1
00:00:00,329 --> 00:00:02,591
<i>Nelle puntate precedenti
di Gracepoint...

2
00:00:02,601 --> 00:00:04,205
Devi cambiare tutto cio'.

3
00:00:04,215 --> 00:00:06,965
<i>Niente piu' stress. Se
non lo farai, morirai.

4
00:00:06,975 --> 00:00:10,306
Riguarda la mamma. Sono andato
al bancomat ieri. Sono al verde.

5
00:00:10,316 --> 00:00:12,462
- Vuoi dimenticare un po' 
i tuoi problemi? - Si'.

6
00:00:12,472 --> 00:00:13,677
Perche' non lo inviti a cena?

7
00:00:13,687 --> 00:00:15,463
- Chi dovrei invitare?
- Carver.

8
00:00:15,473 --> 00:00:17,878
E' come se fosse su una barca,
o come se ce l'avessero messo.

9
00:00:17,888 --> 00:00:19,643
- Mark, ha una barca?
- Si'.

10
00:00:19,653 --> 00:00:21,953
- Che cosa abbiamo qui?
- Danny al distributore di benzina,

11
00:00:21,963 --> 00:00:23,272
come ha detto Dean.

12
00:00:23,282 --> 00:00:25,198
<i>Ancora sicura che sia l'unica
cosa di cui e' colpevole?

13
00:00:25,208 --> 00:00:27,535
<i>- Non ha nulla a che fare con cio'?</i>
- Non lo so.

14
00:00:27,545 --> 00:00:30,414
Promettimi che non c'e'
nient'altro che non so.

15
00:00:38,796 --> 00:00:39,888
E' qui.

16
00:00:39,898 --> 00:00:41,646
L'ha segnalata una 
barca di ricognizione.

17
00:00:41,656 --> 00:00:43,196
Non c'e' nessuno a bordo.

18
00:00:43,206 --> 00:00:44,658
Chi dobbiamo chiamare?

19
00:00:45,231 --> 00:00:47,329
Il comandante della capitaneria
di porto? La guardia costiera?

20
00:00:47,339 --> 00:00:48,955
Ho bisogno di persone...

21
00:00:48,965 --> 00:00:50,941
- Che raccolgano ogni pezzo.
- La marea si sta alzando.

22
00:00:50,951 --> 00:00:54,106
- A breve sara' portata a riva.
- No, recuperatela ora!

23
00:00:56,503 --> 00:01:00,221
Chiama la capitaneria di porto. Mi
servono dei sommozzatori a North Beach.

24
00:01:03,041 --> 00:01:05,803
Gracepoint - Stagione 01
Episodio 05 - "Episode 5"

25
00:01:05,813 --> 00:01:08,871
Traduzione: hello sweetie.,
QueenKate, scoutfinch, ladylilith

26
00:01:08,881 --> 00:01:11,991
Traduzione: Aika Morgan, Tuzz94,
Ludovica1590, ilegal, debwoosh

27
00:01:12,001 --> 00:01:14,012
Revisione: Liv., Fawed

28
00:01:14,022 --> 00:01:16,771
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

29
00:01:53,416 --> 00:01:55,140
Non riuscivo a dormire.

30
00:01:55,536 --> 00:01:57,194
E' comprensibile.

31
00:02:00,387 --> 00:02:03,515
L'hai visto ieri. Hai visto
quanto Mark sia arrabbiato.

32
00:02:04,079 --> 00:02:07,102
- Penso che entrambi siate arrabbiati.
- L'avete escluso?

33
00:02:07,112 --> 00:02:09,103
Beth... sono le quattro del mattino.

34
00:02:09,113 --> 00:02:11,021
Che mi dici dell'escursionista?

35
00:02:11,411 --> 00:02:13,399
- Non lo sappiamo ancora.
- Ellie...

36
00:02:13,830 --> 00:02:16,257
Per favore, dimmi qualcosa.
Avete trattenuto Mark...

37
00:02:16,267 --> 00:02:18,815
Per un giorno. E poi, senza dire
nulla, vi siete concentrati su altri.

38
00:02:18,825 --> 00:02:21,024
Almeno dimmi se mio marito
e' ancora un sospettato.

39
00:02:21,034 --> 00:02:23,344
- Non e' cosi' semplice.
- E' molto semplice.

40
00:02:23,354 --> 00:02:25,378
Pensate che abbia ucciso Danny?

41
00:02:30,726 --> 00:02:31,747
Io no.

42
00:02:32,558 --> 00:02:33,971
Ma c'erano dei...

43
00:02:34,360 --> 00:02:37,467
Buchi nei suoi spostamenti
che dovevamo riempire

44
00:02:37,477 --> 00:02:39,852
e di cui lui non voleva...

45
00:02:41,094 --> 00:02:42,635
Parlare.

46
00:02:43,044 --> 00:02:44,968
I movimenti della notte
in cui Danny e' morto?

47
00:02:44,978 --> 00:02:47,321
- Beth...
- Dov'era? Dimmelo.

48
00:02:49,706 --> 00:02:51,218
Devi chiederlo a lui.

49
00:02:55,120 --> 00:02:56,458
L'ho visto...

50
00:02:58,252 --> 00:02:59,956
Con Gemma Fisher...

51
00:03:00,624 --> 00:03:03,013
La stessa sera in cui
l'avete rilasciato.

52
00:03:03,421 --> 00:03:04,850
Mark lo sa?

53
00:03:07,852 --> 00:03:09,230
Beth, devi...

54
00:03:09,990 --> 00:03:12,627
Devi dirglielo. Devi parlare con lui.

55
00:03:22,755 --> 00:03:23,801
Dio.

56
00:03:28,386 --> 00:03:29,603
E' Paul quello?

57
00:03:31,435 --> 00:03:33,626
Da quanto tempo e' li'?

58
00:03:34,359 --> 00:03:36,727
Perche' e' sveglio a quest'ora?

59
00:03:40,191 --> 00:03:42,689
Piu' della meta' era 
bruciata. La scientifica sta...

60
00:03:42,699 --> 00:03:44,531
Cercando di ricostruire cio' che manca.

61
00:03:44,541 --> 00:03:47,739
- Ti sei svegliata tardi.
- Che succede? Perche' siete tornati?

62
00:03:47,749 --> 00:03:50,435
Voleva essere aggiornata. Dovrebbe
aspettarsi di vederci spesso.

63
00:03:50,792 --> 00:03:53,947
La notte scorsa qualcuno ha lasciato
una barca in fiamme al largo.

64
00:03:53,957 --> 00:03:56,081
Ma non e' mia, perche' la
mia e' ancora nel porto...

65
00:03:56,091 --> 00:03:57,803
Sotto stretta sorveglianza.

66
00:03:57,813 --> 00:04:01,121
Inoltre abbiamo organizzato un incontro
pubblico a scuola a mezzogiorno...

67
00:04:01,131 --> 00:04:04,569
Per aggiornare la citta'. Si potranno
fare domande, ma non serve che veniate.

68
00:04:04,579 --> 00:04:06,661
- Ci sara' la stampa?
- Non glielo abbiamo chiesto.

69
00:04:06,671 --> 00:04:08,036
- Perche' no?
- Chloe.

70
00:04:08,046 --> 00:04:11,153
Io non... e' solo che non capisco
perche' non si scrive piu' nulla.

71
00:04:11,163 --> 00:04:13,812
Anche nel giornale di oggi c'erano
solo sei righe a pagina quattro.

72
00:04:13,822 --> 00:04:15,397
E' come se Danny non importasse.

73
00:04:15,407 --> 00:04:18,105
Non giudicherei questa indagine
da quello che dice la stampa.

74
00:04:18,115 --> 00:04:20,664
Penso che quello che ci
stiamo chiedendo tutti...

75
00:04:20,674 --> 00:04:23,598
E' che se i giornali ne parlassero,
non aiuterebbe le persone a ricordare?

76
00:04:23,608 --> 00:04:26,436
Se la foto dell'escursionista
fosse stata pubblicata...

77
00:04:26,446 --> 00:04:29,073
- Ne abbiamo parlato...
- Vogliamo che Pierson si rifaccia vivo.

78
00:04:29,391 --> 00:04:32,670
Se si vedesse sui giornali, quali
sarebbero le possibilita' che si riveli?

79
00:04:33,070 --> 00:04:34,770
Lasciate gestire a noi i media.

80
00:04:37,483 --> 00:04:38,600
Buon giorno.

81
00:04:40,374 --> 00:04:43,509
- C'e' una donna nel mio appartamento.
- E' una cosa rara?

82
00:04:43,519 --> 00:04:46,143
Diciamo che non c'e'
molta scelta a Gracepoint...

83
00:04:46,153 --> 00:04:48,942
- Forse loro pensano lo stesso di te.
- Ne sono certo.

84
00:04:49,381 --> 00:04:51,391
- Vieni qui un secondo.
- Cosa c'e'?

85
00:04:57,559 --> 00:04:59,481
- L'hai trovato adesso?
- Si'.

86
00:05:00,644 --> 00:05:02,536
Vale la pena dargli un'occhiata.

87
00:05:03,524 --> 00:05:04,623
Gia'.

88
00:05:04,633 --> 00:05:08,145
So che la figlia dei Solano lavora
qui quasi tutti i weekend,

89
00:05:08,155 --> 00:05:11,323
ma non le sara' molto
d'aiuto in questi giorni.

90
00:05:11,991 --> 00:05:13,495
Sto cercando di darle del tempo.

