1
00:00:08,014 --> 00:00:10,614
DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI

2
00:00:15,744 --> 00:00:16,863
Cumbernauld, 1955.

3
00:00:29,486 --> 00:00:31,264
Direi che mi stavi guardando.

4
00:00:32,145 --> 00:00:33,216
Sì, eh?

5
00:00:35,549 --> 00:00:36,643
Kian.

6
00:00:37,607 --> 00:00:38,644
Ava.

7
00:00:45,020 --> 00:00:46,055
Che dici...

8
00:00:46,286 --> 00:00:49,641
vogliamo continuare a guardarci
o mi offri da bere?

9
00:01:13,484 --> 00:01:15,807
- Le chiavi? Nella tasca destra.
- Dove sono?

10
00:01:43,978 --> 00:01:46,433
LA SCIMITARRA

11
00:01:47,767 --> 00:01:49,155
Ti ho detto tutto ciò che so.

12
00:01:49,185 --> 00:01:51,039
Sono piccoli tasselli.

13
00:01:51,069 --> 00:01:54,646
Mi hai fornito il contesto,
ma voglio di più, voglio Berlino!

14
00:01:54,676 --> 00:01:56,675
Cosa pensi possa fare da qui?

15
00:01:57,333 --> 00:01:59,088
Incatenato a terra, Liz?

16
00:01:59,225 --> 00:02:03,053
- Devi liberarmi e poi potrò aiutarti!
- Chi è il suo fornitore d'armi?

17
00:02:03,083 --> 00:02:04,686
Voglio un nome!

18
00:02:04,834 --> 00:02:07,671
Posso provare... a contattare Berlino...

19
00:02:07,844 --> 00:02:10,892
- ma finché mi tieni qui, non...
- Voglio un nome!

20
00:02:14,687 --> 00:02:15,719
A che mese siamo?

21
00:02:16,067 --> 00:02:17,241
Novembre.

22
00:02:17,581 --> 00:02:19,181
Beh, felice anniversario, Liz.

23
00:02:20,468 --> 00:02:22,951
Vai a festeggiarlo da Passionfish?

24
00:02:30,040 --> 00:02:31,868
Morirò congelato, quaggiù.

25
00:02:31,931 --> 00:02:33,321
Lo sai, vero?

26
00:02:35,409 --> 00:02:36,442
Sevan!

27
00:02:39,854 --> 00:02:41,159
Sevan Volkov.

28
00:02:42,526 --> 00:02:45,335
Traffica armi per Berlino
e potrà organizzarti un incontro.

29
00:02:46,439 --> 00:02:48,445
Vedi, non era tanto difficile.

30
00:02:51,585 --> 00:02:54,632
- Beh, cosa ti ha detto Reddington?
- No, ho parlato con Dembe.

31
00:02:54,662 --> 00:02:58,740
Ha detto che Red ha un altro caso
e ha insistito venissi anche tu.

32
00:02:58,840 --> 00:03:00,697
- Ti infastidisce?
- Perché dovrebbe?

33
00:03:00,867 --> 00:03:02,537
Credevo parlasse solo con te.

34
00:03:03,235 --> 00:03:07,073
- Non voglio calpestarti i piedi.
- Tranquilla, i miei piedi sono a posto.

35
00:03:08,411 --> 00:03:12,471
Signore, grazie al cielo siete arrivate!
Mi sono fiondato su Rostropovich,

36
00:03:12,501 --> 00:03:15,692
poi sono partito completamente
per Chico Hamilton.

37
00:03:15,800 --> 00:03:19,567
Questa roba è una droga!
Non riesco a scegliere...

38
00:03:19,716 --> 00:03:22,066
Vi prego, mettetemi un freno!

39
00:03:22,112 --> 00:03:23,960
Perché ci hai fatto venire entrambe?

40
00:03:23,990 --> 00:03:25,237
Sì, entrambe!

41
00:03:25,267 --> 00:03:27,450
Grazie, idea geniale!

42
00:03:27,572 --> 00:03:30,996
Comunque, ho una barzelletta,
se già la sapete, interrompetemi:

43
00:03:31,117 --> 00:03:34,798
un signore persiano entra in un bar
e conosce una donna bellissima.

44
00:03:34,828 --> 00:03:39,047
Beve un po', e subito dopo cade dal balcone
del dodicesimo piano.

45
00:03:40,117 --> 00:03:43,403
- Non capisco.
- L'agente Navabi sì, secondo me.

46
00:03:43,969 --> 00:03:46,016
Parli di Kian Nouri...

