcuno o qualcosa.

427
00:29:16,848 --> 00:29:18,028
Qualcosa?

428
00:29:18,608 --> 00:29:22,062
Si dice che sia il figlio minore di Rosie.

429
00:29:36,259 --> 00:29:38,376
FBI. Ho bisogno del suo telefono.

430
00:29:38,377 --> 00:29:39,593
Mi stanno inseguendo.

431
00:29:42,690 --> 00:29:43,742
Ehi.

432
00:29:55,005 --> 00:29:56,050
Ma cosa...

433
00:30:06,157 --> 00:30:07,384
Eccoti...

434
00:30:07,793 --> 00:30:09,321
Sean Salter.

435
00:30:10,058 --> 00:30:12,472
Allora ti facevi chiamare "Asso".

436
00:30:12,980 --> 00:30:17,052
Hai lasciato la Animal Underground
due anni prima dei sette omicidi di Sitka

437
00:30:17,053 --> 00:30:19,239
e dei conseguenti processi. Che fortuna!

438
00:30:19,615 --> 00:30:24,004
D'altronde hai sempre avuto un talento
nell'uscire di scena al momento giusto.

439
00:30:24,005 --> 00:30:25,621
Beh, sembra, Asso...

440
00:30:25,734 --> 00:30:28,095
che ci siano ancora dei pazzi lassù,
che vivono nei boschi

441
00:30:28,096 --> 00:30:30,150
scuoiando persone e scaricandole nella baia.

442
00:30:30,151 --> 00:30:32,368
Bracconieri, non persone...

443
00:30:32,446 --> 00:30:35,319
colpevoli della decimazione
di centinaia di specie selvatiche

444
00:30:35,339 --> 00:30:37,289
- e in via d'estinzione.
- Sì.

445
00:30:37,696 --> 00:30:38,706
Terribile.

446
00:30:39,493 --> 00:30:42,685
Fosse stata la tua mossa finale,
starei firmando un altro sostanzioso assegno

447
00:30:42,692 --> 00:30:44,139
a sostegno della buona causa.

448
00:30:44,140 --> 00:30:46,101
Ma non è finita, vero, Geoff?

449
00:30:47,691 --> 00:30:50,805
Sai, prima di avere a che fare
con la tua fondazione...

450
00:30:50,806 --> 00:30:53,397
ho fatto fare dei controlli approfonditi.

451
00:30:53,398 --> 00:30:55,711
Tutti i tuoi interessi aziendali, società...

452
00:30:55,712 --> 00:30:59,749
tra cui un'innocua società di facciata,
la Wendigo S.r.l.

453
00:30:59,750 --> 00:31:01,400
Tutto sembrava a posto.

454
00:31:03,435 --> 00:31:04,766
Che stupido.

455
00:31:07,448 --> 00:31:10,137
E' venuto fuori che la Wendigo
detiene le quote di controllo

456
00:31:10,143 --> 00:31:12,309
di un'azienda piccola ma redditizia...

457
00:31:12,310 --> 00:31:14,798
la Emerson Concorde Imports...

458
00:31:15,095 --> 00:31:18,497
che hai recentemente indicato
a una mia cara e giovane amica...

459
00:31:18,498 --> 00:31:20,780
come una facciata per il cartello di Mombasa.

460
00:31:21,097 --> 00:31:22,979
Perché dovrei uccidere i miei uomini?

461
00:31:23,267 --> 00:31:24,719
Sei un uomo d'affari.

462
00:31:26,194 --> 00:31:28,088
Mentre facevi fuori la concorrenza

463
00:31:28,089 --> 00:31:31,559
hai colto l'opportunità di tagliare
i rami secchi nella tua stessa attività.

464
00:31:31,560 --> 00:31:34,594
La prova della tua colpevolezza
è intricata ma inequivocabile.

465
00:31:34,595 --> 00:31:37,533
Solo non capisco questa svolta...

466
00:31:37,914 --> 00:31:41,360
la caduta morale
necessaria a cambiare un uomo...

467
00:31:41,361 --> 00:31:44,511
che amava tutte le creature,
grandi e piccole...

468
00:31:44,512 --> 00:31:47,417
in uno che trae guadagno dal loro massacro.

469
00:31:49,607 --> 00:31:52,250
Le mie ragioni non sono mai stati i guadagni.

470
00:31:52,470 --> 00:31:54,623
Ho più soldi di quelli
di cui potrei mai avere bisogno.

471
00:31:54,728 --> 00:31:56,274
E non c'è stata nessuna svolta...

472
00:31:56,523 --> 00:31:57,848
nessuna caduta.