91
00:05:13,505 --> 00:05:15,894
Oppure potrei prendere
io i turni in cucina,

92
00:05:15,904 --> 00:05:17,929
- lavare i piatti...
- Gli affari vanno un po'

93
00:05:17,939 --> 00:05:19,872
a rilento ultimamente, quindi...

94
00:05:20,267 --> 00:05:22,939
Quel detective alloggia qui, vero?

95
00:05:23,765 --> 00:05:25,607
Apprezzo il fatto che sia passata.

96
00:05:25,617 --> 00:05:30,036
Ne terro' conto e magari la chiamo
se gli affari dovessero riprendersi.

97
00:05:31,046 --> 00:05:32,199
Ci conto.

98
00:05:37,769 --> 00:05:38,815
E' questa?

99
00:05:38,825 --> 00:05:40,423
Buon giorno. Come sta?

100
00:05:40,433 --> 00:05:42,946
Gliel'ho detto anche io.
Non fa alcuna differenza.

101
00:05:42,956 --> 00:05:44,253
Mi dica della barca.

102
00:05:44,599 --> 00:05:46,159
E' stata ricoperta di benzina.

103
00:05:46,169 --> 00:05:49,089
- L'acqua del mare ha spento il fuoco.
- Se l'hanno portata fuori, diciamo...

104
00:05:49,099 --> 00:05:51,364
Alle quattro di mattina per darle
fuoco, come hanno fatto a tornare?

105
00:05:51,374 --> 00:05:53,827
Nella parte posteriore ci sono segni
che indicano la presenza di un motore.

106
00:05:53,837 --> 00:05:56,381
Potrebbero averlo usato per
tornare usando un'altra barca. O...

107
00:05:56,391 --> 00:05:57,626
L'hanno trascinata.

108
00:05:57,636 --> 00:05:59,659
Qualche indizio sul
perche' l'hanno bruciata?

109
00:05:59,669 --> 00:06:01,069
Guardi questo pezzo.

110
00:06:01,748 --> 00:06:03,592
Abbiamo mandato dei campioni

111
00:06:03,602 --> 00:06:04,933
per le analisi.

112
00:06:04,943 --> 00:06:06,775
Controlli nella venatura.

113
00:06:07,686 --> 00:06:09,286
Una ciocca di capelli.

114
00:06:09,687 --> 00:06:13,267
Cento dollari che e' la barca che hanno
usato e che quelli sono di Danny Solano.

115
00:06:13,277 --> 00:06:14,529
Sono in panico, Miller.

116
00:06:14,539 --> 00:06:16,708
Si stanno rivelando. E'
quello che vogliamo.

117
00:06:16,718 --> 00:06:19,248
E' una mossa da dilettanti,
bruciarla in quel modo.

118
00:06:19,258 --> 00:06:21,958
Andiamo, Miller. Il ragazzo
qui ha del lavoro da fare.

119
00:06:26,643 --> 00:06:28,394
<i>Ero sul molo.

120
00:06:28,404 --> 00:06:30,785
C'era un furgone della scientifica, e...

121
00:06:30,795 --> 00:06:31,959
Altro nastro della polizia.

122
00:06:31,969 --> 00:06:35,825
Una nuova prova e' arrivata questa notte
e dobbiamo esaminarla senza interruzioni.

123
00:06:35,835 --> 00:06:38,212
Si tratta della barca che
andava a fuoco ieri sera?

124
00:06:38,222 --> 00:06:40,135
Mio fratello l'ha vista mentre
era fuori con le sue trappole.

125
00:06:40,145 --> 00:06:43,127
E' ancora presto per parlare
di prove specifiche.

126
00:06:43,137 --> 00:06:45,986
- Scopri la vera risposta alla domanda.
- Chi e' il giovane

127
00:06:45,996 --> 00:06:47,775
ragazzo nella foto?

128
00:06:47,785 --> 00:06:49,649
Quella che... avete mostrato in giro?

129
00:06:49,659 --> 00:06:52,326
Una persona coinvolta.
Non posso dire di piu'.

130
00:06:52,336 --> 00:06:53,464
Lei ha detto...

131
00:06:53,775 --> 00:06:56,284
Che le tende sulla spiaggia potrebbero
essere tolte in ogni momento.

132
00:06:56,294 --> 00:06:58,499
State calpestando il
nostro sostentamento.

133
00:06:58,509 --> 00:07:01,595
Dovete capire che ogni granello di
sabbia deve essere passato al setaccio.

134
00:07:02,110 --> 00:07:05,046
Ogni capello perso, ogni
frammento di plastica,

135
00:07:05,453 --> 00:07:07,466
unghie di mani o piedi, qualsiasi...

136
00:07:07,476 --> 00:07:10,566
Campione di pelle deve essere testato.
La scena di un crimine sulla spiaggia

137
00:07:10,576 --> 00:07:13,314
e' una delle piu' dure da
affrontare per i nostri agenti.

138
00:07:13,324 --> 00:07:16,269
Faremo il possibile per minimizzare
gli effetti sul vostro lavoro.

139
00:07:16,279 --> 00:07:17,303
Lo spero.

140
00:07:18,255 --> 00:07:19,390
Nessuno qui

141
00:07:19,400 --> 00:07:21,020
vuole che Gracepoint

142
00:07:21,391 --> 00:07:23,398
diventi sinonimo di omicidio.

143
00:07:24,769 --> 00:07:27,915
- Le avevo detto che c'era una barca.
- Scherza? Mezza Gracepoint ha una barca.

144
00:07:27,925 --> 00:07:29,310
L'ha cercata?

145
00:07:30,593 --> 00:07:34,329
Beth Solano sa che non ha seguito
le informazioni che le ho dato?

146
00:07:34,339 --> 00:07:37,384
No, no. Lei non mi ha dato alcuna
informazione. Ha tirato a indovinare.

147
00:07:37,394 --> 00:07:39,944
Non si intrometta, o
vivra' pentendosene.

148
00:07:40,616 --> 00:07:41,738
Vada a casa.

149
00:07:44,240 --> 00:07:45,354
<i>- Ellie.
- Si'?

150
00:07:45,364 --> 00:07:48,578
Puoi dare un messaggio a Beth e
Mark? Quando sono pronti a parlare,

151
00:07:48,588 --> 00:07:50,963
che vengano da noi, da me.
Faremo le cose per bene.

152
00:07:50,973 --> 00:07:53,196
Ok, glielo faro' sapere.

153
00:07:54,272 --> 00:07:56,767
Piu' si va avanti e piu' la
gente vuole ficcare il naso.

154
00:07:56,777 --> 00:07:59,499
- Lo so. - Stanno diventando ansiosi.
Ci sono troppe opinioni. Non mi piace.

155
00:07:59,509 --> 00:08:01,391
- Detective Carver.
- Fantastico.

156
00:08:01,401 --> 00:08:03,498
Vi siete trovati. Mi si scalda il cuore.

157
00:08:03,508 --> 00:08:05,594
Owen ha trovato qualcosa
che dovreste vedere entrambi.

158
00:08:05,604 --> 00:08:06,767
Ci risiamo.

159
00:08:06,777 --> 00:08:09,438
Abbiamo fatto delle ricerche su
Jack Reinhold del negozio di canoe.

160
00:08:09,448 --> 00:08:12,503
Vive qui da anni, ma
nessuno sa molto su di lui.

161
00:08:13,236 --> 00:08:16,159
E' venuto fuori che e' stato in
prigione prima di trasferirsi qui.

162
00:08:16,626 --> 00:08:18,122
E' stato condannato.

163
00:08:18,132 --> 00:08:19,632
Sesso con un minore.

164
00:08:24,258 --> 00:08:25,275
<i>Si accomodi.

165
00:08:25,606 --> 00:08:26,678
<i>Grazie.

166
00:08:31,907 --> 00:08:33,999
Riguarda... l'escursionista,

167
00:08:34,522 --> 00:08:36,126
quello che parlava con Danny?

168
00:08:36,136 --> 00:08:38,422
L'escursionista non e'
ancora stato trovato.

169
00:08:39,210 --> 00:08:42,635
Ci parli della sua condanna
per abuso su minori, Jack.

170
00:08:44,906 --> 00:08:46,740
Siete disperati, a quanto pare.

171
00:08:46,750 --> 00:08:48,788
Cerchiamo semplicemente
di definire i fatti.

172
00:08:49,066 --> 00:08:50,878
Non ce l'aveva detto la prima volta.

173
00:08:50,888 --> 00:08:53,883
Perche' non ha niente a
che vedere con nessuno.

174
00:08:54,221 --> 00:08:56,503
Niente a che vedere con Danny.

175
00:08:56,770 --> 00:08:58,516
Lei dirige il Wildlife Club.

176
00:08:58,526 --> 00:09:00,353
Il che richiede un
controllo della fedina,

177
00:09:00,363 --> 00:09:03,035
con riferimento incrociato
al registro dei molestatori.

178
00:09:03,045 --> 00:09:05,237
Si', ma io non sono un molestatore.

179
00:09:06,151 --> 00:09:09,469
Quel processo era una farsa e
io non sono su nessun registro.

180
00:09:09,479 --> 00:09:12,436
Solo perche' e' successo prima
che venisse compilato il registro.

181
00:09:13,988 --> 00:09:16,156
Avrebbe dovuto dichiararlo, Jack.

182
00:09:17,021 --> 00:09:19,683
Che avrei dovuto fare, Ellie?
Presentarmi qui con un...

183
00:09:19,693 --> 00:09:21,971
Cartello con su scritto
"Per vostra informazione,

184
00:09:21,981 --> 00:09:23,759
sono un ex-condannato"?