47
00:03:46,131 --> 00:03:48,839
l'imprenditore iraniano
che si è suicidato a Dubai.

48
00:03:48,869 --> 00:03:51,778
Esatto! Ma non era un semplice imprenditore.

49
00:03:52,395 --> 00:03:55,488
Bensì, uno dei migliori
scienziati nucleari d'Iran,

50
00:03:55,518 --> 00:03:58,960
che era Dubai a supervisionare
l'acquisizione di cose tipo...

51
00:03:58,991 --> 00:04:01,368
sonde geotecniche a raggi gamma.

52
00:04:01,398 --> 00:04:03,283
E non si è suicidato!

53
00:04:03,687 --> 00:04:08,591
E' stato un omicidio organizzato da un'azione
congiunta della CIA e del Mossad,

54
00:04:08,622 --> 00:04:10,953
col fine di sabotare
il piano nucleare iraniano.

55
00:04:10,983 --> 00:04:12,657
Ma questo già lo sai.

56
00:04:12,853 --> 00:04:16,152
Sono del parere che abbia fatto una piccola
deviazione a Dubai,

57
00:04:16,182 --> 00:04:20,279
per incontrare il signor Nouri
e poterlo buttare giù da un palazzo.

58
00:04:20,560 --> 00:04:21,754
L'hai ucciso tu?

59
00:04:22,105 --> 00:04:25,046
Se cerchi risposte
su un'operazione del Mossad,

60
00:04:25,076 --> 00:04:27,484
- non posso dartele.
- Non cercavo risposte!

61
00:04:27,675 --> 00:04:29,684
Di certo, non sono io a poter giudicare.

62
00:04:29,989 --> 00:04:34,356
George Orwell scrisse:
"Se qualcuno decide di abiurare la violenza

63
00:04:34,386 --> 00:04:38,254
"è perché la stanno commettendo
altri a nome suo".

64
00:04:38,611 --> 00:04:39,983
Un visionario!

65
00:04:40,013 --> 00:04:42,559
Ma Signore Dio, che noia i suoi libri!

66
00:04:42,705 --> 00:04:44,522
Comunque, la brutta notizia

67
00:04:44,553 --> 00:04:48,278
è che mi sono ritrovato a fumare il narghilè
con un membro del Misiri...

68
00:04:48,308 --> 00:04:50,220
e intendono contraccambiare.

69
00:04:50,409 --> 00:04:54,058
Avete ucciso il loro scienziato migliore,
ora vogliono ucciderlo a voi.

70
00:04:54,305 --> 00:04:57,900
E per farlo, hanno scelto un uomo
noto come "La Scimitarra".

71
00:04:57,930 --> 00:05:01,824
- La Scimitarra?
- Non è un assassino come gli altri, Keen.

72
00:05:01,854 --> 00:05:05,454
E' per metà assassino e per metà truffatore.

73
00:05:05,484 --> 00:05:06,906
So come lavora.

74
00:05:06,936 --> 00:05:11,423
Nel 2009, il suo bersaglio era il capo
di una tribù sunnita di nome Majeed Abd Bawi.

75
00:05:11,632 --> 00:05:14,729
La Scimitarra è riuscito ad avvicinarlo
unendosi al suo esercito.

76
00:05:14,759 --> 00:05:16,366
Vero!

77
00:05:16,396 --> 00:05:19,226
E' stato sette mesi a combattere per Bawi,

78
00:05:19,256 --> 00:05:23,708
finché non gli è arrivato abbastanza vicino
da aprirgli la carotide con una forchetta.

79
00:05:23,738 --> 00:05:27,091
E' un uomo zelante, tenace, furbo...

80
00:05:27,121 --> 00:05:30,999
responsabile dell'omicidio
di dozzine di bersagli rilevanti.

81
00:05:31,304 --> 00:05:35,030
E secondo le mie fonti,
è già in territorio americano.

82
00:05:36,026 --> 00:05:38,772
Harold, sono l'assistente di direzione
della NCB,

83
00:05:38,803 --> 00:05:41,676
dirigo tutti gli affari internazionali
in materia nucleare.

84
00:05:41,706 --> 00:05:43,764
Se questo tizio fosse davvero una minaccia...

85
00:05:44,134 --> 00:05:45,412
ne sarei al corrente.

86
00:05:45,703 --> 00:05:48,128
- Chi è la tua fonte?
- Un informatore riservato,

87
00:05:48,158 --> 00:05:50,627
che, per esperienza, è altamente affidabile.

