1
00:00:07,726 --> 00:00:10,263
<i>DUBAI, EMIRATI ARABI</i>

2
00:00:15,173 --> 00:00:16,789
<i>Cumbernauld, '55.</i>

3
00:00:28,670 --> 00:00:30,611
Credo che mi stessi fissando.

4
00:00:31,092 --> 00:00:32,098
Davvero?

5
00:00:34,547 --> 00:00:35,547
Kian.

6
00:00:36,702 --> 00:00:37,702
Ava.

7
00:00:43,718 --> 00:00:44,905
Allora...

8
00:00:44,915 --> 00:00:48,178
Continuerai solo a fissarmi
o mi offrirai un drink?

9
00:01:11,342 --> 00:01:12,613
- La chiave.
- Dove?

10
00:01:12,623 --> 00:01:13,847
Tasca destra.

11
00:01:35,963 --> 00:01:38,830
The Blacklist - Stagione 2 Episodio 7
"The Scimitar (n.22)"

12
00:01:38,840 --> 00:01:42,037
Traduzione feffe08, erika93, Cherie, Lia12,
WonderAlice, FairyWings, MulanMay, Mesharim

13
00:01:42,047 --> 00:01:44,607
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

14
00:01:44,904 --> 00:01:48,145
- Ti ho detto tutto quello che sapevo.
<i>- Mi hai dato frammenti di informazioni.</i>

15
00:01:48,155 --> 00:01:50,657
Mi hai dato qualche indicazione,
ma voglio di piu'.

16
00:01:50,667 --> 00:01:53,664
- Voglio Berlin.
- Quanto credi possa aiutarti da qui...

17
00:01:54,226 --> 00:01:56,085
Liz, incatenato al pavimento?

18
00:01:56,095 --> 00:01:59,865
- Devi lasciarmi andare, cosi'...
- Il fornitore di armi.

19
00:01:59,875 --> 00:02:01,530
Voglio un nome.

20
00:02:01,540 --> 00:02:02,979
Posso provare...

21
00:02:02,989 --> 00:02:05,931
A contattare Berlin,
ma finche' staro' qui dentro,

22
00:02:05,941 --> 00:02:07,767
- non posso fare nulla.
- Voglio un nome!

23
00:02:11,105 --> 00:02:12,433
Che mese e'?

24
00:02:12,443 --> 00:02:13,941
Novembre.

25
00:02:13,951 --> 00:02:15,851
Beh, buon anniversario, Liz.

26
00:02:16,733 --> 00:02:19,089
Andrai da Passionfish per festeggiare?

27
00:02:26,040 --> 00:02:27,899
Moriro' di freddo qui sotto.

28
00:02:27,909 --> 00:02:29,277
Lo sai, vero?

29
00:02:31,330 --> 00:02:32,447
Sevan.

30
00:02:35,612 --> 00:02:36,846
Sevan Volkov.

31
00:02:38,161 --> 00:02:39,463
Fornisce le armi a Berlin.

32
00:02:39,473 --> 00:02:42,045
Dovrebbe essere in grado di
organizzare un incontro.

33
00:02:42,055 --> 00:02:44,152
Non era cosi' difficile, no?

34
00:02:47,110 --> 00:02:48,939
<i>Allora, cosa ha detto
esattamente Reddington?</i>

35
00:02:48,949 --> 00:02:51,911
Era Dembe. Ha detto che
Red aveva un altro caso,

36
00:02:51,921 --> 00:02:54,311
ma ha chiesto specificatamente
che venissi anche tu.

37
00:02:54,321 --> 00:02:56,318
- Ti da' fastidio?
- Perche' dovrebbe?

38
00:02:56,328 --> 00:02:58,013
Pensavo parlasse solo con te.

39
00:02:58,587 --> 00:03:01,008
- Non voglio pestarti i piedi.
- A me sta bene.

40
00:03:01,018 --> 00:03:02,768
I miei piedi stanno bene.

41
00:03:03,458 --> 00:03:05,356
Ah, signore mie,
grazie a Dio siete arrivate.

42
00:03:05,366 --> 00:03:07,823
Ho fatto un giro nella
discografia di Rostropovich.

43
00:03:07,833 --> 00:03:10,946
E poi sono finito col perdermi
in quella di Chico Hamilton.

44
00:03:10,956 --> 00:03:12,881
E' davvero come una droga.

45
00:03:12,891 --> 00:03:14,870
Non riesco proprio a decidere tra...

46
00:03:14,880 --> 00:03:17,179
Vi prego, buttatemi una
secchiata d'acqua addosso.

47
00:03:17,189 --> 00:03:19,044
Perche' ci hai volute entrambe qui?

48
00:03:19,054 --> 00:03:21,121
Entrambe... giusto. Grazie.

49
00:03:21,131 --> 00:03:22,519
Ottima idea.

50
00:03:22,529 --> 00:03:25,939
Comunque, sentite questa storiella...
fermatemi se la conoscete.

51
00:03:25,949 --> 00:03:27,892
Un persiano entra in un bar,

52
00:03:27,902 --> 00:03:30,535
conosce una bellissima donna,
beve qualche drink.

53
00:03:30,545 --> 00:03:33,711
Dopo di che, improvvisamente, precipita
da un balcone al dodicesimo piano.

54
00:03:34,752 --> 00:03:37,844
- Non capisco.
- Immagino che l'agente Navabi capisca.

55
00:03:38,554 --> 00:03:40,656
Parli di Kian Nouri,

56
00:03:40,666 --> 00:03:43,333
l'uomo d'affari iraniano che
si e' suicidato a Dubai.

57
00:03:43,343 --> 00:03:46,234
Si', tranne per il fatto che non
fosse un semplice uomo d'affari.

58
00:03:46,795 --> 00:03:49,867
Era uno dei migliori
scienziati nucleari iraniani,

59
00:03:49,877 --> 00:03:53,105
che si trovava a Dubai per
supervisionare l'acquisto di diversi...

60
00:03:53,115 --> 00:03:55,634
"Cosi" per misurare i raggi
gamma nei pozzi trivellati.

61
00:03:55,644 --> 00:03:57,430
E non si e' suicidato.

62
00:03:57,813 --> 00:03:59,278
E' stato assassinato,

63
00:03:59,288 --> 00:04:02,277
in una missione congiunta
tra la CIA e la Mossad,

64
00:04:02,287 --> 00:04:04,949
per danneggiare il programma
nucleare iraniano...

65
00:04:04,959 --> 00:04:06,717
Ma questo lo sai gia'.

66
00:04:06,727 --> 00:04:10,198
Mi risulta che ha fatto una
piccola deviazione a Dubai...

67
00:04:10,208 --> 00:04:14,274
Per incontrare il signor Nouri e
poi buttarlo giu' dall'edificio.

68
00:04:14,284 --> 00:04:15,793
L'hai ucciso tu?

69
00:04:15,803 --> 00:04:18,728
Se mi stai chiedendo di parlare
di un'operazione della Mossad,

70
00:04:18,738 --> 00:04:21,251
- sai che non posso.
- Non lo stavo chiedendo.

71
00:04:21,261 --> 00:04:23,054
Ma chi sono io per giudicarti.

72
00:04:23,542 --> 00:04:25,024
George Orwell scrisse:

73
00:04:25,034 --> 00:04:27,902
"Coloro che abiurano la violenza possono
permettersi questo atteggiamento

74
00:04:27,912 --> 00:04:31,818
"perche' altri commettono
violenza al loro posto".

75
00:04:31,828 --> 00:04:33,631
Che visionario, ma,

76
00:04:33,641 --> 00:04:35,946
buon Dio, i suoi libri sono deprimenti.

77
00:04:35,956 --> 00:04:37,768
In ogni caso,
la brutta notizia e' che...

78
00:04:37,778 --> 00:04:41,421
Stavo fumando il narghile'
con un ministro della VEVAK,

79
00:04:41,431 --> 00:04:43,513
e ho scoperto che hanno
intenzione di vendicarsi.