185
00:09:23,769 --> 00:09:27,277
No. No. Sono venuto qui per
lasciarmelo alle spalle,

186
00:09:27,701 --> 00:09:29,171
e l'ho fatto.

187
00:09:33,099 --> 00:09:34,469
Sono passati vent'anni.

188
00:09:35,587 --> 00:09:37,461
E nessuno si e' lamentato.

189
00:09:37,471 --> 00:09:38,675
Non sono...

190
00:09:38,685 --> 00:09:40,920
Quello che state insinuando.

191
00:09:42,490 --> 00:09:45,669
Jack, quando e' stata l'ultima
volta che ha visto Danny Solano?

192
00:09:45,679 --> 00:09:49,438
Un giorno prima che
venisse ritrovato il corpo.

193
00:09:51,978 --> 00:09:53,196
Si e' presentato...

194
00:09:53,553 --> 00:09:54,722
La mattina.

195
00:09:55,708 --> 00:09:57,880
E ha fatto il suo giro, come al solito.

196
00:09:57,890 --> 00:10:00,367
E la sera della morte di
Danny? Dove si trovava?

197
00:10:00,377 --> 00:10:02,234
Ero a casa a leggere un libro.

198
00:10:02,244 --> 00:10:04,203
- Qualche testimone?
- Solo il libro.

199
00:10:04,213 --> 00:10:06,160
- Che libro era?
- Infinite Jest.

200
00:10:06,651 --> 00:10:08,177
Temo non sia il suo genere.

201
00:10:10,011 --> 00:10:11,567
Ci sono pochissime immagini.

202
00:10:12,871 --> 00:10:14,863
Abbiamo sentito che
le piace la fotografia.

203
00:10:18,163 --> 00:10:20,752
Fa molte foto ai ragazzini
del suo gruppo?

204
00:10:26,224 --> 00:10:27,524
Provo pieta' per lei,

205
00:10:28,658 --> 00:10:32,484
che vede depravazione in
comportamenti assolutamente normali.

206
00:10:32,896 --> 00:10:35,143
Se ha un'accusa da farmi,

207
00:10:35,766 --> 00:10:38,026
o una prova concreta,

208
00:10:38,465 --> 00:10:39,648
me lo dica.

209
00:10:41,565 --> 00:10:44,002
In caso contrario, ho
del lavoro da fare.

210
00:11:00,068 --> 00:11:01,425
Hai fatto presto.

211
00:11:01,435 --> 00:11:02,814
Ho dimenticato il telefono.

212
00:11:02,824 --> 00:11:05,380
Hai ottenuto risposta da Carver
sulla barca andata a fuoco?

213
00:11:05,390 --> 00:11:06,873
No, non ancora, ma lo faro'.

214
00:11:06,883 --> 00:11:09,709
- Pensavo glielo avessi chiesto a scuola.
- Dammi solo un'ora.

215
00:11:09,719 --> 00:11:10,929
Domanda facile,

216
00:11:11,156 --> 00:11:13,478
- sei troppo occupato?
- Un'ora, e' tutto cio' che chiedo.

217
00:11:13,488 --> 00:11:17,253
60 minuti e rispondero' al tuo quesito.
E credo di avere anche qualcos'altro.

218
00:11:17,263 --> 00:11:19,924
- Qualcosa a che fare con Danny Solano?
- Forse.

219
00:11:20,738 --> 00:11:23,738
- Pensavo di essere il tuo editore.
- Sei molto altro. Sei un mentore,

220
00:11:23,748 --> 00:11:26,157
un idolo, fonte di conoscenza
e pazienza. Ti adoro.

221
00:11:26,167 --> 00:11:27,383
Fuori di qui.

222
00:11:28,493 --> 00:11:30,157
- Ehi. Dopo di te.
- Ciao.

223
00:11:30,167 --> 00:11:31,437
- Grazie.
- Di niente.

224
00:11:32,716 --> 00:11:33,754
<i>Pronta?

225
00:11:36,351 --> 00:11:38,718
- Non dire niente.
- Ehi, hai un minuto?

226
00:11:39,200 --> 00:11:40,373
Che succede?

227
00:11:40,383 --> 00:11:43,820
Ecco... Susan Wright. Penso che abiti
vicino al campeggio per roulotte.

228
00:11:43,830 --> 00:11:45,694
Bassa e accigliata, pastore tedesco?

229
00:11:45,704 --> 00:11:47,946
Si', e' lei. O almeno credo.

230
00:11:47,956 --> 00:11:50,420
Stamattina e' passata in albergo
a chiedere un lavoro.

231
00:11:50,430 --> 00:11:52,594
- Ok.
- Era insieme a Chloe Solano.

232
00:11:52,604 --> 00:11:54,661
Sperava di avere i suoi turni.

233
00:11:54,671 --> 00:11:57,718
Le ho dato un modulo. Controllando
il suo numero di Previdenza Sociale

234
00:11:57,728 --> 00:11:59,444
e' venuto fuori un nome diverso.

235
00:12:01,792 --> 00:12:03,155
Ruth Erlick.

236
00:12:03,627 --> 00:12:04,757
Strano, no?

237
00:12:05,622 --> 00:12:06,727
Si'.

238
00:12:07,644 --> 00:12:09,066
- Grazie.
- Di niente.

239
00:12:10,388 --> 00:12:12,476
<i>Sai, ho un po' di carne
di cervo in freezer.

240
00:12:12,849 --> 00:12:14,745
Dovresti lasciarmi cucinare per voi.

241
00:12:15,304 --> 00:12:17,679
Tipo un pranzo domenicale o roba simile.

242
00:12:19,280 --> 00:12:20,539
Ok, prova adesso.

243
00:12:22,619 --> 00:12:24,005
Si', funziona.

244
00:12:25,659 --> 00:12:27,072
Bene. Grazie, capo.

245
00:12:27,082 --> 00:12:29,745
Non riesco mai a far funzionare
questo dannato aggeggio.

246
00:12:35,173 --> 00:12:36,538
Come ci e' finita li' sotto?

247
00:12:36,548 --> 00:12:37,860
Cavolo...

248
00:12:38,459 --> 00:12:40,718
Sai com'e', mia mamma...
non si sa mai che combina.

249
00:12:41,761 --> 00:12:43,429
Hai intasato il lavandino apposta?

250
00:12:43,439 --> 00:12:45,044
No, perche' avrei dovuto?

251
00:12:45,054 --> 00:12:46,618
Non so. Per tenermi occupato?

252
00:12:47,131 --> 00:12:48,473
Per farmi distrarre?

253
00:12:53,244 --> 00:12:55,305
Senti, perche' non lasci
che vi cucini qualcosa?

254
00:12:56,922 --> 00:12:58,405
Dovete pur mangiare, no?

255
00:12:58,415 --> 00:13:00,334
Quante volte avete dato
voi da mangiare a noi?

256
00:13:03,262 --> 00:13:06,083
So che niente sara' piu'
lo stesso, va bene, ma...

257
00:13:07,812 --> 00:13:09,285
Sei un brav'uomo, Vince.

258
00:13:09,852 --> 00:13:10,915
Un brav'uomo.

259
00:13:11,859 --> 00:13:13,151
Apprezzo tutto...

260
00:13:13,674 --> 00:13:15,058
Tutto il lavoro che hai fatto,

261
00:13:15,068 --> 00:13:16,473
e anche il lavoro extra.

262
00:13:16,483 --> 00:13:17,483
E io...

263
00:13:18,057 --> 00:13:19,057
Ecco...

264
00:13:20,513 --> 00:13:22,260
Volevo darti questi.

265
00:13:24,330 --> 00:13:25,528
Sessanta dollari.

266
00:13:26,159 --> 00:13:28,038
- Non e' molto, lo so.
- Senti, perche' non...

267
00:13:28,048 --> 00:13:29,801
Perche' non te li tieni e...

268
00:13:29,811 --> 00:13:32,786
Quando sara' tutto finito, potremmo

269
00:13:32,796 --> 00:13:36,132
parlare seriamente di quella promozione.

270
00:13:40,956 --> 00:13:42,295
Chiedero' a...

271
00:13:42,305 --> 00:13:43,664
Beth per domenica.

272
00:13:48,389 --> 00:13:49,684
<i>Salve, venite dentro.

273
00:13:58,155 --> 00:14:00,610
- Ci ha fatto tornare qui per questo?
- Glielo dica.

274
00:14:00,620 --> 00:14:03,528
Danny vuol far sapere che e' stato
ucciso da qualcuno che conosceva.

275
00:14:03,538 --> 00:14:06,625
- Questo e' offensivo. Chiudiamola qua.
- No, Raymond sapeva della barca.

276
00:14:06,635 --> 00:14:08,491
- Dice di avervelo detto.
- Non mi avete ascoltato.

277
00:14:08,501 --> 00:14:11,068
- Ascoltare cosa?
- Lasciatelo parlare, vi prego.

278
00:14:11,078 --> 00:14:12,999
- Avanti.
- Beth,

279
00:14:13,009 --> 00:14:15,724
abbiamo controllato il
passato del signor Connelly.

280
00:14:15,734 --> 00:14:17,980
- Ha dichiarato bancarotta due volte.
- No, no. Aspettate.

281
00:14:17,990 --> 00:14:19,998
Ha dei precedenti

282
00:14:20,418 --> 00:14:23,128
- per furto e cospirazione per frode.
- Cosa?

283
00:14:23,138 --> 00:14:24,766
- Aspettate un attimo.
- Fuori, subito.

284
00:14:24,776 --> 00:14:27,843
Quello non ha... quello non ha
niente a che fare con questo!

285
00:14:29,434 --> 00:14:31,534
Lei e' un deficiente, per
averlo lasciato entrare.