88
00:05:51,270 --> 00:05:53,466
Temo sia tutto ciò che posso dirti.

89
00:05:54,029 --> 00:05:56,670
Se avessi ragione, che pericolo corriamo?

90
00:05:59,186 --> 00:06:00,468
"Cloud Top".

91
00:06:00,925 --> 00:06:04,431
E' il nome in codice
per il progetto di una testata nucleare,

92
00:06:04,462 --> 00:06:06,786
guidato dai nostri tre migliori scienziati.

93
00:06:07,057 --> 00:06:09,244
Se uno di loro finisse in mano
a una nazione canaglia,

94
00:06:09,274 --> 00:06:12,684
il programma nucleare di questa
avanzerebbe di decenni, in un attimo.

95
00:06:12,714 --> 00:06:14,658
Qual è il vostro protocollo di sicurezza?

96
00:06:14,688 --> 00:06:18,981
Il DSS gli fornisce false identità, numero
di previdenza sociale, e lavori di copertura.

97
00:06:19,011 --> 00:06:21,135
Li nascondiamo in bella vista,
una specie di...

98
00:06:21,584 --> 00:06:24,044
Protezione Testimoni
per risorse importanti.

99
00:06:24,074 --> 00:06:25,490
Non può bastare.

100
00:06:25,982 --> 00:06:28,809
Devi far sparire queste persone
e metterle in custodia protettiva.

101
00:06:28,955 --> 00:06:29,978
Va bene, Harold.

102
00:06:30,283 --> 00:06:31,866
Nasconderò due di loro.

103
00:06:32,327 --> 00:06:35,325
- Riuscirò a far passare la cosa inosservata.
- E il terzo?

104
00:06:35,938 --> 00:06:37,415
Sarà un problema.

105
00:06:38,763 --> 00:06:40,853
La risorsa del Pentagono è Amalia Collins.

106
00:06:40,883 --> 00:06:43,322
Ingegnere capo
della squadra Progettazione Testate.

107
00:06:43,575 --> 00:06:47,332
Nei periodi d'inattività,
lavora come docente di astrofisica alla Duke.

108
00:06:47,362 --> 00:06:50,803
Qui dice che stasera terrà un discorso
a un simposio...

109
00:06:50,833 --> 00:06:51,875
al Granville Hotel.

110
00:06:51,906 --> 00:06:55,546
Il Pentagono non vuole annullarlo così
all'improvviso, attirerebbe troppa attenzione.

111
00:06:55,662 --> 00:06:58,536
- Pensano potrebbe metterla in pericolo.
- E terrà comunque il discorso?

112
00:06:58,566 --> 00:07:01,308
Non ci sono prove
che gli iraniani conoscano il suo valore.

113
00:07:01,338 --> 00:07:04,099
Assicuriamoci che la cosa duri.
Nel frattempo troviamo La Scimitarra,

114
00:07:04,129 --> 00:07:06,066
prima che possa identificarci.

115
00:07:08,316 --> 00:07:09,713
Dobbiamo parlare.

116
00:07:11,543 --> 00:07:13,028
Ho tutto sotto controllo.

117
00:07:13,159 --> 00:07:15,091
Quando l'hai presa l'ultima volta?

118
00:07:15,355 --> 00:07:17,843
- A Sitka, una settimana fa.
- Succede spesso...

119
00:07:17,873 --> 00:07:20,357
prendiamo medicine per le ferite,
ma poi rimaniamo incastrati.

120
00:07:20,387 --> 00:07:22,358
- Non è la fine del mondo.
- Che vuoi fare, Keen?

121
00:07:22,852 --> 00:07:25,211
- Dire a Cooper che sono un drogato?
- Voglio darti una mano.

122
00:07:25,241 --> 00:07:28,098
E io ti sto dicendo
che posso farcela da solo.

123
00:07:28,264 --> 00:07:29,683
E se non ce la farò...

124
00:07:29,713 --> 00:07:31,722
andrò io stesso da Cooper!

125
00:07:31,913 --> 00:07:33,498
Non esiterò a farlo.

126
00:07:36,613 --> 00:07:38,476
MESSAGGIO
MOLO 911.

127
00:07:50,093 --> 00:07:51,669
La telecamera è attiva.

128
00:07:51,699 --> 00:07:54,055
Abbiamo quello che ci serve.

129
00:07:54,248 --> 00:07:55,826
Stiamo cercando l'agente...

130
00:07:55,856 --> 00:07:57,031
Jonathan Reese...