80
00:04:43,523 --> 00:04:47,315
Avete ucciso il loro miglior scienziato,
e loro vogliono uccidere il vostro,

81
00:04:47,325 --> 00:04:50,783
e hanno inviato un uomo conosciuto
come "La Scimitarra" per farlo.

82
00:04:50,793 --> 00:04:54,593
- "La Scimitarra"?
- Non e' un killer comune, agente Keen.

83
00:04:54,603 --> 00:04:58,187
E' per un terzo sicario e
per due terzi un truffatore.

84
00:04:58,197 --> 00:04:59,634
Conosco gia' il suo modus operandi.

85
00:04:59,644 --> 00:05:02,342
Nel 2009, il suo bersaglio era
un capo di una tribu' sunnita,

86
00:05:02,352 --> 00:05:04,201
di nome Majeed Abd Bawi.

87
00:05:04,211 --> 00:05:06,973
La Scimitarra e' riuscito ad avvicinarsi
a lui unendosi alla sua milizia.

88
00:05:06,983 --> 00:05:08,899
Ah, si', giusto...

89
00:05:08,909 --> 00:05:11,674
Ha combattuto per
quell'uomo per sette mesi,

90
00:05:11,684 --> 00:05:14,235
fino al giorno in cui e' riuscito ad
avvicinarsi abbastanza da far "ventilare"

91
00:05:14,245 --> 00:05:16,051
la carotide di Bawi
usando una forchetta.

92
00:05:16,061 --> 00:05:17,664
E' zelante,

93
00:05:17,674 --> 00:05:19,380
determinato, scaltro,

94
00:05:19,390 --> 00:05:23,440
e' il responsabile degli omicidi di
dozzine di bersagli di alto profilo...

95
00:05:23,450 --> 00:05:27,082
E, secondo le mie fonti,
e' gia' sul suolo americano.

96
00:05:28,059 --> 00:05:30,850
Harold, sono il sottosegretario alla
Difesa in materia di armi nucleari.

97
00:05:30,860 --> 00:05:33,568
Mi occupo di tutte le questioni
nucleari internazionali.

98
00:05:33,578 --> 00:05:36,017
Se quest'uomo fosse la
minaccia che sostieni,

99
00:05:36,027 --> 00:05:37,557
ne sarei gia' a conoscenza.

100
00:05:37,567 --> 00:05:39,927
- Chi e' la fonte, per questa minaccia?
- Un informatore riservato,

101
00:05:39,937 --> 00:05:42,432
con dei precedenti
assolutamente affidabili.

102
00:05:43,027 --> 00:05:45,177
Temo di non poterle dire di piu'.

103
00:05:45,712 --> 00:05:48,421
Se ho ragione, a che livello
di esposizione siamo?

104
00:05:50,788 --> 00:05:52,429
"Cloud Top".

105
00:05:52,439 --> 00:05:55,950
E' la denominazione segreta di
un progetto di testata nucleare.

106
00:05:55,960 --> 00:05:58,502
Il personale e' composto dai
nostri tre scienziati migliori.

107
00:05:58,512 --> 00:06:00,626
Se uno di loro dovesse finire
nelle mani di una nazione nemica,

108
00:06:00,636 --> 00:06:03,994
il piano nucleare di quel paese avanzerebbe
di decenni in men che non si dica.

109
00:06:04,004 --> 00:06:05,915
Di quali protocolli di
sicurezza disponete?

110
00:06:05,925 --> 00:06:07,987
La Divisione Sicurezza della Difesa
fornisce loro false identita',

111
00:06:07,997 --> 00:06:10,156
numeri di previdenza sociale,
persino lavori di copertura.

112
00:06:10,166 --> 00:06:12,695
Li nascondiamo tra la folla come
persone comuni, una sorta di...

113
00:06:12,705 --> 00:06:15,162
Protezione Testimoni per
risorse di alto profilo.

114
00:06:15,172 --> 00:06:16,537
Non e' abbastanza.

115
00:06:17,013 --> 00:06:19,862
Deve togliere queste persone dalla
strada e metterle sotto protezione.

116
00:06:19,872 --> 00:06:21,196
Va bene, Harold.

117
00:06:21,206 --> 00:06:23,171
Mettero' due di loro in isolamento.

118
00:06:23,181 --> 00:06:25,166
Posso farlo senza attirare
troppa attenzione.

119
00:06:25,176 --> 00:06:26,226
E il terzo?

120
00:06:26,757 --> 00:06:28,157
Sara' un problema.

121
00:06:29,433 --> 00:06:31,582
La risorsa del Dipartimento della
Difesa e' Amalia Collins...

122
00:06:31,592 --> 00:06:34,223
Ingegnere Senior del team del
progetto di testata nucleare.

123
00:06:34,233 --> 00:06:38,115
Quando non e' in attivita', lavora come
professoressa di astrofisica alla Duke.

124
00:06:38,125 --> 00:06:40,298
Qui dice che ha in programma
di fare un discorso, stasera,

125
00:06:40,308 --> 00:06:42,371
ad un simposio, al Granville Hotel.

126
00:06:42,381 --> 00:06:46,026
La Difesa e' restia ad annullare all'ultimo
minuto perche' attirerebbe l'attenzione.

127
00:06:46,036 --> 00:06:47,749
Temono che cosi' possa
correre maggior pericolo.

128
00:06:47,759 --> 00:06:49,746
- Quindi non la preleveranno?
- Non ci sono segnali

129
00:06:49,756 --> 00:06:51,721
che gli iraniani conoscano
il suo vero valore.

130
00:06:51,731 --> 00:06:54,512
Assicuriamoci che le cose restino cosi'.
Intanto, rintracciamo questo Scimitarra,

131
00:06:54,522 --> 00:06:56,694
prima che riesca ad
identificare il nostro team.

132
00:06:58,605 --> 00:06:59,955
Dobbiamo parlare.

133
00:07:01,761 --> 00:07:03,328
Ho tutto sotto controllo.

134
00:07:03,338 --> 00:07:05,519
Quand'e' l'ultima volta
che li hai presi?

135
00:07:05,529 --> 00:07:07,967
- A Sitka, quasi una settimana fa.
- Succede sempre cosi'...

136
00:07:07,977 --> 00:07:10,306
Gli agenti prendono farmaci per guarire
dalle lesioni e diventano dipendenti.

137
00:07:10,316 --> 00:07:12,847
- Insomma, niente di che, no?
- Che cosa vuoi fare, Keen?

138
00:07:12,857 --> 00:07:15,226
- Dire a Cooper che sono un drogato?
- Voglio che tu ti faccia aiutare.

139
00:07:15,236 --> 00:07:18,211
E io, invece, ti dico che posso
superare questa situazione da solo.

140
00:07:18,221 --> 00:07:21,731
E se non ci riesco, al diavolo...
andro' io stesso nell'ufficio di Cooper.

141
00:07:21,741 --> 00:07:23,361
Per me non e' un problema.

142
00:07:26,592 --> 00:07:28,567
<i>Messaggio: Al molo, 911</i>

143
00:07:39,663 --> 00:07:41,264
La telecamera e' online.

144
00:07:41,274 --> 00:07:43,730
Abbiamo quello che ci serviva.

145
00:07:43,740 --> 00:07:45,349
Stai guardando l'agente...

146
00:07:45,359 --> 00:07:46,522
Jonathan Reese,

147
00:07:46,532 --> 00:07:48,982
della Divisione Sicurezza della Difesa.

148
00:07:56,020 --> 00:07:58,493
- Ho ricevuto il tuo messaggio, che c'e'?
- Cozze zebra.

149
00:07:58,503 --> 00:08:01,736
Il Dipartimento di Caccia e Pesca sta facendo
ispezioni a campione per specie alloctone.

150
00:08:01,746 --> 00:08:03,328
Le cozze zebra...

151
00:08:03,338 --> 00:08:06,028
- Sono entrati?
- Ci hanno provato, ma li ho trattenuti.