286
00:14:32,611 --> 00:14:33,634
Si alzi.

287
00:14:34,738 --> 00:14:37,392
Non so se lei sia malato, un bugiardo,

288
00:14:37,402 --> 00:14:40,181
o se crede davvero di star dicendo
la verita'. Non mi importa.

289
00:14:40,610 --> 00:14:42,831
Il mio lavoro e' trovare l'assassino
e dimostrarlo in tribunale.

290
00:14:42,841 --> 00:14:44,903
- Mi lasci.
- Io ragiono con i fatti.

291
00:14:44,913 --> 00:14:48,001
Tutto quello che le ha dato sono
fantasticherie. Adesso, Pete

292
00:14:48,011 --> 00:14:51,737
la seguira', mentre lei se ne andra'
molto lontano da questa casa.

293
00:14:52,523 --> 00:14:54,614
Ultimo avvertimento.
Se la vedo di nuovo...

294
00:14:55,623 --> 00:14:56,811
La sbatto dentro.

295
00:14:58,401 --> 00:15:00,629
<i>Perche' l'avrebbe fatto, Ellie?
Cosa ci avrebbe guadagnato?

296
00:15:00,639 --> 00:15:03,607
- Non gli ho dato nulla.
- Lo so, ma due settimane da adesso,

297
00:15:03,617 --> 00:15:07,270
due settimane, sarebbe andato dalla
stampa e gli avrebbe dato l'esclusiva.

298
00:15:07,280 --> 00:15:08,991
Tra sei mesi, invece,

299
00:15:09,001 --> 00:15:10,719
avrebbe scritto le sue memorie<i>.

300
00:15:10,729 --> 00:15:14,436
"Come ho aiutato a risolvere il caso di
omicidio del bambino di Gracepoint."

301
00:15:17,201 --> 00:15:19,290
Sono cosi' sola in tutto questo.

302
00:15:19,911 --> 00:15:22,768
- Hai parlato con Mark?
- No. No, non ce la faccio.

303
00:15:23,739 --> 00:15:24,739
Beth...

304
00:15:25,601 --> 00:15:26,735
Devi farlo.

305
00:15:47,884 --> 00:15:49,955
Sei sicura che alla
tua famiglia stia bene?

306
00:15:50,512 --> 00:15:51,992
Hai chiesto a tua madre?

307
00:15:52,361 --> 00:15:53,882
Ok, bene. A presto.

308
00:15:54,305 --> 00:15:56,278
- Cibo.
- Oh, grazie.

309
00:15:56,288 --> 00:15:58,896
- Gia'. - Meglio non vedermi
affamata, te lo assicuro.

310
00:15:59,602 --> 00:16:02,097
Allora ascolta, stavo
pensando che dovremmo...

311
00:16:02,895 --> 00:16:05,425
Parlare con Jack Reinhold,
ascoltare la sua versione, prima di...

312
00:16:05,435 --> 00:16:07,673
- Scrivere qualsiasi cosa.
- Prima e', meglio e'.

313
00:16:08,401 --> 00:16:10,554
Finiamo di pranzare, e vai a parlarci.

314
00:16:11,708 --> 00:16:13,100
Intendi da solo?

315
00:16:13,110 --> 00:16:16,040
Hai visto come mi ha trattato.
Sono una parassita per lui.

316
00:16:16,050 --> 00:16:17,337
Questa tocca a te.

317
00:16:17,909 --> 00:16:20,284
Io... lo conosco, pero'... insomma...

318
00:16:20,746 --> 00:16:23,577
Facevo le osservazioni della fauna
con lui fin dalle elementari.

319
00:16:23,587 --> 00:16:25,587
E' esattamente per questo
che con te parlera'.

320
00:16:26,724 --> 00:16:28,320
Ho altro da fare, comunque.

321
00:16:29,991 --> 00:16:31,263
Mi dirai cosa?

322
00:16:33,097 --> 00:16:35,917
Siamo stati a letto insieme una volta.
Vuoi gia' tenermi sotto controllo?

323
00:16:36,628 --> 00:16:38,040
Mangia e va' a parlarci.

324
00:16:47,677 --> 00:16:51,028
Grazie per aver accettato di parlare con
me. Non sono qui per farvi pressione.

325
00:16:52,559 --> 00:16:55,410
Infatti sono in citta' dal primo
giorno e vi ho lasciato in pace.

326
00:16:55,420 --> 00:16:56,491
Si', e' vero.

327
00:16:56,501 --> 00:16:59,023
Avevo lasciato un giocattolo
di Danny in spiaggia e...

328
00:16:59,033 --> 00:17:01,106
Lei me l'ha riportato cosi'
che non potessero rubarlo.

329
00:17:01,116 --> 00:17:03,207
Sentite, semplicemente, penso 
che si dovrebbe parlare di piu'

330
00:17:03,217 --> 00:17:05,930
- del caso di Danny.
- Ed e' qui per questo?

331
00:17:06,310 --> 00:17:10,081
Non vi fara' piacere sentirlo, ma un
motivo per cui la morte di vostro figlio

332
00:17:10,091 --> 00:17:13,542
non sta ottenendo la giusta attenzione
e' perche' non era il giusto tipo.

333
00:17:13,552 --> 00:17:15,747
Se Danny fosse stato una bambina,

334
00:17:15,757 --> 00:17:17,745
bionda, un po' piu' piccola,

335
00:17:17,755 --> 00:17:19,691
questa citta' sarebbe stata
assalita dai giornalisti.

336
00:17:19,701 --> 00:17:22,207
- Spero stia scherzando.
- Mi dispiace, ma no.

337
00:17:22,872 --> 00:17:24,478
I ragazzini di dodici anni...

338
00:17:24,488 --> 00:17:27,761
Le persone a volte non li ritengono
piu' bambini, sa? Possono...

339
00:17:27,771 --> 00:17:29,265
Diventare vandali...

340
00:17:29,275 --> 00:17:30,632
Rubare oggetti...

341
00:17:31,223 --> 00:17:35,033
Se vuole piu' attenzione su questo
caso, Beth, sta solamente a lei.

342
00:17:35,355 --> 00:17:36,492
Me? Perche'?

343
00:17:36,502 --> 00:17:38,204
Lei racconta la sua versione dei fatti,

344
00:17:38,214 --> 00:17:40,661
chi era davvero suo figlio,
com'e' stato per lei,

345
00:17:40,671 --> 00:17:42,296
tutte le madri dello
Stato saranno solidali.

346
00:17:42,306 --> 00:17:44,162
Non lo so. Non dovremmo...

347
00:17:45,221 --> 00:17:46,837
Parlarne con la polizia?

348
00:17:46,847 --> 00:17:48,360
Potete, assolutamente.

349
00:17:49,164 --> 00:17:51,651
Ma vi diro', stanno andando molto cauti.

350
00:17:52,065 --> 00:17:54,165
Il detective Carver
in particolare, non...

351
00:17:54,175 --> 00:17:56,203
Non lascera' che nessuno del
dipartimento parli con la stampa.

352
00:17:56,213 --> 00:17:57,963
Non fermera' Paul Coates.

353
00:17:58,800 --> 00:18:00,157
Ok, bene, e se

354
00:18:00,167 --> 00:18:03,337
ci mostrasse cos'ha scritto
prima di mandarlo?

355
00:18:03,347 --> 00:18:06,431
Beh, di solito non lo faccio, ma...

356
00:18:07,496 --> 00:18:09,453
Forse questa volta, se lei...

357
00:18:10,234 --> 00:18:13,265
Volesse darmi una foto
sua e di Danny per l'articolo.

358
00:18:15,933 --> 00:18:17,123
Che ne pensi?

359
00:18:21,261 --> 00:18:23,808
Le faremo sapere noi,
per esempio domani o...

360
00:18:23,818 --> 00:18:24,995
Facciamolo.

361
00:18:28,706 --> 00:18:30,410
Cosa chiediamo al prete?

362
00:18:30,420 --> 00:18:33,238
E' uno dei pochi senza un alibi per la
notte in cui Danny e' stato ucciso.

363
00:18:33,248 --> 00:18:35,047
- Lo conosce bene?
- Un po'.

364
00:18:36,574 --> 00:18:39,774
E' cresciuto qui, ma...
e' molto piu' giovane di me.

365
00:18:42,507 --> 00:18:44,121
E' ora che dovrebbe dire,

366
00:18:44,131 --> 00:18:46,222
"Ma non lo sembra, Miller."

367
00:18:47,527 --> 00:18:48,814
Ho perso l'occasione.

368
00:18:49,378 --> 00:18:50,433
Comunque.

369
00:18:50,443 --> 00:18:53,450
Se ne ando' dopo la fine della scuola.
E' tornato da due o tre anni.

370
00:18:53,460 --> 00:18:55,108
Tom frequenta il catechismo con lui.

371
00:18:55,429 --> 00:18:56,857
Come faceva Danny.

372
00:18:58,019 --> 00:18:59,070
Ellie.

373
00:18:59,080 --> 00:19:01,261
La famiglia di Beth viene qui da sempre.

374
00:19:01,271 --> 00:19:03,367
Sapete, Mary e' nel nostro Consiglio.

375
00:19:03,377 --> 00:19:05,721
E lei vedeva Danny almeno
una volta a settimana,

376
00:19:06,050 --> 00:19:09,084
- lo conosceva davvero bene.
- Beh, non direi molto bene.

377
00:19:09,459 --> 00:19:12,384
Insomma, era un bravo
ragazzo, come Tom.

378
00:19:13,457 --> 00:19:16,206
Il prete... di solito
insegna al catechismo?