131
00:07:57,061 --> 00:07:59,533
del DSS, i Servizi Sicurezza della Difesa.

132
00:08:06,679 --> 00:08:09,223
- Ho ricevuto il messaggio. Che succede?
- Le cozze zebra.

133
00:08:09,253 --> 00:08:12,442
Il dipartimento Caccia e Pesca sta facendo
ispezioni in cerca di specie invasive.

134
00:08:12,472 --> 00:08:14,057
Le cozze zebra!

135
00:08:14,119 --> 00:08:16,733
- Sono entrati?
- Volevano, ma li ho fermati...

136
00:08:16,791 --> 00:08:17,942
ma non so per quanto.

137
00:08:17,973 --> 00:08:20,449
Dobbiamo spostare la barca o lui.

138
00:08:29,971 --> 00:08:32,817
- Hai parlato con Volkov?
- Ci vediamo oggi pomeriggio.

139
00:08:33,305 --> 00:08:35,650
Ti ho portato vestiti più caldi.

140
00:08:37,356 --> 00:08:38,805
Beh, è carino da parte tua.

141
00:08:40,117 --> 00:08:41,526
Adesso ti importa di me.

142
00:08:42,929 --> 00:08:45,200
Si tratta di questo... adesso ti preoccupi...

143
00:08:45,557 --> 00:08:46,924
della mia salute?

144
00:08:47,509 --> 00:08:49,837
Puoi cercare di sentirti meglio...

145
00:08:49,867 --> 00:08:51,365
riguardo questa storia...

146
00:08:51,740 --> 00:08:53,073
ma ti ho detto...

147
00:08:53,514 --> 00:08:54,655
la verità.

148
00:08:54,969 --> 00:08:57,190
Ho mantenuto la parola.

149
00:08:57,623 --> 00:09:00,439
- Quando manterrai la tua?
- Te l'ho già detto.

150
00:09:00,469 --> 00:09:03,186
Aiutami a eliminare Berlino,
e per quanto mi riguarda...

151
00:09:03,216 --> 00:09:05,300
la cosa finisce qui.

152
00:09:07,180 --> 00:09:08,759
Fino ad allora, goditi la vista.

153
00:09:08,789 --> 00:09:09,884
Liz...

154
00:09:10,187 --> 00:09:11,861
non puoi tenermi qui!

155
00:09:11,987 --> 00:09:13,044
Liz!

156
00:09:13,357 --> 00:09:15,053
Liz! Non puoi tenermi qui!

157
00:09:15,540 --> 00:09:17,163
Maledizione, Liz!

158
00:09:24,438 --> 00:09:25,979
Sevan Volkov!

159
00:09:26,009 --> 00:09:27,611
Grazie per avermi incontrato.

160
00:09:28,326 --> 00:09:29,732
Avevo scelta?

161
00:09:29,763 --> 00:09:30,796
Berlino.

162
00:09:31,115 --> 00:09:33,580
So che lo rifornisci di armi.

163
00:09:33,792 --> 00:09:35,775
- E come fai a saperlo?
- Dimmi dove trovarlo.

164
00:09:35,806 --> 00:09:37,514
Se conosci davvero Berlino...

165
00:09:37,746 --> 00:09:40,367
- sai che non posso farlo.
- Sapevo che l'avresti detto...

166
00:09:40,528 --> 00:09:43,056
perciò ti ho inserito
nella Lista dei maggiori ricercati.

167
00:09:43,086 --> 00:09:46,250
Il CID ha approvato.
Manca solo la firma del direttore.

168
00:09:46,281 --> 00:09:47,740
Allora arrestami.

169
00:09:47,771 --> 00:09:50,675
Per vederti zitto in una cella
col tuo costoso avvocato?

170
00:09:51,192 --> 00:09:52,646
Credo che ti lascerò qui...

171
00:09:52,941 --> 00:09:55,141
il mondo saprà che ti stiamo cercando.

172
00:09:55,348 --> 00:09:56,734
Quando si diffonderà la voce,

173
00:09:56,765 --> 00:10:01,446
Berlino saprà che il governo
ti sta cercando, senza badare a spese...

174
00:10:01,476 --> 00:10:05,870
un uomo che sa molte cose
di lui e dei suoi affari.

175
00:10:06,024 --> 00:10:07,771
Hai due opzioni...

176
00:10:08,587 --> 00:10:10,586
o mi porti a Berlino...

177
00:10:11,065 --> 00:10:12,864
o porterò Berlino da te.

178
00:10:14,031 --> 00:10:16,747
Come hai avuto quest'informazione?