152
00:08:06,038 --> 00:08:09,594
Non so per quanto, pero'. Saremo
costretti a spostare o la barca o lui.

153
00:08:18,816 --> 00:08:21,714
- Hai parlato con Volkov?
- Devo incontralo oggi pomeriggio.

154
00:08:22,244 --> 00:08:24,416
Ti ho portato dei vestiti piu' pesanti.

155
00:08:26,268 --> 00:08:27,568
Beh, che carina.

156
00:08:28,979 --> 00:08:30,602
Adesso ti preoccupi per me.

157
00:08:31,701 --> 00:08:33,886
E' cosi'? Adesso sei... preoccupata...

158
00:08:34,354 --> 00:08:35,754
Del mio benessere?

159
00:08:36,243 --> 00:08:38,578
Puoi provare a sentirti meglio

160
00:08:38,588 --> 00:08:40,038
per quello che fai,

161
00:08:40,437 --> 00:08:41,901
ma ti ho detto...

162
00:08:42,240 --> 00:08:43,290
La verita'.

163
00:08:43,674 --> 00:08:45,766
Ho mantenuto la parola.

164
00:08:46,315 --> 00:08:49,133
- Quand'e' che manterrai la tua?
- Ne abbiamo gia' parlato.

165
00:08:49,143 --> 00:08:51,899
Aiutami a eliminare Berlin,
e per quanto mi riguarda...

166
00:08:51,909 --> 00:08:53,939
La faccenda e' chiusa.

167
00:08:55,855 --> 00:08:58,839
- Fino ad allora, goditi il panorama.
- Liz...

168
00:08:58,849 --> 00:09:00,494
Non puoi tenermi qui!

169
00:09:00,504 --> 00:09:01,504
Liz!

170
00:09:01,939 --> 00:09:03,697
Non puoi tenermi qui!

171
00:09:04,030 --> 00:09:05,610
<i>Dannazione, Liz!</i>

172
00:09:12,746 --> 00:09:14,299
Sevan Volkov!

173
00:09:14,309 --> 00:09:16,510
Grazie di avermi voluto incontrare.

174
00:09:16,520 --> 00:09:17,945
Che altra scelta avevo?

175
00:09:17,955 --> 00:09:19,207
Berlin.

176
00:09:19,217 --> 00:09:21,847
So che gli fornisci carichi di armi.

177
00:09:21,857 --> 00:09:23,794
- Come lo sai?
- Dimmi dove posso trovarlo.

178
00:09:23,804 --> 00:09:25,666
Se conosci Berlin...

179
00:09:25,676 --> 00:09:28,315
- Allora sai che non posso farlo.
- Immaginavo che lo avresti detto,

180
00:09:28,325 --> 00:09:31,963
percio' ti ho nominato per la lista dei
"Piu' ricercati". Il CID ha approvato.

181
00:09:31,973 --> 00:09:35,443
- Aspettiamo solo la firma del Direttore.
- Se devi arrestarmi, arrestami.

182
00:09:35,453 --> 00:09:38,397
Cosi' puoi startene seduto in silenzio
in una cella con un costoso avvocato?

183
00:09:38,407 --> 00:09:40,207
Piuttosto ti lascio fuori,

184
00:09:40,446 --> 00:09:42,771
facendo in modo che tutti
sappiano che ti cerchiamo.

185
00:09:42,781 --> 00:09:44,830
Una volta che questa notizia
uscira', Berlin sapra'

186
00:09:44,840 --> 00:09:47,507
che il governo americano sta
impiegando risorse e tempo illimitati

187
00:09:47,517 --> 00:09:50,530
per cercare te... un uomo
che conosce dettagli intimi

188
00:09:50,540 --> 00:09:53,062
su di lui e riguardo i suoi affari.

189
00:09:53,072 --> 00:09:54,553
Hai due opzioni.

190
00:09:55,569 --> 00:09:57,219
O mi porti da Berlin...

191
00:09:57,958 --> 00:09:59,608
O porto Berlin da te.

192
00:10:00,882 --> 00:10:03,532
Di preciso, come hai avuto
questa informazione?

193
00:10:03,542 --> 00:10:06,414
Un informatore, qualcuno
di cui il Bureau si fida.

194
00:10:09,590 --> 00:10:10,961
Non ti credo.

195
00:10:11,598 --> 00:10:14,171
Se il Bureau avesse avuto una
pista, l'avrebbero seguita.

196
00:10:14,181 --> 00:10:15,768
L'hai trovata da sola,

197
00:10:15,778 --> 00:10:18,981
e la stai nascondendo a loro,
visto che sei venuta da me.

198
00:10:19,790 --> 00:10:22,429
Preferiresti vedere Berlin
morto piuttosto che arrestato.

199
00:10:22,439 --> 00:10:24,089
Berlin ha ucciso Meera.

200
00:10:24,792 --> 00:10:27,334
Ha quasi ucciso Cooper.
Ha fatto entrare Tom nella mia vita.

201
00:10:27,344 --> 00:10:30,027
Quindi se mi stai chiedendo se
mi va bene un risultato letale,

202
00:10:30,037 --> 00:10:31,587
cazzo se mi sta bene.

203
00:10:32,542 --> 00:10:33,542
Gia'.

204
00:10:34,043 --> 00:10:37,583
Se non mi avessi detto di aver ucciso
Tom, penserei che sia lui la tua fonte.

205
00:10:37,593 --> 00:10:39,128
Ma l'ho ucciso.

206
00:10:39,643 --> 00:10:41,047
Certo che l'hai fatto.

207
00:10:41,503 --> 00:10:44,392
Fammi sapere quando Volkov avra' luogo
e ora per l'incontro con Berlin.

208
00:10:44,402 --> 00:10:46,340
Andro' da lui con tanto
di fuochi d'artificio.

209
00:10:49,666 --> 00:10:51,394
- Che succede?
- La Difesa ha scoperto

210
00:10:51,404 --> 00:10:53,729
una telecamera nascosta
davanti l'ufficio di Annapolis

211
00:10:53,739 --> 00:10:55,068
durante un normale controllo.

212
00:10:55,078 --> 00:10:56,796
Perche' e' rilevante per noi?

213
00:10:57,234 --> 00:10:58,980
E' tecnologia iraniana.

214
00:10:59,754 --> 00:11:01,002
Cosa stavano registrando?

215
00:11:01,012 --> 00:11:03,751
Ok, la telecamera era
piazzata fuori dall'edificio

216
00:11:03,761 --> 00:11:05,475
e puntata sull'ingresso principale.

217
00:11:05,485 --> 00:11:08,640
Trasmetteva in diretta verso
qualche luogo esterno.

218
00:11:08,650 --> 00:11:11,527
Se la riattivo,
posso triangolare il luogo

219
00:11:11,537 --> 00:11:13,313
dove la ripresa veniva trasmessa.

220
00:11:15,321 --> 00:11:16,681
Oh, diamine.

221
00:11:16,691 --> 00:11:17,921
Quasi dimenticavo.

222
00:11:19,045 --> 00:11:22,061
In caso qualcuno stia
guardando dall'altra parte.

223
00:11:25,584 --> 00:11:27,112
Telecamera accesa.

224
00:11:28,650 --> 00:11:30,063
Ok, l'RDF funziona.

225
00:11:30,699 --> 00:11:32,700
La potenza del segnale sembra buona.

226
00:11:33,198 --> 00:11:35,840
Conteggio dello scarto temporale.

227
00:11:37,149 --> 00:11:38,150
E...

228
00:11:38,788 --> 00:11:41,341
Trovato. E' una proprieta'
poco fuori New Carrollton,

229
00:11:41,375 --> 00:11:43,642
e sembra essere un cantiere.

230
00:11:50,193 --> 00:11:51,226
<i>FBI!</i>

231
00:11:53,775 --> 00:11:55,150
<i>- Libero!
- Libero!</i>

232
00:11:56,515 --> 00:11:58,164
- Il container e' sicuro.
- Isolate il perimetro.