473
00:31:58,639 --> 00:32:00,479
Sono lo stesso di sempre.

474
00:32:00,599 --> 00:32:02,372
Sono un ambientalista.

475
00:32:03,459 --> 00:32:05,803
E, come hai detto tu, sono un uomo d'affari.

476
00:32:06,756 --> 00:32:09,495
Capisco la legge della domanda
e dell'offerta.

477
00:32:09,496 --> 00:32:13,283
Finché esisterà il mercato,
ed esisterà sempre...

478
00:32:13,284 --> 00:32:15,735
ci sarà sempre qualcuno
pronto a soddisfare la domanda.

479
00:32:15,736 --> 00:32:17,222
Non si può fermare.

480
00:32:17,912 --> 00:32:19,912
Si può controllare.

481
00:32:19,913 --> 00:32:21,520
Un monopolio naturale.

482
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Esatto.

483
00:32:23,655 --> 00:32:26,267
Questi cartelli
sono del tutto fuori controllo.

484
00:32:26,268 --> 00:32:29,673
Ma attraverso un monopolio naturale,
la curva dell'offerta può essere controllata.

485
00:32:29,674 --> 00:32:32,335
La domanda a breve termine
può essere soddisfatta senza minacciare

486
00:32:32,336 --> 00:32:34,931
la sopravvivenza a lungo termine
delle specie.

487
00:32:35,937 --> 00:32:37,039
Geoff...

488
00:32:39,014 --> 00:32:40,058
è stato...

489
00:32:41,511 --> 00:32:42,904
mozzafiato.

490
00:32:43,321 --> 00:32:46,235
Una deviazione melodrammatica
da un giusto intento.

491
00:32:46,236 --> 00:32:50,184
Ma la tua strategia,
al di là della nobiltà della tua retorica...

492
00:32:50,613 --> 00:32:55,044
è tradita e, inevitabilmente,
definita dalle tue azioni.

493
00:32:55,045 --> 00:32:58,885
Non si tratta di ambientalismo,
si tratta di consolidamento.

494
00:33:00,350 --> 00:33:02,274
Siamo quello che facciamo, Asso.

495
00:33:02,275 --> 00:33:03,602
Cosa vuoi?

496
00:33:03,603 --> 00:33:04,638
Una lista...

497
00:33:04,845 --> 00:33:08,242
con i nomi di ogni membro
e impiegato del cartello di Mombasa...

498
00:33:08,243 --> 00:33:10,946
i loro enti finanziari
e le catene di distribuzione.

499
00:33:10,947 --> 00:33:12,691
- Oppure?
- Oppure ti sparo.

500
00:33:12,972 --> 00:33:14,462
Qui, adesso.

501
00:33:24,497 --> 00:33:25,827
Ehi, Alejandro.

502
00:33:26,000 --> 00:33:27,934
E' una canzone molto dolce.

503
00:33:34,814 --> 00:33:36,028
Cosa ne dici, Joe?

504
00:33:39,655 --> 00:33:40,655
Già.

505
00:33:40,951 --> 00:33:41,951
Anch'io.

506
00:34:32,924 --> 00:34:33,924
Situazione?

507
00:34:33,987 --> 00:34:37,201
Un maschio al piano inferiore.
Una femmina al piano superiore, nel bagno.

508
00:35:17,854 --> 00:35:18,854
Già qui?

509
00:35:19,314 --> 00:35:20,768
Non mi aspettavo...

510
00:35:22,639 --> 00:35:23,639
Mamma.

511
00:35:34,833 --> 00:35:35,833
FBI!

512
00:35:41,397 --> 00:35:42,480
La finestra!

513
00:35:54,433 --> 00:35:55,446
Non muovetevi!

514
00:35:56,097 --> 00:35:57,334
Non piangere, ranuncolo.

515
00:35:57,335 --> 00:35:58,969
Andrà tutto bene.

516
00:35:59,700 --> 00:36:00,800
No!

517
00:36:11,352 --> 00:36:12,429
Ecco.

518
00:36:13,630 --> 00:36:15,053
C'è tutto.

519
00:36:15,725 --> 00:36:17,110
L'intero cartello.

520
00:36:26,019 --> 00:36:29,656
Sai, 29 anni fa in Sierra Leone...

521
00:36:29,657 --> 00:36:32,971
c'era un contadino, Samwel Zuma...

522
00:36:32,972 --> 00:36:35,172
che ebbe il coraggio di identificare

523
00:36:35,173 --> 00:36:38,958
diversi impiegati di basso livello
di Mombasa alle autorità.

524
00:36:39,807 --> 00:36:42,348
Il cartello massacrò tutta la sua famiglia.