379
00:19:16,768 --> 00:19:19,006
Pensavo lo facesse solo
durante le funzioni.

380
00:19:19,607 --> 00:19:21,657
Mi sono dovuto organizzare a farle dopo.

381
00:19:21,667 --> 00:19:24,192
Voglio dire, se posso...
trasmettere personalmente

382
00:19:24,202 --> 00:19:25,814
solo un po' del...

383
00:19:26,193 --> 00:19:30,337
Conforto e della gioia che la fede mi
da' ai bambini della comunita'...

384
00:19:30,347 --> 00:19:32,570
Credo sia un beneficio per
la comunita' di Gracepoint.

385
00:19:32,580 --> 00:19:34,547
Dov'era la notte della morte di Danny?

386
00:19:34,557 --> 00:19:35,772
Come ho...

387
00:19:35,782 --> 00:19:38,995
Detto ai suoi poliziotti,
da solo in canonica.

388
00:19:39,444 --> 00:19:42,495
Sono rimasto sveglio fino a tardi per
cercare di scrivere un sermone. Notate

389
00:19:42,505 --> 00:19:44,158
bene il "cercare".

390
00:19:44,621 --> 00:19:46,868
Stai spesso sveglio fino a tardi?

391
00:19:47,395 --> 00:19:48,624
Perche' io...

392
00:19:48,634 --> 00:19:52,380
Ero giu' all'angolo alle
quattro, l'altra notte, e...

393
00:19:52,790 --> 00:19:54,985
Ti ho visto fuori dalla porta.

394
00:19:54,995 --> 00:19:56,081
Eri tu?

395
00:19:57,369 --> 00:19:58,389
Ok...

396
00:19:58,728 --> 00:20:00,240
Si', soffro di...

397
00:20:00,602 --> 00:20:02,220
Una terribile insonnia

398
00:20:02,554 --> 00:20:03,839
che va e viene da anni.

399
00:20:03,849 --> 00:20:08,478
Non riesco a trovare nulla per curarla,
cosi' mi alzo e vado un po' in giro.

400
00:20:09,013 --> 00:20:12,158
Niente di specifico che
l'abbia provocata stavolta?

401
00:20:12,168 --> 00:20:13,535
No, non direi.

402
00:20:14,657 --> 00:20:17,131
Stava girovagando anche
quel giovedi' notte?

403
00:20:18,922 --> 00:20:20,564
Non... non penso.

404
00:20:20,896 --> 00:20:22,367
Cioe', potrei...

405
00:20:22,377 --> 00:20:25,048
Essere uscito per prendere una boccata
d'aria ad un certo punto, ma...

406
00:20:25,387 --> 00:20:26,750
Non ricordo proprio.

407
00:20:31,284 --> 00:20:33,664
<i>DISPONIBILE DONNA DELLE PULIZIE CON 
ESPERIENZA - CHIAMARE SUSAN WRIGHT

408
00:20:33,674 --> 00:20:34,847
Susan, giusto?

409
00:20:35,964 --> 00:20:38,472
Sta per dirmi che
non posso metterlo qui.

410
00:20:38,482 --> 00:20:39,909
E' un chiosco pubblico.

411
00:20:39,919 --> 00:20:43,520
Faccia pure. Volevo solo salutarla.
Sono Kathy, l'editrice del Journal.

412
00:20:44,689 --> 00:20:47,377
E' sicura che abbia scritto
il nome giusto? E' Susan...

413
00:20:47,387 --> 00:20:48,406
O Ruth?

414
00:20:49,249 --> 00:20:52,953
Ho trovato una cosa scritta su di lei
diversi anni fa, con un nome diverso.

415
00:20:52,963 --> 00:20:55,443
Qualcuno deve averlo scritto male.

416
00:20:55,961 --> 00:20:57,512
Mi chiedo come sia successo.

417
00:20:57,893 --> 00:20:59,759
Non so cosa voglia da me.

418
00:21:00,177 --> 00:21:02,049
Ho degli affari da sbrigare.

419
00:21:02,059 --> 00:21:04,829
Bene, magari potremo
parlare un'altra volta.

420
00:21:05,317 --> 00:21:06,532
Ci vediamo in giro.

421
00:21:11,865 --> 00:21:13,980
Faceva gare di corsa, davvero?

422
00:21:13,990 --> 00:21:16,047
Si', difficile da credere adesso, vero?

423
00:21:16,057 --> 00:21:17,935
Ma cosa dice, e' in gran forma.

424
00:21:19,259 --> 00:21:21,804
Comunque correvo sulle distanze medie.

425
00:21:21,814 --> 00:21:23,656
Ottocento, millecinquecento metri.

426
00:21:23,666 --> 00:21:26,474
Non e' tanto importa l'abilita',
ma la determinazione.

427
00:21:26,484 --> 00:21:28,204
Impari a convivere col dolore.

428
00:21:29,770 --> 00:21:31,509
Magari potessi farlo adesso.

429
00:21:35,146 --> 00:21:37,205
Hai mai pensato all'universita'?

430
00:21:37,741 --> 00:21:40,176
Si', in realta' una volta ho...

431
00:21:40,513 --> 00:21:43,228
Avuto una borsa di studio
per la Portland State.

432
00:21:43,764 --> 00:21:45,827
Citta' carina, una buona scuola.

433
00:21:47,537 --> 00:21:49,393
Ma poi sono rimasta incinta.

434
00:21:49,403 --> 00:21:51,634
Ho avuto la mia dolce Chloe.

435
00:21:57,892 --> 00:21:59,645
Mark e' stato il tuo primo ragazzo?

436
00:22:02,450 --> 00:22:04,903
Sei la mia forza e il mio scudo.

437
00:22:05,623 --> 00:22:07,630
Il mio cuore confida in te.

438
00:22:08,482 --> 00:22:11,729
Possa la tua saggezza salvarmi
dalle verita' ingannevoli.

439
00:22:12,883 --> 00:22:15,945
Possa non inciampare
nel tuo retto cammino.

440
00:22:16,878 --> 00:22:18,334
<i>REGISTRAZIONE

441
00:22:22,489 --> 00:22:24,366
Bel lavoro, Justin.

442
00:22:24,800 --> 00:22:26,004
Ciao, ragazzi.

443
00:22:26,014 --> 00:22:27,430
- Owen.
- Ehi.

444
00:22:27,440 --> 00:22:29,905
- Ehi, sei venuto a lavorare?
- No, io...

445
00:22:30,214 --> 00:22:31,681
Posso parlarti dentro un attimo?

446
00:22:31,691 --> 00:22:34,914
Beh voglio davvero finire qui,
e, sai, si sono appassionati.

447
00:22:34,924 --> 00:22:36,709
Quindi, perche', cosa e' successo?

448
00:22:38,139 --> 00:22:40,352
Ho trovato delle cose e...

449
00:22:40,734 --> 00:22:44,487
Sai, ti conosco da molto tempo, volevo
solo parlarne con te prima che...

450
00:22:45,150 --> 00:22:46,384
Vengano fuori.

451
00:22:47,391 --> 00:22:48,481
Vengano fuori?

452
00:22:50,152 --> 00:22:51,330
Cosa precisamente?

453
00:22:56,132 --> 00:22:58,672
Hai una condanna per sesso con minori?

454
00:23:01,993 --> 00:23:04,314
Da chi l'hai saputo, dai poliziotti?

455
00:23:04,324 --> 00:23:06,311
- No, volevo sentire la tua versione.
- Vero?

456
00:23:06,321 --> 00:23:10,053
Adesso ti comporti come Carver?
Lo stai facendo davvero?

457
00:23:10,063 --> 00:23:13,084
- Solo accuse, insinuazioni.
- No.

458
00:23:13,094 --> 00:23:15,715
Solo scherzi, nessuna verita'?

459
00:23:15,725 --> 00:23:17,227
E' cosi' allora?

460
00:23:18,025 --> 00:23:21,813
- Toglimi le mani di dosso.
- Da quanto mi conosci? Da una vita.

461
00:23:21,823 --> 00:23:25,800
Ho mai fatto qualcosa di inappropriato?

462
00:23:27,259 --> 00:23:30,754
- Andiamo a parlare dentro.
- Owen Burke, sei cambiato.

463
00:23:30,764 --> 00:23:34,660
Non sei piu' la stessa persona.
Una volta eri un ragazzo a modo.

464
00:23:34,670 --> 00:23:37,554
Ma adesso non sei nient'altro
che un serpente.

465
00:23:38,465 --> 00:23:40,247
Vattene via. Vattene!

466
00:23:40,790 --> 00:23:41,835
Via!

467
00:24:00,327 --> 00:24:01,600
- Ciao.
- Salve.

468
00:24:02,233 --> 00:24:03,806
- Prego, accomodati.
- Grazie.

469
00:24:06,388 --> 00:24:08,140
Indossi un completo.

470
00:24:08,721 --> 00:24:09,789
Non va bene?

471
00:24:09,799 --> 00:24:11,508
No, no, va benissimo.

472
00:24:11,518 --> 00:24:13,109
Perche' non ti accomodi?

473
00:24:13,119 --> 00:24:16,169
Joe, Emmett e' qui ed ha portato

474
00:24:16,179 --> 00:24:18,569
dei regali, inclusi vino, cioccolato,

475
00:24:18,579 --> 00:24:20,840
e... dei bellissimi fiori.

476
00:24:21,180 --> 00:24:23,222
Non sapevo cosa scegliere,
quindi li ho portati tutti.

477
00:24:23,232 --> 00:24:25,282
E' passato molto tempo
dall'ultimo invito a cena.