233
00:11:58,174 --> 00:12:00,283
Controllate tutti i punti d'accesso.

234
00:12:02,929 --> 00:12:05,634
- Allora, dove diavolo sono tutti?
- Non ne ho idea.

235
00:12:06,097 --> 00:12:09,269
Ma... puo' essere questo
l'uomo che sorvegliavano?

236
00:12:10,525 --> 00:12:12,521
Jonathan Reese.

237
00:12:13,246 --> 00:12:17,450
Agente Jonathan Everett Reese,
Divisione Sicurezza della Difesa.

238
00:12:17,460 --> 00:12:21,383
Sanno tutto di lui, indirizzi,
numeri di telefono, esperienze lavorative.

239
00:12:21,393 --> 00:12:24,538
La Divisione Sicurezza e' incaricata
di proteggere gli scienziati nucleari.

240
00:12:24,548 --> 00:12:26,847
Hanno annotato tutti i suoi spostamenti.

241
00:12:26,857 --> 00:12:29,701
Probabilmente stanno cercando
il luogo migliore per agire.

242
00:12:30,743 --> 00:12:32,518
E' la fermata della navetta
della Divisione Sicurezza.

243
00:12:32,528 --> 00:12:35,149
Prende il treno da Annapolis
tutti i pomeriggi.

244
00:12:35,159 --> 00:12:37,346
Sara' al parcheggio di
interscambio sulla Route 50.

245
00:12:37,356 --> 00:12:38,896
Dobbiamo arrivare prima di loro.

246
00:12:55,732 --> 00:12:58,249
Jonathan Reese, siamo dell'FBI.

247
00:12:58,259 --> 00:13:00,949
- Di che si tratta?
- Abbiamo fretta, le diro' tutto in auto.

248
00:13:04,102 --> 00:13:06,252
Cecchino sulla collina!
Non ho la visuale!

249
00:13:15,972 --> 00:13:19,479
Stamattina mi hanno informato di una
possibile minaccia della VEVAK iraniana.

250
00:13:19,489 --> 00:13:21,781
Vogliono i nomi e la posizione
del personale del "Cloud Top".

251
00:13:21,791 --> 00:13:25,104
Deve avvisare il suo team e
attivare i protocolli di sicurezza.

252
00:14:03,740 --> 00:14:04,760
Signore...

253
00:14:04,770 --> 00:14:07,890
Credo che abbiamo un problema, non riesco
a contattare gli agenti Keen e Ressler.

254
00:14:07,900 --> 00:14:10,764
Manda una squadra sul posto.
Scopri che cavolo sta succedendo.

255
00:14:30,973 --> 00:14:32,438
Si calmi, agente Keen.

256
00:14:34,144 --> 00:14:36,110
Si trova a Bethesda.

257
00:14:36,120 --> 00:14:37,720
Sono il dottor Rivera.

258
00:14:38,215 --> 00:14:40,637
Lei e il suo partner
avete avuto un incidente.

259
00:14:40,647 --> 00:14:41,999
Lui sta bene?

260
00:14:42,009 --> 00:14:45,029
L'agente Ressler ha un forte
trauma cranico dovuto all'impatto.

261
00:14:45,039 --> 00:14:48,566
Gli abbiamo fatto una TAC e radiologia
gli fara' una risonanza magnetica.

262
00:14:48,576 --> 00:14:52,001
- Il mio braccio?
- Fratturato in tre diversi punti.

263
00:14:52,011 --> 00:14:56,179
Per ora e' a posto, ma dovremo operarlo
per ripristinare la piena mobilita'.

264
00:14:57,552 --> 00:14:58,849
John Reese.

265
00:14:59,720 --> 00:15:01,640
L'uomo che era in auto con noi.

266
00:15:02,133 --> 00:15:03,133
Mi scusi?

267
00:15:03,723 --> 00:15:06,948
- Nessun altro e' stato portato qui.
- No, no, no, no, ma lui era in auto.

268
00:15:06,958 --> 00:15:10,028
Sono il medico di turno.
Non hanno portato nessun altro.

269
00:15:10,038 --> 00:15:11,426
Mi serve un telefono.

270
00:15:11,929 --> 00:15:13,220
- Calma.
- Senta...

271
00:15:14,148 --> 00:15:17,198
- Non si e' trattato di un incidente.
- Ho capito.

272
00:15:17,908 --> 00:15:19,690
Le procuro subito un telefono.

273
00:15:23,250 --> 00:15:25,861
Ci sono state molte chiamate
al 911 in queste ore.

274
00:15:25,871 --> 00:15:27,997
Riferiscono tutte di
un SUV nero capovolto

275
00:15:28,007 --> 00:15:29,910
a meno di un chilometro e mezzo
da dove hanno prelevato Reese.

276
00:15:29,920 --> 00:15:32,094
Incrocia i dati con quelli
della polizia locale.

277
00:15:32,104 --> 00:15:35,642
Due passeggeri estratti dall'auto e
portati all'ospedale di Bethesda.

278
00:15:35,652 --> 00:15:37,777
- Solo due?
- Un uomo e una donna.

279
00:15:37,787 --> 00:15:41,120
Quindi si tratta dell'agente Keen e di uno
tra Ressler e l'impiegato della Difesa.

280
00:15:41,130 --> 00:15:43,005
Significa che... uno dei due e' morto?

281
00:15:43,015 --> 00:15:44,861
Agente Navabi, va' subito laggiu'.

282
00:15:44,871 --> 00:15:47,196
Aggiorno Mullen al
Dipartimento della Difesa.

283
00:15:49,622 --> 00:15:50,668
Ecco qui.

284
00:15:50,678 --> 00:15:51,678
Grazie.

285
00:16:07,633 --> 00:16:09,000
<i>Vice Direttore Cooper.</i>

286
00:16:09,010 --> 00:16:10,010
Sono io.

287
00:16:10,613 --> 00:16:11,755
Agente Keen.

288
00:16:11,765 --> 00:16:14,626
Non immagini quanto sia contento
di sentire la tua voce. Stai bene?

289
00:16:14,636 --> 00:16:17,135
<i>Si', sto bene, ma...</i>

290
00:16:17,906 --> 00:16:18,906
Ressler...

291
00:16:19,988 --> 00:16:20,988
E' ferito.

292
00:16:21,895 --> 00:16:23,895
Gli iraniani hanno John Reese.

293
00:16:24,434 --> 00:16:26,798
Ho sentito le voci di alcuni
uomini prima di svenire.

294
00:16:26,808 --> 00:16:28,271
Parlavano in Farsi.

295
00:16:28,680 --> 00:16:30,807
Dovete trovare la professoressa Collins.

296
00:16:31,334 --> 00:16:33,795
Il Dipartimento della Difesa
deve annullare il discorso

297
00:16:33,805 --> 00:16:36,184
e metterla subito sotto protezione.

298
00:16:36,194 --> 00:16:37,770
<i>Ho appena allertato la Difesa.</i>

299
00:16:37,780 --> 00:16:41,055
Andro' di persona all'evento per
assicurarmi che venga messa in isolamento.

300
00:16:41,810 --> 00:16:44,978
Agente Keen, il reparto di neurologia
di Bethesda e' uno dei migliori.

301
00:16:44,988 --> 00:16:46,627
Faranno tutto il possibile per Ressler.

302
00:16:46,637 --> 00:16:48,316
L'agente Navabi sta venendo da te.

303
00:16:48,847 --> 00:16:49,847
<i>Riposati.</i>

304
00:17:15,050 --> 00:17:17,028
- Grazie per essere qui.
- Ho ricevuto il messaggio.

305
00:17:17,038 --> 00:17:19,909
John Reese e' stato rapito dagli
iraniani poco piu' di un'ora fa.

306
00:17:19,919 --> 00:17:23,117
Dobbiamo estrarre la professoressa Collins
e voglio informazioni su Reese cosi'...

307
00:17:23,127 --> 00:17:24,497
Harold, ho controllato.