179
00:10:16,777 --> 00:10:19,601
Un informatore di cui si fida il Bureau.

180
00:10:22,909 --> 00:10:24,400
Non ti credo.

181
00:10:25,061 --> 00:10:27,604
Se il Bureau avesse avuto una pista,
l'avrebbe seguita.

182
00:10:27,706 --> 00:10:30,779
Ci sei arrivata da sola,
e glielo stai nascondendo...

183
00:10:30,809 --> 00:10:32,483
perciò sei venuta da me.

184
00:10:33,449 --> 00:10:36,104
Preferisci che Berlino muoia
invece che vederlo arrestato.

185
00:10:36,135 --> 00:10:37,762
Berlino ha ucciso Meera.

186
00:10:38,542 --> 00:10:39,954
Ha quasi ucciso Cooper.

187
00:10:39,984 --> 00:10:43,961
E messo Tom nella mia vita.
Se mi chiedi se mi sta bene vederlo morto...

188
00:10:43,991 --> 00:10:45,640
ti dico che hai dannatamente ragione.

189
00:10:46,538 --> 00:10:47,652
Certo.

190
00:10:48,094 --> 00:10:51,646
Se non mi avessi detto di aver ucciso Tom,
avrei detto che è lui la tua fonte.

191
00:10:51,676 --> 00:10:53,325
Ma l'ho ucciso.

192
00:10:54,071 --> 00:10:55,173
Ma certo.

193
00:10:55,751 --> 00:10:58,680
Fammi sapere quando Volkov
ti darà appuntamento con Berlino.

194
00:10:58,710 --> 00:11:00,476
Lo aspetterò lì a braccia aperte.

195
00:11:04,045 --> 00:11:06,859
- Che succede?
- Il Pentagono ha scoperto una telecamera,

196
00:11:06,889 --> 00:11:09,449
nascosta negli uffici di Annapolis,
durante un controllo.

197
00:11:09,479 --> 00:11:11,137
E perché ci interessa?

198
00:11:11,633 --> 00:11:13,570
La tecnologia è iraniana.

199
00:11:14,240 --> 00:11:15,412
Che cosa registrava?

200
00:11:15,442 --> 00:11:17,274
Bene, la telecamera era piazzata...

201
00:11:17,304 --> 00:11:20,083
fuori dall'edificio,
con l'obiettivo puntato all'entrata.

202
00:11:20,113 --> 00:11:23,326
Trasmetteva in streaming
in un posto a noi sconosciuto.

203
00:11:23,356 --> 00:11:27,864
Se la riattivo, dovrei poter triangolare
la posizione che riceveva lo streaming.

204
00:11:30,113 --> 00:11:31,207
Oh Dio!

205
00:11:31,507 --> 00:11:32,563
Quasi dimenticavo.

206
00:11:33,886 --> 00:11:35,883
Nel caso qualcuno stesse guardando...

207
00:11:35,913 --> 00:11:37,104
dall'altra parte.

208
00:11:38,538 --> 00:11:39,613
Okay.

209
00:11:40,692 --> 00:11:42,066
La telecamera è attiva.

210
00:11:43,773 --> 00:11:45,007
Lo streaming è partito.

211
00:11:45,865 --> 00:11:47,723
Il segnale sembra forte.

212
00:11:48,376 --> 00:11:51,172
Un attimo per la differita...

213
00:11:52,378 --> 00:11:53,624
e...

214
00:11:54,084 --> 00:11:56,625
ecco qui. E' un terreno
poco fuori New Carrollton,

215
00:11:56,655 --> 00:11:59,350
e sembra ci sia un cantiere lì.

216
00:12:05,883 --> 00:12:06,948
FBI!

217
00:12:09,397 --> 00:12:10,797
- Libero!
- Libero!

218
00:12:12,340 --> 00:12:13,850
- Il posto è sicuro.
- Isolatelo.

219
00:12:13,880 --> 00:12:15,744
Voglio sorveglianza a tutti gli accessi.

220
00:12:18,711 --> 00:12:21,448
- Ma dove diavolo sono tutti?
- Non ne ho idea.

221
00:12:21,943 --> 00:12:24,806
Ma sarà lui l'uomo che sorvegliavano?

222
00:12:26,454 --> 00:12:28,452
Jonathan Reese.

223
00:12:29,205 --> 00:12:31,728
Agente Jonathan Everett Reese...

224
00:12:31,758 --> 00:12:33,609
Servizi Sicurezza della Difesa.