478
00:24:25,791 --> 00:24:27,007
Beh, grazie.

479
00:24:27,017 --> 00:24:28,209
- Grazie a te.
- Grazie.

480
00:24:28,219 --> 00:24:31,443
- Grazie.
- Comunque stasera ti chiamero' Emmett.

481
00:24:31,453 --> 00:24:33,016
Non ti chiamero' Carver.

482
00:24:33,026 --> 00:24:35,344
E neanche "signore".
Cioe', cosa dovrei dire?

483
00:24:35,354 --> 00:24:37,903
- "Prenda del guacamole, signore"?
- Si', ecco, non mi piace Emmett,

484
00:24:37,913 --> 00:24:39,655
non mi e' mai piaciuto.

485
00:24:40,124 --> 00:24:41,931
- Emmett.
- E' meglio di Joe.

486
00:24:41,941 --> 00:24:43,936
Non capisco perche' ci
si chiami per nome,

487
00:24:43,946 --> 00:24:45,507
come se fossimo in terapia di gruppo.

488
00:24:45,517 --> 00:24:47,782
Se sto... se ti sto guardando,
sai che sto parlando con te.

489
00:24:47,792 --> 00:24:49,383
Non mi serve ripetere il tuo nome

490
00:24:49,393 --> 00:24:51,978
tre volte e congratularmi con
me stesso per averlo ricordato.

491
00:24:51,988 --> 00:24:53,952
Come per creare una specie di...

492
00:24:55,213 --> 00:24:57,448
Quello che e'... falsa intimita', o...

493
00:25:00,970 --> 00:25:02,562
Allora, come vi siete conosciuti?

494
00:25:03,340 --> 00:25:04,428
A lavoro.

495
00:25:05,032 --> 00:25:07,912
Joe era un paramedico straordinario.

496
00:25:08,955 --> 00:25:09,990
Non piu'?

497
00:25:10,330 --> 00:25:13,383
- Ho mollato quando e' nato Dylan.
- E' anche un padre stupendo.

498
00:25:14,367 --> 00:25:16,181
- Cosa?
- In ogni caso mi ero stufato.

499
00:25:16,191 --> 00:25:17,302
In che modo?

500
00:25:17,312 --> 00:25:18,492
Non farmi iniziare.

501
00:25:18,978 --> 00:25:22,126
- E tu, sei sposato?
- E' davvero squisito, l'hai fatto tu?

502
00:25:22,136 --> 00:25:23,960
Il messicano e' la specialita' di Joe.

503
00:25:23,970 --> 00:25:25,981
- Avrei dovuto fare i margarita.
- Gia', dovevi.

504
00:25:25,991 --> 00:25:27,009
No.

505
00:25:27,376 --> 00:25:29,029
Non sono sposato, non piu'.

506
00:25:31,094 --> 00:25:32,140
Peccato.

507
00:25:32,495 --> 00:25:33,976
Beh, si', litigavamo molto.

508
00:25:35,055 --> 00:25:36,595
Ci siamo trasferiti a Rosemont,

509
00:25:37,465 --> 00:25:39,264
per stare vicini alla
sua famiglia, e poi...

510
00:25:43,810 --> 00:25:45,127
Non lo so.

511
00:25:45,137 --> 00:25:47,478
Beh, i suoceri, il lavoro, lo stress.

512
00:25:48,184 --> 00:25:49,277
Non solo.

513
00:25:49,287 --> 00:25:51,116
Questo lavoro puo' avere questo effetto.

514
00:25:51,126 --> 00:25:52,976
- Speriamo di no.
- No, non volevo...

515
00:25:52,986 --> 00:25:54,390
Hai dei figli?

516
00:25:55,506 --> 00:25:56,676
Una figlia.

517
00:25:58,117 --> 00:26:00,337
Ha diciassette anni, vive con sua madre.

518
00:26:01,571 --> 00:26:03,086
Deve essere dura.

519
00:26:04,839 --> 00:26:06,540
Pensi che risolverai questo caso?

520
00:26:06,550 --> 00:26:07,554
Joe...

521
00:26:07,827 --> 00:26:08,992
Assolutamente.

522
00:26:09,595 --> 00:26:10,678
Bene.

523
00:26:10,688 --> 00:26:11,734
Volete...

524
00:26:12,365 --> 00:26:14,297
Scusarmi per un momento.

525
00:26:16,394 --> 00:26:17,852
Non si parla piu' di lavoro.

526
00:26:17,862 --> 00:26:18,886
Ok?

527
00:26:23,442 --> 00:26:26,425
- No, no, no. Basta.
- Oh, zitto e bevi.

528
00:26:32,768 --> 00:26:34,302
Le piaccio?

529
00:26:35,379 --> 00:26:37,157
- Come scusa?
- Le piace...

530
00:26:37,773 --> 00:26:39,017
Lavorare con me?

531
00:26:39,428 --> 00:26:41,618
Voglio dire, sei qui a cena, no?

532
00:26:42,987 --> 00:26:44,253
Penso di irritarla.

533
00:26:44,635 --> 00:26:46,840
Non ha... detto niente.

534
00:26:47,925 --> 00:26:49,542
Sei un pessimo bugiardo.

535
00:26:49,552 --> 00:26:51,288
E tu sei un pessimo capo.

536
00:26:51,804 --> 00:26:53,246
Lo sapevo.

537
00:26:53,256 --> 00:26:54,349
Touche.

538
00:27:02,749 --> 00:27:04,274
Cosa c'e' di tanto divertente?

539
00:27:08,079 --> 00:27:09,687
<i>Ehi, sono Julienne.

540
00:27:09,697 --> 00:27:12,315
<i>Lasciate un messaggio e
vi richiamero' presto. Ciao.

541
00:27:12,325 --> 00:27:13,551
Ehi, sono io.

542
00:27:14,177 --> 00:27:16,781
Parlo con la tua
segreteria, come al solito.

543
00:27:17,388 --> 00:27:20,199
E' passato tanto tempo questa volta.
So che sei impegnata con...

544
00:27:20,209 --> 00:27:21,880
Il nuoto, la scuola e...

545
00:27:23,084 --> 00:27:25,116
Con tutte le altre cose che fai, ma...

546
00:27:25,504 --> 00:27:27,030
Ti penso spesso.

547
00:27:27,040 --> 00:27:28,673
Se vuoi possiamo...

548
00:27:29,160 --> 00:27:31,333
Videochattare, o come si dice, magari...

549
00:27:31,919 --> 00:27:33,723
Prima che ti dimentichi come sono fatto.

550
00:27:35,969 --> 00:27:37,365
Comunque, tutto qui.

551
00:27:37,375 --> 00:27:38,760
Sono papa'.

552
00:27:40,503 --> 00:27:41,837
Chiamami per favore.

553
00:28:28,206 --> 00:28:30,850
Perche' ti interesso tanto?

554
00:28:32,015 --> 00:28:33,752
Come hai fatto a entrare?

555
00:28:33,772 --> 00:28:36,746
Cosa c'entra la mia vita con te?

556
00:28:39,206 --> 00:28:43,173
Devi smettere di fare domande su di me.

557
00:28:45,151 --> 00:28:46,662
Perche' dovrei farlo?

558
00:28:48,004 --> 00:28:50,557
Conosco degli uomini
che ti stuprerebbero.

559
00:29:01,423 --> 00:29:02,706
'Notte, detective.

560
00:29:02,716 --> 00:29:03,916
'Notte.

561
00:29:35,023 --> 00:29:36,248
Due punti.

562
00:29:37,426 --> 00:29:39,568
L'infermiera ha altro
Percocet se le serve.

563
00:29:39,578 --> 00:29:41,270
Che ci faccio qui?

564
00:29:42,147 --> 00:29:43,422
Che ci fa qui?

565
00:29:43,432 --> 00:29:44,748
Beh, e' svenuto.

566
00:29:44,758 --> 00:29:46,644
L'ho trovata sul pavimento della camera.

567
00:29:46,993 --> 00:29:49,033
Che ci faceva in camera mia?

568
00:29:49,437 --> 00:29:52,205
Beh, l'ospite sotto alla sua camera
ha sentito il tonfo e ha chiamato.

569
00:29:52,215 --> 00:29:53,233
Fortunatamente.

570
00:29:55,502 --> 00:29:57,252
Questa e' sua figlia?

571
00:29:57,262 --> 00:29:58,617
Dove l'ha trovato?

572
00:29:59,097 --> 00:30:01,978
Oh, stavo cercando un
parente stretto in ambulanza.

573
00:30:01,988 --> 00:30:04,534
Non ne ho trovato nessuno, quindi
gli ho detto che ero sua moglie.

574
00:30:04,544 --> 00:30:05,737
Cos'ha fatto?

575
00:30:06,980 --> 00:30:08,406
C'e' di peggio.

576
00:30:09,433 --> 00:30:10,481
Allora...

577
00:30:10,491 --> 00:30:12,592
Sono contenta che stia bene
ma devo proprio andare,

578
00:30:12,602 --> 00:30:14,670
sa nel caso abbia dei
clienti, per qualche miracolo.

579
00:30:14,680 --> 00:30:16,456
Non puo' raccontarlo a nessuno.

580
00:30:16,815 --> 00:30:19,309
Se scoprono che sono malato,
mi toglieranno dal caso.

581
00:30:21,478 --> 00:30:23,876
Gemma, devo rimanere su questo caso.

582
00:30:26,108 --> 00:30:27,406
Ad una condizione.

583
00:30:28,185 --> 00:30:29,693
Ascolti i dottori

584
00:30:29,703 --> 00:30:31,332
e si faccia aiutare,

585
00:30:32,095 --> 00:30:34,097
perche' potrebbero non
trovarla la prossima volta.