308
00:17:24,507 --> 00:17:28,421
Non c'e' nessun John Reese alla Difesa,
ne' alla Divisione Sicurezza o altre.

309
00:17:28,431 --> 00:17:31,010
I miei uomini ci hanno parlato.
Gli iraniani hanno il suo profilo,

310
00:17:31,020 --> 00:17:33,456
- il tesserino della Divisione Sicurezza.
- Credevo fosse uno pseudonimo, ma niente.

311
00:17:33,466 --> 00:17:35,239
Non esiste.

312
00:17:35,249 --> 00:17:38,279
Signore? Ho appena finito di
parlare con il Bethesda National.

313
00:17:38,289 --> 00:17:41,997
All'ospedale non risulta che gli agenti
Keen o Ressler siano stati ricoverati.

314
00:17:43,296 --> 00:17:44,641
Le ho appena parlato.

315
00:17:45,913 --> 00:17:47,697
Va tutto bene qui?

316
00:17:47,707 --> 00:17:48,745
Benissimo.

317
00:17:49,687 --> 00:17:51,211
Se la cava bene, tesoro?

318
00:17:51,827 --> 00:17:52,827
Si'.

319
00:17:53,538 --> 00:17:57,176
Cos'e' successo a radiologia? Dovevano
venirlo a prendere per un'altra risonanza.

320
00:17:57,186 --> 00:17:59,719
Beh, sono sicura che
presto arrivera' qualcuno.

321
00:18:02,292 --> 00:18:03,898
E' il suo partner, vero?

322
00:18:04,895 --> 00:18:06,086
La capisco.

323
00:18:09,992 --> 00:18:11,844
Li vado a chiamare subito.

324
00:18:36,030 --> 00:18:38,581
- Signora, agente Keen, non puo' alzarsi.
- No...

325
00:18:38,591 --> 00:18:41,431
- Dobbiamo chiamare il radiologo!
- D'accordo.

326
00:18:41,441 --> 00:18:43,633
- Ok, va bene. Va tutto bene.
- Mi dispiace.

327
00:18:43,643 --> 00:18:46,759
- Dobbiamo chiamare radiologia...
- Torniamo a letto.

328
00:18:46,769 --> 00:18:48,026
- Sta bene.
- Ok.

329
00:18:48,549 --> 00:18:50,936
Oh, mio Dio, mi dispiace tanto!

330
00:18:51,865 --> 00:18:55,012
- Mi dispiace tanto.
- Va tutto bene. Si rilassi.

331
00:18:55,022 --> 00:18:57,850
- Dobbiamo chiamare radiologia.
- Ok, si calmi.

332
00:18:57,860 --> 00:18:59,346
Si calmi.

333
00:18:59,848 --> 00:19:01,130
Grazie.

334
00:19:23,645 --> 00:19:26,022
Non ho mai mangiato
acciughe, a meno che...

335
00:19:26,032 --> 00:19:27,796
Non sapessi che le stessi mangiando.

336
00:19:30,223 --> 00:19:32,425
Ma devo dire che sono squisite.

337
00:19:32,435 --> 00:19:34,536
Le alici hanno una cattiva reputazione.

338
00:19:35,033 --> 00:19:36,233
Prova il vino.

339
00:19:42,547 --> 00:19:46,468
- Sarebbe meglio con la birra.
- Gia', sarebbe molto meglio.

340
00:19:48,405 --> 00:19:49,875
Hai dei figli, Kenneth?

341
00:19:49,885 --> 00:19:50,885
Ho...

342
00:19:51,221 --> 00:19:52,271
Una figlia.

343
00:19:54,482 --> 00:19:55,837
Siete legati?

344
00:19:57,594 --> 00:19:58,986
E' complicato.

345
00:19:59,796 --> 00:20:01,587
Non le piacciono le acciughe?

346
00:20:04,411 --> 00:20:06,048
Sai, non ne ho idea.

347
00:20:14,010 --> 00:20:16,033
Vorrei che fosse cosi' semplice.

348
00:20:17,003 --> 00:20:18,221
Mio padre...

349
00:20:18,587 --> 00:20:19,637
Io e lui...

350
00:20:21,788 --> 00:20:23,708
Mio padre ha fatto delle cose...

351
00:20:23,718 --> 00:20:25,499
Che me l'hanno fatto disprezzare.

352
00:20:27,146 --> 00:20:28,496
Cose che erano...

353
00:20:28,926 --> 00:20:30,355
Imperdonabili.

354
00:20:33,955 --> 00:20:35,255
Gliel'hai detto?

355
00:20:36,798 --> 00:20:38,449
Non vedo mio padre...

356
00:20:41,227 --> 00:20:42,731
Da molto...

357
00:20:43,911 --> 00:20:45,136
Molto tempo.

358
00:21:03,942 --> 00:21:05,392
Che cosa hai fatto?

359
00:21:06,466 --> 00:21:07,666
Va tutto bene.

360
00:21:08,483 --> 00:21:09,683
Va tutto bene.

361
00:21:13,732 --> 00:21:15,332
Non ti faro' del male.

362
00:21:26,599 --> 00:21:27,979
Ci hanno fregato.

363
00:21:27,989 --> 00:21:29,810
La Scimitarra ha creato John Reese.

364
00:21:29,820 --> 00:21:32,481
Questo significa che non
abbiamo trovato quel container.

365
00:21:32,491 --> 00:21:35,341
- Ci ha condotto li'.
- Tutto era progettato per farci credere

366
00:21:35,351 --> 00:21:37,007
che John Reese fosse della
Divisione Sicurezza.

367
00:21:37,017 --> 00:21:38,442
- Perche'?
- Una volta perso,

368
00:21:38,452 --> 00:21:40,815
avremmo creduto che l'identita'
della scienziata fosse a rischio.

369
00:21:40,825 --> 00:21:43,016
Era fatto per scatenare una reazione.

370
00:21:43,026 --> 00:21:44,709
Hanno isolato Keen e Ressler,

371
00:21:44,719 --> 00:21:47,525
perche' ritenessero la perdita di Reese
una minaccia alla sicurezza nazionale.

372
00:21:47,535 --> 00:21:50,569
Era una truffa creata per
smascherare Amalia Collins.

373
00:21:50,579 --> 00:21:53,478
Quindi, dove cavolo sono
gli agenti Keen e Ressler?

374
00:21:53,945 --> 00:21:56,655
<i>Dovete trovare la professoressa Collins.</i>

375
00:21:56,665 --> 00:21:59,107
<i>Il Dipartimento della Difesa
deve annullare il discorso</i>

376
00:21:59,117 --> 00:22:01,764
<i>e metterla subito sotto protezione.</i>

377
00:22:01,774 --> 00:22:03,657
Abbiamo subito controllato il nome.

378
00:22:03,667 --> 00:22:06,568
C'e' un'astrofisica
chiamata Amanda Collins.

379
00:22:06,578 --> 00:22:07,966
Parlera' oggi...

380
00:22:07,976 --> 00:22:10,354
Al Granville Hotel, a Washington.

381
00:22:12,924 --> 00:22:16,168
<i>Non vedo l'ora di incontrare
la professoressa Collins.</i>

382
00:22:17,427 --> 00:22:19,247
Deve fare in fretta, signore.

383
00:22:19,257 --> 00:22:20,521
<i>Parto ora.</i>

384
00:22:20,531 --> 00:22:23,007
<i>Ripulisci tutto qui.</i>

385
00:22:23,814 --> 00:22:27,125
<i>- E gli agenti?
- Abbiamo finito con loro.</i>

386
00:23:07,910 --> 00:23:10,517
Buone notizie. Ha chiamato radiologia.

387
00:23:10,527 --> 00:23:13,013
Scenderanno per il suo partner
nei prossimi venti minuti.

388
00:23:13,023 --> 00:23:14,794
Magnifico. Grazie.

389
00:23:15,710 --> 00:23:16,992
Che cos'e'?

390
00:23:17,002 --> 00:23:20,114
Serve solo per impedire che
il suo braccio si infetti.