525
00:36:42,876 --> 00:36:44,251
Tutti tranne il figlio minore.

526
00:36:44,252 --> 00:36:46,859
Fu venduto ad un'organizzazione locale
che trafficava minori.

527
00:36:46,900 --> 00:36:52,223
La maggior parte dei bambini
in casi simili non dura più di nove mesi.

528
00:36:53,347 --> 00:36:55,262
Lui è sopravvissuto per otto anni.

529
00:36:56,578 --> 00:36:58,927
Ne aveva 14 quando l'ho trovato.

530
00:37:00,239 --> 00:37:02,785
Troppo grande, troppo alto...

531
00:37:03,495 --> 00:37:07,400
troppo arrabbiato e pericoloso
per essere sfruttato ancora.

532
00:37:09,028 --> 00:37:10,436
Era stato lasciato a morire...

533
00:37:10,485 --> 00:37:14,882
incatenato a un tubo nella cantina
di uno squallido bordello di Nairobi.

534
00:37:14,883 --> 00:37:17,942
Segnato, bruciato, vivo a malapena.

535
00:37:19,729 --> 00:37:20,964
Così lo presi con me.

536
00:37:22,938 --> 00:37:25,739
L'ho curato,
ho provveduto alla sua istruzione.

537
00:37:27,357 --> 00:37:29,353
Ha finito l'università...

538
00:37:30,533 --> 00:37:33,139
laureandosi in letteratura inglese.

539
00:37:33,140 --> 00:37:35,632
Parla correntemente 4 lingue...

540
00:37:35,676 --> 00:37:38,762
e se la cava con un'altra dozzina. E'...

541
00:37:41,537 --> 00:37:42,755
meraviglioso.

542
00:37:47,230 --> 00:37:49,002
Si chiama Dembe...

543
00:37:51,517 --> 00:37:52,869
Dembe Zuma.

544
00:37:55,392 --> 00:37:56,399
Raymond.

545
00:37:58,045 --> 00:37:59,071
Non farlo.

546
00:37:59,700 --> 00:38:00,882
E' stato allora.

547
00:38:01,480 --> 00:38:03,740
Non serve a niente ucciderlo ora.

548
00:38:04,636 --> 00:38:06,101
Vedi, Geoff?

549
00:38:06,696 --> 00:38:08,841
Ecco cosa fa un brav'uomo.

550
00:38:09,191 --> 00:38:11,658
Ecco cosa distingue uomini come lui...

551
00:38:12,842 --> 00:38:14,296
da uomini come te...

552
00:38:16,172 --> 00:38:17,172
e me.

553
00:40:36,882 --> 00:40:38,986
Ho pensato a cosa fare con te.

554
00:40:40,368 --> 00:40:42,744
A dirti la verità, non ho ancora deciso.

555
00:40:45,541 --> 00:40:47,386
L'altro giorno ci sono andata vicina.

556
00:40:49,031 --> 00:40:50,701
Ho pensato di dirlo a Reddington.

557
00:40:52,799 --> 00:40:54,250
Lui saprebbe cosa fare.

558
00:40:56,213 --> 00:40:58,889
Ma la verità è che spetta a me...

559
00:41:01,352 --> 00:41:02,852
in un modo o nell'altro.

560
00:41:07,365 --> 00:41:09,232
Ho risposto a tutte le tue domande.

561
00:41:12,258 --> 00:41:13,328
Liz.

562
00:41:21,322 --> 00:41:23,745
Non puoi tenermi nascosto per sempre.

563
00:41:27,969 --> 00:41:31,150
www.subsfactory.it

564
00:41:31,151 --> 00:41:32,764
{an8}NELLA PROSSIMA PUNTATA...

565
00:41:32,343 --> 00:41:35,289
Allora, se vuoi uccidermi,
fammi un favore...

566
00:41:35,338 --> 00:41:37,133
guardami negli occhi mentre lo fai.

567
00:41:38,197 --> 00:41:41,127
<i>L'ultimo episodio
prima del finale di stagione</i>

568
00:41:41,128 --> 00:41:43,836
<i>e tutto arriverà a un punto di svolta.</i>

569
00:41:44,137 --> 00:41:48,140
Se tu non mi avessi detto di aver ucciso Tom
penserei che la tua fonte sia lui.

570
00:41:48,219 --> 00:41:50,745
<i>Ma lo shock più grande...</i>

571
00:41:51,507 --> 00:41:54,763
<i>è la bomba che Red sta per sganciare.</i>

572
00:41:55,589 --> 00:41:59,362
The Blacklist, sempre su
www.subsfactory.it