586
00:30:34,107 --> 00:30:36,134
- Si', vengo con lei.
- Vogliono che rimanga qui.

587
00:30:36,144 --> 00:30:37,397
Non mi interessa.

588
00:30:38,186 --> 00:30:39,523
Cos'e' questo?

589
00:30:39,533 --> 00:30:42,075
{an8}<i>LA MADRE DEL RAGAZZINO
UCCISO VUOLE GIUSTIZIA

590
00:30:40,781 --> 00:30:42,085
Oddio.

591
00:30:42,624 --> 00:30:44,349
Pensavo che potesse interessarti.

592
00:31:30,222 --> 00:31:31,881
<i>Perche' l'ha fatto?

593
00:31:35,427 --> 00:31:38,263
- Non mi sembra cosi' grave.
- Ma le avevamo detto di non farlo.

594
00:31:39,064 --> 00:31:40,591
Devo andare.

595
00:31:41,124 --> 00:31:42,674
Ci vediamo dopo, ok?

596
00:31:45,003 --> 00:31:46,127
Ehi.

597
00:31:46,480 --> 00:31:47,959
Stavo pensando di...

598
00:31:47,969 --> 00:31:50,123
Portare Tom in chiesa stamattina.

599
00:31:50,133 --> 00:31:51,724
- In chiesa?
- Si'.

600
00:31:51,734 --> 00:31:53,919
- Perche'?
- Ho incontrato Paul Coates

601
00:31:53,929 --> 00:31:56,063
e sperava che si presentasse qualcuno.

602
00:31:56,073 --> 00:31:57,473
Nel momento del bisogno.

603
00:31:58,344 --> 00:31:59,912
Non lo so. Potrebbe essere carino.

604
00:32:01,208 --> 00:32:03,562
Ehi, tu. Pensavo di sentirti prima.

605
00:32:03,572 --> 00:32:04,908
<i>Sono le otto del mattino.

606
00:32:05,640 --> 00:32:06,941
L'hai letto?

607
00:32:07,692 --> 00:32:08,703
Si'.

608
00:32:09,129 --> 00:32:10,457
<i>Tutto qui?

609
00:32:10,923 --> 00:32:13,063
Cosa vuoi che ti dica?
E' un bell'articolo.

610
00:32:13,073 --> 00:32:14,993
Ho sentito davvero
la disperazione di Beth.

611
00:32:15,294 --> 00:32:17,584
Mi chiedevo cosa
intendessi per "doppia firma".

612
00:32:17,594 --> 00:32:19,720
- Owen...
- <i>Mi hai mandato ad interrogare Jack

613
00:32:19,730 --> 00:32:23,338
- perche' hai qualcosa di meglio?
- Qualcosa che puo' aiutare entrambi.

614
00:32:23,938 --> 00:32:26,046
Le altre testate stanno lottando.

615
00:32:26,056 --> 00:32:29,327
Questa citta' domani potrebbe essere
piena con tu ed io davanti a tutti.

616
00:32:29,337 --> 00:32:31,014
Tu ed io, giusto.

617
00:32:31,024 --> 00:32:34,754
Il mio editore chiede di proseguire.
Il tuo Jack Reinhold e' il prossimo.

618
00:32:34,764 --> 00:32:36,977
Ho gia' parlato con Kathy.
Le ho detto che avevo qualcosa.

619
00:32:36,987 --> 00:32:38,562
Beh, dille di no.

620
00:32:41,642 --> 00:32:42,901
Devo andare.

621
00:32:42,911 --> 00:32:44,601
Ehi, cosa stai facendo con quello?

622
00:32:44,611 --> 00:32:46,001
Mamma, cosa...

623
00:32:48,451 --> 00:32:51,444
- Prendono tutto?
- E' tutto un errore, comunque.

624
00:32:52,048 --> 00:32:53,587
Avevi detto che avresti smesso.

625
00:32:56,048 --> 00:32:57,431
Devi smetterla.

626
00:32:58,672 --> 00:33:00,368
Non farmi questa faccia.

627
00:33:00,847 --> 00:33:02,975
Sembri tuo padre quando fai cosi'.

628
00:33:09,022 --> 00:33:10,441
Non dirmi che vai via anche tu.

629
00:33:10,451 --> 00:33:12,482
Si', la mamma voleva pregare.

630
00:33:12,492 --> 00:33:13,695
Sei qui da solo?

631
00:33:13,705 --> 00:33:15,139
Si'. Tutte le...

632
00:33:15,149 --> 00:33:17,123
Donne hanno trovato la religione.

633
00:33:17,133 --> 00:33:20,561
Sai cosa? Scommetto che Paul il nostro
salvatore sta adorando quest'attenzione.

634
00:33:21,229 --> 00:33:23,172
Tienila coperta in forno a...

635
00:33:23,182 --> 00:33:25,304
130 gradi. Stara' al caldo
fin quando non torniamo.

636
00:33:25,314 --> 00:33:27,320
Ascolta, Mark, devo dirti una cosa.

637
00:33:28,673 --> 00:33:30,366
Ieri, ho visto Owen

638
00:33:30,851 --> 00:33:34,413
che parlava con Jack Reinhold,
gli ha fatto qualche domanda, e...

639
00:33:35,733 --> 00:33:38,023
Da quello che ho sentito, ha precedenti

640
00:33:38,033 --> 00:33:39,210
con i bambini.

641
00:33:39,695 --> 00:33:41,246
Cose abbastanza brutte.

642
00:33:51,229 --> 00:33:52,968
Buon giorno, signore...

643
00:33:52,978 --> 00:33:54,681
Porca miseria.

644
00:33:54,691 --> 00:33:56,952
- Cos'e' successo?
- Sono scivolato nella doccia ieri sera.

645
00:33:56,962 --> 00:33:58,348
Hai visto il Globe?

646
00:33:59,136 --> 00:34:00,548
Si', l'ho visto.

647
00:34:00,558 --> 00:34:03,232
- Non so quando i Solano abbiano 
deciso di... - Hanno aperto gli argini.

648
00:34:03,242 --> 00:34:05,400
Il sergente Desk e' stato sommerso
dalle richieste della stampa.

649
00:34:05,410 --> 00:34:08,082
Indiro' una conferenza stampa. La
famiglia deve fare una dichiarazione.

650
00:34:08,092 --> 00:34:09,769
Nel frattempo, ho bisogno

651
00:34:09,779 --> 00:34:11,497
di un controllo completo

652
00:34:11,507 --> 00:34:13,049
su Jack Reinhold,

653
00:34:13,059 --> 00:34:14,730
Raymond Connelly e Paul Coates.

654
00:34:14,740 --> 00:34:17,203
Chiunque non abbia un alibi
e' in cima alla nostra lista.

655
00:34:17,213 --> 00:34:18,258
Va bene.

656
00:34:20,586 --> 00:34:23,725
- Signore, sull'escursionista, potrei...
- Non rilasceremo la sua foto.

657
00:34:23,735 --> 00:34:25,955
No, non alla stampa.

658
00:34:25,965 --> 00:34:28,060
Pensavo agli addetti al
campeggio, c'e' una...

659
00:34:28,070 --> 00:34:30,962
Grossa possibilita' che
sia passato tra i campeggi.

660
00:34:30,972 --> 00:34:34,140
- So che pensi che stia insistendo
con gli estranei... - No, hai ragione.

661
00:34:34,901 --> 00:34:36,101
Hai ragione. Fai pure.

662
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Grazie.

663
00:34:41,694 --> 00:34:43,528
Posso chiederti un altro favore?

664
00:34:44,105 --> 00:34:46,471
Stavo pensando di andare in chiesa oggi.

665
00:34:49,392 --> 00:34:51,636
Tutti insieme, l'opportunita' di...

666
00:34:52,226 --> 00:34:54,637
- Controllare chi si comporta 
stranamente. - Quello

667
00:34:54,647 --> 00:34:55,721
non era...

668
00:34:58,073 --> 00:34:59,123
Lascia stare.

669
00:35:22,220 --> 00:35:23,290
Ellie.

670
00:35:24,458 --> 00:35:26,821
Vieni a pranzo oggi, cucina Vince.

671
00:35:27,670 --> 00:35:30,487
- Sicura?
- Si', per favore, come ai vecchi tempi.

672
00:35:31,653 --> 00:35:33,275
- Grazie, Beth.
- Figurati.

673
00:35:42,794 --> 00:35:43,937
Ciao, marito.

674
00:35:44,500 --> 00:35:45,976
Come sta la testa?

675
00:35:45,986 --> 00:35:48,599
Non sapevo fosse religioso.

676
00:35:48,609 --> 00:35:50,729
Non sapevo che noi lo fossimo.

677
00:35:51,697 --> 00:35:52,848
Giusto.

678
00:36:02,367 --> 00:36:03,946
Grazie per essere qui.

679
00:36:03,956 --> 00:36:07,003
E' bello rivedere molti di voi, oggi.

680
00:36:07,460 --> 00:36:08,859
Ricordo la...

681
00:36:08,869 --> 00:36:10,532
La prima lettera a Timoteo.

682
00:36:10,542 --> 00:36:14,914
"Questa e' una cosa bella e gradita
al cospetto di Dio, nostro salvatore,

683
00:36:15,338 --> 00:36:17,844
il quale vuole che tutti
gli uomini siano salvati."

684
00:36:18,896 --> 00:36:21,450
Vi chiedero' di guardarvi intorno,

685
00:36:21,460 --> 00:36:23,088
di guardare la vostra famiglia,

686
00:36:23,098 --> 00:36:25,717
i vostri amici, i membri
della vostra comunita'.