391
00:23:23,207 --> 00:23:25,496
Dimmi cosa c'e' nella siringa...

392
00:23:25,506 --> 00:23:28,592
Oppure te lo inietto nel
collo e lo scopro da sola.

393
00:23:28,602 --> 00:23:30,992
E' un sedativo. Per favore non farlo.

394
00:23:31,002 --> 00:23:33,568
- Cosa c'e' nella sua flebo?
- La stessa cosa.

395
00:23:33,578 --> 00:23:36,130
Ok, chi sei tu?
Dove si trova questo ospedale?

396
00:23:36,140 --> 00:23:37,233
Dottore!

397
00:23:48,554 --> 00:23:49,576
Ressler?

398
00:23:51,281 --> 00:23:52,621
Ressler?

399
00:23:52,631 --> 00:23:55,673
Ressler, mi senti? Dobbiamo
andarcene da questo posto!

400
00:23:57,096 --> 00:23:58,912
Non sono al Bethesda.

401
00:23:58,922 --> 00:24:00,697
<i>Cooper e' andato a mettere
sotto protezione la Collins.</i>

402
00:24:00,707 --> 00:24:02,888
Ho rintracciato la chiamata di
Liz al cellulare di Cooper.

403
00:24:02,898 --> 00:24:05,684
Il loro sistema di rerouting e crittografia
e' incredibilmente sofisticato.

404
00:24:05,694 --> 00:24:07,381
<i>Ci vorranno ore per localizzarla.</i>

405
00:24:07,391 --> 00:24:08,831
Ok, allora, come procediamo?

406
00:24:08,841 --> 00:24:10,723
<i>Cooper ha riassegnato sei
squadre da altri incarichi.</i>

407
00:24:10,733 --> 00:24:11,983
Li ha mandati...

408
00:24:12,871 --> 00:24:13,871
Pronto?

409
00:24:17,878 --> 00:24:19,320
Dembe, sono l'agente Navabi.

410
00:24:19,330 --> 00:24:20,673
Abbiamo un problema.

411
00:24:40,572 --> 00:24:41,572
Andiamo.

412
00:24:42,001 --> 00:24:43,501
Ora dobbiamo andare.

413
00:24:45,591 --> 00:24:46,931
Sono passate piu' di due ore.

414
00:24:46,941 --> 00:24:49,628
Conosci bene la sua reputazione.
Quando avra' le informazioni che vuole...

415
00:24:49,638 --> 00:24:51,438
Si', lo so, agente Navabi.

416
00:24:52,659 --> 00:24:54,793
Parlami di questa tua pista.

417
00:24:54,803 --> 00:24:56,405
Non e' la mia pista.

418
00:24:56,415 --> 00:24:58,062
Si chiama Ali Hassan.

419
00:24:58,869 --> 00:25:00,907
E' il bersaglio di un'importante
iniziativa della Mossad.

420
00:25:00,917 --> 00:25:04,334
Ho conosciuto il signor Hassan,
e' stato breve, ma memorabile.

421
00:25:04,344 --> 00:25:06,800
La Mossad ha seguito i
suoi spostamenti per mesi.

422
00:25:06,810 --> 00:25:08,688
Secondo i miei superiori
e' la chiave per

423
00:25:08,698 --> 00:25:10,846
svelare dozzine di
operazioni segrete Iraniane.

424
00:25:10,856 --> 00:25:13,567
Ma tu credi che sappia dove
trovare La Scimitarra.

425
00:25:14,438 --> 00:25:15,638
Probabilmente.

426
00:25:17,164 --> 00:25:20,777
La Mossad non tollera nessun altro
fine se non il suo tornaconto.

427
00:25:20,787 --> 00:25:23,234
Sarai punita per questa indiscrezione.

428
00:25:23,760 --> 00:25:24,995
Che lo facciano.

429
00:25:25,587 --> 00:25:29,162
Non posso lavorare con questa task force
senza considerare i colleghi una priorita'.

430
00:25:29,948 --> 00:25:32,518
Quindi e' diventata una
questione personale.

431
00:25:34,812 --> 00:25:35,812
Capisco.

432
00:25:36,504 --> 00:25:38,819
Ma potresti avere ancora
piu' interesse personale

433
00:25:38,829 --> 00:25:41,011
in questo caso di quanto immagini.

434
00:25:41,021 --> 00:25:42,070
E perche' dovrei?

435
00:25:42,080 --> 00:25:45,332
Perche' uno degli alias poco
conosciuti della Scimitarra...

436
00:25:45,342 --> 00:25:46,940
E' Walid Abu Sitta.

437
00:25:49,189 --> 00:25:52,577
Walid Abu Sitta e' l'uomo che ordino'
l'attentato che uccise mio fratello.

438
00:25:52,587 --> 00:25:53,728
Esatto.

439
00:25:53,738 --> 00:25:56,118
E' per questo che ti ho
portato questo caso.

440
00:26:04,113 --> 00:26:05,113
Li'.

441
00:26:27,183 --> 00:26:28,283
Che cos'era?

442
00:26:28,850 --> 00:26:30,050
L'hai sentito?

443
00:26:32,038 --> 00:26:33,888
Farid, che sta succedendo?!

444
00:26:34,552 --> 00:26:35,552
Farid?!

445
00:26:37,256 --> 00:26:38,382
Hassan!

446
00:26:38,392 --> 00:26:41,069
- Adoro questa mazza!
- Figlio di puttana!

447
00:26:41,079 --> 00:26:43,521
- Fibra di carbonio?
- Reddington, fermati!

448
00:26:44,690 --> 00:26:45,761
Fermati!

449
00:26:46,678 --> 00:26:48,706
Dannazione! Cos'hai fatto
alla mia guardia del corpo?!

450
00:26:48,716 --> 00:26:50,366
Farid si sta riposando.

451
00:26:51,499 --> 00:26:54,146
Tieni coperta la tua prugna
secca. Non siamo soli.

452
00:26:55,033 --> 00:26:56,633
La tua pistola la prendo io.

453
00:26:58,346 --> 00:27:01,176
Ho sempre rimpianto di
averti risparmiato la vita

454
00:27:01,186 --> 00:27:03,613
quella sera nello Stretto di Hormuz.

455
00:27:03,623 --> 00:27:05,881
Ma ora so che avere pieta' premia.

456
00:27:05,891 --> 00:27:08,619
- Vivi e impara.
- Sei stato disattento, Ali.

457
00:27:08,629 --> 00:27:10,646
La mia unita' ti ha
sorvegliato per mesi,

458
00:27:10,656 --> 00:27:13,556
e le informazioni che abbiamo
raccolto sono state molto utili...

459
00:27:13,566 --> 00:27:16,221
Cosi' utili che mi aspetto
proprio di essere punita

460
00:27:16,231 --> 00:27:18,589
per essere venuta qui
senza autorizzazione.

461
00:27:18,599 --> 00:27:20,522
Solo il fatto che sia qui,
significa che ho tutto

462
00:27:20,532 --> 00:27:22,709
e allo stesso tempo, niente da perdere.

463
00:27:23,506 --> 00:27:24,716
Che cosa vuoi?

464
00:27:25,519 --> 00:27:26,719
La Scimitarra.

465
00:27:27,305 --> 00:27:29,548
La mia amica pensa che
tu sappia dove trovarlo.

466
00:27:29,558 --> 00:27:31,342
Avra' avuto bisogno di aiuto
quando e' arrivato qui.

467
00:27:31,352 --> 00:27:33,702
E credo che l'aiuto provenisse da te.

468
00:27:34,241 --> 00:27:36,482
So che cosa starai pensando, Ali.

469
00:27:36,492 --> 00:27:38,911
Immagina il tuo futuro,
il resto della tua vita

470
00:27:38,921 --> 00:27:41,371
trascorso in una lugubre
prigione Israeliana,

471
00:27:41,381 --> 00:27:43,185
in qualche buco di cella
in cui ti metteranno,

472
00:27:43,195 --> 00:27:45,564
torturato giorno e notte,

473
00:27:45,574 --> 00:27:47,879
finche' si dimenticheranno
che tu sia mai esistito.