687
00:36:26,371 --> 00:36:27,535
Chiedetevi,

688
00:36:28,093 --> 00:36:29,996
li guardi con sospetto?

689
00:36:30,546 --> 00:36:31,609
O no?

690
00:36:31,619 --> 00:36:32,978
Ora guardate a voi stessi.

691
00:36:33,489 --> 00:36:36,641
Perche' guardate la pagliuzza 
nell'occhio dei vostri fratelli,

692
00:36:37,052 --> 00:36:39,978
ma non notate la trave nei vostri?

693
00:36:40,515 --> 00:36:42,042
E' cosi' semplice

694
00:36:42,668 --> 00:36:43,878
provocare l'odio,

695
00:36:43,888 --> 00:36:45,736
gettare il sospetto.

696
00:36:46,562 --> 00:36:49,200
Vergogna per coloro che
vengono a Gracepoint

697
00:36:49,210 --> 00:36:51,503
a riportare la confusione
e il disordine,

698
00:36:52,030 --> 00:36:54,423
a mettere vicino contro vicino,

699
00:36:54,938 --> 00:36:56,441
e vergogna per noi,

700
00:36:57,015 --> 00:36:59,283
per tutti noi, per lasciare che accada.

701
00:37:07,915 --> 00:37:09,882
Ho preso il seggiolone per Dylan.

702
00:37:10,292 --> 00:37:11,442
Grazie, Mary.

703
00:37:21,405 --> 00:37:22,522
Povero Bambi.

704
00:37:22,829 --> 00:37:25,207
- Smetti di dirlo.
- Che buon odore c'e' qui.

705
00:37:25,220 --> 00:37:27,272
- E' borgognona di Bambi.
- Ehi, sono serio.

706
00:37:27,282 --> 00:37:29,176
Smettila. Tu non ne mangerai.

707
00:37:30,768 --> 00:37:32,023
Calcia forte.

708
00:37:32,033 --> 00:37:33,154
Bravo.

709
00:37:33,539 --> 00:37:34,602
Bravo.

710
00:37:34,947 --> 00:37:37,482
Va bene. Va bene.
Ora calciala. Calciala.

711
00:37:37,492 --> 00:37:38,887
Ed e' gol!

712
00:37:39,803 --> 00:37:40,937
- No.
- Oh, ehi.

713
00:37:44,392 --> 00:37:45,485
Va tutto bene?

714
00:37:46,210 --> 00:37:47,502
Il cibo e' quasi pronto.

715
00:38:39,437 --> 00:38:40,831
Stai bene, tesoro?

716
00:38:40,841 --> 00:38:41,881
Si'.

717
00:38:43,388 --> 00:38:44,417
E tu?

718
00:38:49,081 --> 00:38:52,412
Posso chiederti una
cosa? Puoi dire di no.

719
00:38:53,326 --> 00:38:54,339
Ok.

720
00:38:57,070 --> 00:38:58,858
Posso avere un abbraccio?

721
00:39:07,693 --> 00:39:09,325
Mi mancano i suoi abbracci.

722
00:39:14,791 --> 00:39:16,180
Meglio che vada ad aprire.

723
00:39:21,647 --> 00:39:23,224
Ehi, Beth. C'e' Mark?

724
00:39:23,530 --> 00:39:24,573
Ehi, Mark?

725
00:39:24,907 --> 00:39:25,925
Mark?

726
00:39:26,456 --> 00:39:28,131
- Ehi, Jack.
- Ciao.

727
00:39:28,141 --> 00:39:30,404
Beth... Mark, ero...

728
00:39:30,414 --> 00:39:33,338
Su uno dei kayak,
ed ho trovato qualcosa.

729
00:39:33,672 --> 00:39:37,092
Era nel portello posteriore, ed ho...

730
00:39:37,102 --> 00:39:38,496
Trovato questo.

731
00:39:40,677 --> 00:39:43,008
- E' il telefono di Danny.
- L'avra' lasciato li'.

732
00:39:43,018 --> 00:39:44,844
- Mark, per favore dammelo.
- L'hai davvero trovato ora?

733
00:39:44,854 --> 00:39:49,668
Si'. Mark, Beth, vi diranno cose
su di me, ma nessuna e' vera.

734
00:39:49,678 --> 00:39:51,025
- Jack.
- Quali cose?

735
00:39:51,035 --> 00:39:53,197
- Non ora.
- Vi prego, dovete credermi.

736
00:39:53,207 --> 00:39:54,903
Sono successe delle cose tempo fa.

737
00:39:54,913 --> 00:39:56,712
Diranno che sono stato io.

738
00:39:56,722 --> 00:39:59,844
Ma ti sto guardando negli occhi,
e sto guardando Beth negli occhi,

739
00:39:59,854 --> 00:40:01,378
perche' era vostro figlio.

740
00:40:01,388 --> 00:40:04,060
- Jack...
- E vi assicuro che non sono stato io.

741
00:40:04,070 --> 00:40:05,669
Non sono stato io!

742
00:40:05,679 --> 00:40:08,663
Non sono quel genere
di uomo! Dovete credermi.

743
00:40:08,673 --> 00:40:09,793
- Jack.
- No, aspetta.

744
00:40:09,803 --> 00:40:13,055
Ehi, basta. Basta cosi'.
Per favore. Dai.

745
00:40:15,824 --> 00:40:16,844
Ehi, amico.

746
00:40:17,170 --> 00:40:18,659
- Dammi la fotocamera.
- Tranquillo.

747
00:40:18,669 --> 00:40:20,893
- Mark!
- Ehi, amico, lasciami!

748
00:40:21,287 --> 00:40:22,791
- Lasciami!
- No!

749
00:40:22,801 --> 00:40:24,512
- No! No! No!
- No!

750
00:40:26,890 --> 00:40:28,208
- Vattene.
- Ma che cavolo!

751
00:40:28,218 --> 00:40:30,463
- Levati dal cazzo!
- Basta!

752
00:40:30,473 --> 00:40:32,201
Entrate, subito. Entrate.

753
00:40:32,211 --> 00:40:35,014
Che cavolo fai? Vattene da qui! Vattene!

754
00:40:47,799 --> 00:40:49,499
Perche' dobbiamo essere tutti qui?

755
00:40:49,852 --> 00:40:51,375
Per far capire alla gente...

756
00:40:51,385 --> 00:40:53,168
Quanto fosse importante per noi Danny.

757
00:40:54,302 --> 00:40:55,967
Che siamo una famiglia forte.

758
00:40:56,604 --> 00:40:58,570
Ok. Siete pronti?

759
00:40:59,819 --> 00:41:00,854
Allora...

760
00:41:01,939 --> 00:41:04,534
Chloe, tu sei all'estremita',
poi Beth e poi Mark.

761
00:41:04,544 --> 00:41:05,674
- Ok.
- Ok.

762
00:41:09,510 --> 00:41:11,793
So di te e Gemma Fisher.

763
00:41:17,184 --> 00:41:18,438
Mark, ora.

764
00:41:32,689 --> 00:41:34,219
La scientifica ha confermato.

765
00:41:34,229 --> 00:41:36,996
- I capelli sulla barca sono di Danny.
- Lo sapevo.

766
00:41:37,006 --> 00:41:39,917
Inoltre la polizia dell'Oregon
ci ha mandato informazioni

767
00:41:39,927 --> 00:41:43,195
su una morte di quindici anni fa
alla scogliera di Cannon Beach.

768
00:41:43,205 --> 00:41:46,157
Hanno visto i dettagli e pensano che ci
siano somiglianze con il nostro caso.

769
00:41:46,167 --> 00:41:47,959
- Ok, me le dirai dopo.
- No, signore.

770
00:41:47,969 --> 00:41:50,311
Jack Reinhold viveva ad Arch Cape...

771
00:41:50,321 --> 00:41:52,505
A otto chilometri da Cannon Beach.

772
00:42:06,520 --> 00:42:07,575
Buonasera.

773
00:42:08,271 --> 00:42:09,827
Grazie per essere venuti.

774
00:42:09,837 --> 00:42:12,340
Inizieremo con una dichiarazione...

775
00:42:12,350 --> 00:42:14,555
Della madre di Danny, Beth Solano.

776
00:42:14,982 --> 00:42:16,929
E poi potrete fare domande.

777
00:42:17,320 --> 00:42:18,617
Signora Solano.

778
00:42:24,610 --> 00:42:27,553
Mark, Chloe, ed io
vogliamo ringraziare...

779
00:42:28,243 --> 00:42:30,597
La polizia di Gracepoint...

780
00:42:30,966 --> 00:42:32,631
E gli abitanti...

781
00:42:33,579 --> 00:42:34,821
Per...

782
00:42:34,831 --> 00:42:37,318
Tutto il supporto che ci avete mostrato.

783
00:42:40,527 --> 00:42:42,072
All'assassino di Danny...

784
00:42:42,082 --> 00:42:44,238
Devi sapere che stiamo soffrendo.

785
00:42:46,176 --> 00:42:47,888
Ogni giorno che passa...

786
00:42:48,720 --> 00:42:50,117
Diventa piu' difficile...

787
00:42:50,416 --> 00:42:51,729
Non piu' facile.

788
00:42:54,166 --> 00:42:56,248
Ti chiediamo, per favore,

789
00:42:56,607 --> 00:42:58,731
di farti avanti.

790
00:43:00,368 --> 00:43:03,636
E di porre fine a questo incubo.

791
00:43:09,176 --> 00:43:12,116
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