474
00:27:49,267 --> 00:27:50,988
Pensaci bene, Ali.

475
00:27:50,998 --> 00:27:53,025
Perche', e tu lo sai bene,

476
00:27:53,035 --> 00:27:55,159
quel futuro sara' davvero prossimo...

477
00:27:55,169 --> 00:27:56,972
Se non ci dici cio' che vogliamo sapere.

478
00:28:01,092 --> 00:28:02,403
Mi ha contattato.

479
00:28:03,417 --> 00:28:05,355
Mi ha chiesto di utilizzare
uno dei miei magazzini.

480
00:28:05,365 --> 00:28:07,607
Ha detto che gli serviva
materiale da costruzione.

481
00:28:08,663 --> 00:28:10,213
Non so a quale scopo.

482
00:28:10,511 --> 00:28:12,105
Parlami di questo magazzino.

483
00:28:54,612 --> 00:28:55,612
Keen!

484
00:29:05,632 --> 00:29:07,639
Reddington, li ho trovati.

485
00:29:11,217 --> 00:29:13,511
Direttore Cooper? Sono Owen Doherty,
abbiamo parlato al telefono.

486
00:29:13,521 --> 00:29:15,699
- A che punto siamo?
- Abbiamo proceduto a cancellare l'evento

487
00:29:15,709 --> 00:29:18,365
e avviato il protocollo di evacuazione.
La Collins e' in una sala d'attesa.

488
00:29:18,375 --> 00:29:20,611
- Le avete affidato una scorta?
- Si', signore. Due uomini alla porta.

489
00:29:20,621 --> 00:29:21,921
Mi porti da lei.

490
00:29:28,457 --> 00:29:29,457
Chi e'?

491
00:29:29,870 --> 00:29:31,839
<i>Signora Collins? FBI.</i>

492
00:29:32,178 --> 00:29:33,978
<i>Apra la porta, per favore.</i>

493
00:29:42,095 --> 00:29:43,695
Professoressa Collins.

494
00:29:44,793 --> 00:29:48,681
Paghera' il prezzo dei crimini
commessi dal suo governo.

495
00:29:49,344 --> 00:29:50,401
Ma prima,

496
00:29:51,145 --> 00:29:55,486
ci aiutera' a creare un'arma in grado
di mettere in ginocchio questo paese.

497
00:29:59,606 --> 00:30:01,609
Non ha detto che c'erano due
uomini fuori dalla porta?

498
00:30:01,619 --> 00:30:02,769
Si', c'erano.

499
00:30:08,020 --> 00:30:09,270
Al mio segnale.

500
00:30:17,557 --> 00:30:19,541
Libera. Non e' qui, signore.

501
00:30:21,813 --> 00:30:23,151
Speriamo sia ancora nell'edificio.

502
00:30:23,161 --> 00:30:25,212
Nessuno puo' andarsene finche'
non troviamo la Collins.

503
00:30:32,000 --> 00:30:34,297
Collins e' scomparsa. Cooper
pensa che sia ancora sul posto.

504
00:30:34,307 --> 00:30:36,118
Ok, gente, ascoltate!

505
00:30:36,128 --> 00:30:39,335
Abbiamo un problema.
Dovete tornare tutti dentro.

506
00:30:39,711 --> 00:30:42,353
- Ora! Andate!
- Tornate nell'atrio. Signore?

507
00:30:43,302 --> 00:30:44,302
Signore?

508
00:30:59,490 --> 00:31:00,951
Signore? Non si muova.

509
00:31:01,603 --> 00:31:03,620
Metta le meni ben in vista.

510
00:31:03,630 --> 00:31:04,680
Lentamente.

511
00:31:09,436 --> 00:31:10,886
Salve, agente Keen.

512
00:31:12,853 --> 00:31:15,392
Complimenti per la sua
incredibile guarigione.

513
00:32:17,803 --> 00:32:19,512
Abbiamo un contrattempo.

514
00:32:19,522 --> 00:32:21,500
No, no. Mi serve l'intero pacchetto.

515
00:32:21,510 --> 00:32:24,553
Credenziali nuove, una casa
sicura e cinquantamila dollari.

516
00:32:28,133 --> 00:32:29,195
No.

517
00:32:30,030 --> 00:32:31,680
Li voglio entro un'ora.

518
00:32:34,377 --> 00:32:36,947
Tutto questo correre di
qua e di la'. Sul serio?

519
00:32:37,498 --> 00:32:40,631
Mi sento cosi' sollevato quando
le persone che inseguo...

520
00:32:41,141 --> 00:32:42,508
Vengono da me.

521
00:33:04,772 --> 00:33:06,886
Agente Navabi, hai
ricevuto il mio messaggio.

522
00:33:06,896 --> 00:33:09,046
Ci stavamo solo godendo la vista.

523
00:33:10,656 --> 00:33:11,781
Come lo sapevi?

524
00:33:11,791 --> 00:33:14,495
Il signor Hassan ha aiutato
il nostro amico in precedenza

525
00:33:14,505 --> 00:33:18,278
e molti criminali ritornano sui
loro passi piu' e piu' volte.

526
00:33:19,309 --> 00:33:21,060
Penso si tratti di pigrizia.

527
00:33:22,122 --> 00:33:24,719
Personalmente, evitare le
abitudini e' la mia abitudine.

528
00:33:25,482 --> 00:33:28,117
- Posso chiamare i rinforzi.
- Si', potresti.

529
00:33:28,648 --> 00:33:30,750
Ma la domanda e': vuoi farlo?

530
00:33:30,760 --> 00:33:32,488
Te lo offro in dono.

531
00:33:33,572 --> 00:33:35,893
- Cosa me ne dovrei fare di lui?
- Tutto cio' che vuoi.

532
00:33:36,474 --> 00:33:38,374
Nessuno sa che si trova qui.

533
00:33:41,133 --> 00:33:42,921
L'agente Keen ha appena chiamato.

534
00:33:42,931 --> 00:33:45,215
La sua fonte l'ha informata
sulla posizione di Berlin.

535
00:33:45,225 --> 00:33:48,240
Perdonatemi. Ho un impegno che
non puo' essere rimandato.

536
00:33:48,250 --> 00:33:50,350
Non fare nulla che io non farei.

537
00:34:07,062 --> 00:34:08,262
Shahin Navabi.

538
00:34:08,846 --> 00:34:10,196
Era mio fratello.

539
00:34:10,651 --> 00:34:13,932
Uno dei tanti uomini senza nome e
senza volto che hai ucciso a Pishin.

540
00:34:15,865 --> 00:34:17,871
A Pishin e' stato un kamikaze.

541
00:34:17,881 --> 00:34:19,381
Che lavorava per te.

542
00:34:19,983 --> 00:34:20,983
Ti sbagli.

543
00:34:22,468 --> 00:34:24,868
Conosco il nome di Shanin Navabi.

544
00:34:25,962 --> 00:34:27,012
L'ho visto,

545
00:34:27,639 --> 00:34:30,199
gli ho parlato il
giorno in cui e' morto.

546
00:34:30,209 --> 00:34:33,295
- Stai mentendo.
- Se pensi che il tuo amato fratello...

547
00:34:33,305 --> 00:34:35,118
Era solo un altro ragazzo,

548
00:34:35,128 --> 00:34:37,136
senza volto ne' nome in quella folla...

549
00:34:37,901 --> 00:34:39,151
Non sai niente.

550
00:34:45,236 --> 00:34:46,444
Ti uccidero'.

551
00:34:47,699 --> 00:34:48,999
Come Kian Nouri?

552
00:34:49,659 --> 00:34:51,762
Lo scienziato che hai ucciso
la settimana scorsa a Dubai?

553
00:34:51,778 --> 00:34:53,478
Che sai di mio fratello?

554
00:34:56,033 --> 00:34:59,655
Non c'e' nessun paese che ti
chiede di fare il tuo dovere.

555
00:35:00,845 --> 00:35:02,714
Se mi uccidi...

556
00:35:02,724 --> 00:35:04,897
Sara' un omicidio a sangue freddo.

557
00:35:04,907 --> 00:35:06,444
Quindi, chiama la Mossad...

558
00:35:06,454 --> 00:35:08,314
Oppure la CIA.

559
00:35:08,324 --> 00:35:10,819
O chiunque stia venendo, e falla finita.

560
00:35:31,945 --> 00:35:34,728
Ho pensato per un attimo che
ti avremmo perso laggiu'.

561
00:35:38,591 --> 00:35:41,062
L'idea di dover vivere senza di me...

562
00:35:42,252 --> 00:35:43,844
Dev'essere stata terribile.

563
00:35:45,408 --> 00:35:46,478
Infatti.

564
00:35:47,924 --> 00:35:49,357
L'ironia e'...

565
00:35:51,426 --> 00:35:53,434
Con tutte le droghe che mi
hanno dato, questo e'...

566
00:35:53,444 --> 00:35:55,133
Il momento migliore della settimana.

567
00:35:57,857 --> 00:35:59,757
E quindi? Sara' un problema?

568
00:36:01,586 --> 00:36:04,908
Ho appena ricevuto una chiamata dalla
Capitaneria di porto di Washington.

569
00:36:04,918 --> 00:36:07,326
Hanno ripescato il cadavere
di un uomo dall'Anacostia.

570
00:36:07,336 --> 00:36:09,403
Corrisponde alla tua
descrizione della Scimitarra.

571
00:36:09,413 --> 00:36:11,563
- Vai sul posto.
- Si', signore.

572
00:36:14,990 --> 00:36:16,140
Ci aggiorniamo.

573
00:36:30,412 --> 00:36:31,812
<i>E' lui.</i>

574
00:36:31,822 --> 00:36:34,853
Colpo a bruciapelo alla testa.
E' stata un'esecuzione.

575
00:36:36,643 --> 00:36:38,143
Chi puo' essere stato?

576
00:37:12,240 --> 00:37:13,451
Hai parlato con Volkov?

577
00:37:13,461 --> 00:37:15,811
Ci ha fornito la posizione di Berlin.

578
00:37:16,870 --> 00:37:19,056
Vedremo come si evolve.

579
00:37:19,066 --> 00:37:21,166
L'informazione che ti ho dato...

580
00:37:22,060 --> 00:37:23,160
E' corretta.

581
00:37:23,674 --> 00:37:25,674
Volkov ti condurra' da Berlin.

582
00:37:26,329 --> 00:37:28,229
Reddington uccidera' Berlin.

583
00:37:30,649 --> 00:37:32,549
E il valore che ho per te...

584
00:37:33,071 --> 00:37:34,760
Sara' pari a zero.

585
00:37:34,770 --> 00:37:35,770
E poi?

586
00:37:38,228 --> 00:37:40,128
Mi consegnerai ai tuoi, Liz?

587
00:37:41,350 --> 00:37:43,496
Perderai il lavoro, andrai in prigione?

588
00:37:45,428 --> 00:37:47,517
L'unico modo per farmi uscire
dalla tua vita, Liz...

589
00:37:47,527 --> 00:37:49,684
E' lasciarmi andare,
perche' se mi uccidi...

590
00:37:50,767 --> 00:37:53,494
Se vai fino in fondo,
saremo legati per sempre.

591
00:37:53,504 --> 00:37:55,891
Anche se la facessi franca,
anche se nessuno dovesse mai...

592
00:37:55,901 --> 00:37:56,901
Scoprirlo...

593
00:37:59,219 --> 00:38:01,137
Dovresti conviverci per sempre.

594
00:38:11,991 --> 00:38:13,091
Gia', beh...

595
00:38:14,775 --> 00:38:17,685
Quando avro' preso la mia decisione,
sarai il primo a saperlo.

596
00:38:17,695 --> 00:38:21,372
Sapevo dal momento in cui mi hai portato
qui che non avevi nessuna intenzione...

597
00:38:21,382 --> 00:38:22,750
Di lasciarmi in vita.

598
00:38:26,862 --> 00:38:28,480
Quindi, ecco l'accordo...

599
00:38:29,669 --> 00:38:30,669
Liz...

600
00:38:31,581 --> 00:38:33,131
Fai pure...

601
00:38:33,141 --> 00:38:35,850
Quello che cazzo ti pare,
in fondo e' sempre stato cosi'.

602
00:38:38,371 --> 00:38:40,021
Fammi solo un favore...

603
00:38:44,026 --> 00:38:46,134
Guardami negli occhi quando lo farai.

604
00:39:32,990 --> 00:39:35,050
So che ti aspettavi Volkov...

605
00:39:35,666 --> 00:39:38,866
Ma fortuna ha voluto che ti
vendesse all'agente Keen.

606
00:39:38,876 --> 00:39:42,348
E' sorprendente che sia venuta da
me invece di andare dal Bureau.

607
00:39:42,358 --> 00:39:44,271
Con la speranza che ti avrei ucciso.

608
00:39:44,738 --> 00:39:45,988
Ho altri piani.

609
00:39:46,628 --> 00:39:48,349
In primo luogo, sia chiaro,

610
00:39:48,359 --> 00:39:50,350
non c'era bisogno che
venissi qui da solo.

611
00:39:50,360 --> 00:39:52,798
Sarei potuto non venire affatto,
avrei potuto mandare...

612
00:39:52,808 --> 00:39:55,369
Sette uomini per mettere
fine a questa guerra.

613
00:39:55,379 --> 00:39:58,530
- Perche' non l'hai fatto?
- Perche' tutta questa storia...

614
00:39:58,540 --> 00:40:01,174
Ogni briciolo di dolore
e sofferenza che...

615
00:40:01,184 --> 00:40:03,922
Ognuno di noi ha dovuto sopportare,
e' stato il risultato di...

616
00:40:03,932 --> 00:40:07,370
Un tragico e, onestamente,
misterioso malinteso...

617
00:40:07,380 --> 00:40:09,430
Malinteso che ci tengo a chiarire.

618
00:40:09,440 --> 00:40:11,062
Non ci sono rimaste molte cose

619
00:40:11,072 --> 00:40:13,411
a cui tengo davvero in questo mondo...

620
00:40:13,421 --> 00:40:14,482
Ma giuro,

621
00:40:15,182 --> 00:40:18,225
Su quelle poche cose
che ancora mi sono care

622
00:40:18,235 --> 00:40:19,940
che non ho...

623
00:40:19,950 --> 00:40:21,474
Ucciso tua figlia.

624
00:40:21,484 --> 00:40:22,977
Parole, parole.

625
00:40:23,827 --> 00:40:26,708
Piu' forti sono le parole,
piu' grandi sono le bugie.

626
00:40:27,154 --> 00:40:28,344
Mia figlia

627
00:40:28,354 --> 00:40:29,639
e' morta.

628
00:40:30,408 --> 00:40:31,508
Ma la tua...

629
00:40:32,060 --> 00:40:35,586
I miei uomini mi hanno detto che
avete passato molto tempo insieme.

630
00:40:36,308 --> 00:40:38,510
Forse, quando avro' fatto

631
00:40:38,520 --> 00:40:40,018
a tua figlia...

632
00:40:40,698 --> 00:40:42,630
Quello che tu hai fatto alla mia,

633
00:40:42,640 --> 00:40:44,690
potremo essere finalmente pari.

634
00:40:46,963 --> 00:40:48,174
Scusami...

635
00:41:07,151 --> 00:41:09,453
E' lei la figlia a cui ti riferisci?

636
00:41:14,339 --> 00:41:16,239
Perche' non e' mia figlia...

637
00:41:17,758 --> 00:41:19,075
E' la tua.

638
00:41:22,077 --> 00:41:24,137
Revisione: Violet

639
00:41:25,932 --> 00:41:29,139
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