225
00:12:33,639 --> 00:12:36,692
Avevano tutto su di lui,
indirizzo, telefono...

226
00:12:36,722 --> 00:12:38,840
- curriculum.
- Il DSS è una divisione che si occupa

227
00:12:38,870 --> 00:12:40,842
della protezione
dei nostri scienziati nucleari.

228
00:12:40,872 --> 00:12:42,668
Controllavano i suoi spostamenti.

229
00:12:43,121 --> 00:12:46,073
Forse cercavano un punto debole
in cui aggredirlo.

230
00:12:47,152 --> 00:12:48,872
E' la fermata del bus per quelli del DSS.

231
00:12:48,902 --> 00:12:51,524
Prende il treno per Annapolis
tutti i pomeriggi.

232
00:12:51,554 --> 00:12:53,764
Sarà al parcheggio vicino la Route 50.

233
00:12:53,794 --> 00:12:55,614
Dobbiamo arrivare lì prima di loro.

234
00:13:12,424 --> 00:13:14,808
Jonathan Reese! FBI!

235
00:13:14,955 --> 00:13:17,853
- Che succede?
- Si muova, le spiego in auto.

236
00:13:20,714 --> 00:13:22,928
Il cecchino è sulla collina!
Non ho il tiro!

237
00:13:32,929 --> 00:13:36,448
Stamattina ci hanno informato
su una possibile azione del Misiri iraniano.

238
00:13:36,478 --> 00:13:38,817
Vogliono nome e ubicazione
del personale di vertice.

239
00:13:38,848 --> 00:13:42,735
Deve avvisare i suoi,
e attivare i protocolli di sicurezza.

240
00:14:21,852 --> 00:14:24,166
Signore, credo abbiamo un problema.

241
00:14:24,312 --> 00:14:26,071
Non riesco a contattare
Keen e Ressler.

242
00:14:26,101 --> 00:14:29,080
Manda una squadra alla loro ultima posizione.
Scopri che diavolo succede.

243
00:14:49,689 --> 00:14:51,203
Stia tranquilla, agente Keen.

244
00:14:52,960 --> 00:14:54,739
Si trova al Bethesda.

245
00:14:55,020 --> 00:14:56,472
Sono il dottor Rivera.

246
00:14:57,149 --> 00:14:59,664
Lei e il suo collega
avete avuto un incidente.

247
00:14:59,694 --> 00:15:01,003
Sta bene?

248
00:15:01,033 --> 00:15:04,127
Nell'incidente, l'agente Ressler ha subito
un grave trauma cranico.

249
00:15:04,157 --> 00:15:07,798
Ha fatto una TAC. Tra poco, il radiologo
lo porterà a fare una risonanza.

250
00:15:07,828 --> 00:15:09,752
- Il mio braccio?
- Fratturato...

251
00:15:09,993 --> 00:15:12,289
in tre punti. L'abbiamo stabilizzato,

252
00:15:12,319 --> 00:15:15,870
ma a essere onesto, sarà necessario
operarla per riacquistare piena mobilità.

253
00:15:17,062 --> 00:15:18,482
John Reese.

254
00:15:19,281 --> 00:15:21,389
L'uomo che era in auto con noi.

255
00:15:21,751 --> 00:15:22,886
Mi dispiace...

256
00:15:23,352 --> 00:15:26,693
- non c'era nessun altro sul luogo.
- No, no, no, era nell'auto.

257
00:15:26,723 --> 00:15:29,642
Sono il medico di turno.
Non risulta nessun altro ricoverato.

258
00:15:29,887 --> 00:15:31,076
Mi serve un telefono.

259
00:15:31,791 --> 00:15:33,606
- Piano.
- Ascolti...

260
00:15:34,086 --> 00:15:37,363
- l'incidente non è stato casuale.
- Capisco.

261
00:15:37,908 --> 00:15:39,605
Glielo faccio portare subito.

262
00:15:43,388 --> 00:15:46,029
Risultano diverse chiamate al 911
nell'ultima ora.

263
00:15:46,060 --> 00:15:50,084
Parlano tutti di un SUV nero capovolto,
a circa 2 km da dove hanno caricato Reese.

264
00:15:50,114 --> 00:15:52,382
Confrontale con l'attività
della polizia locale.

265
00:15:52,413 --> 00:15:54,123
Due passeggeri tirati fuori dall'auto

266
00:15:54,154 --> 00:15:57,053
- e trasportati in ambulanza al Bethesda.
- Solo due?

267
00:15:57,083 --> 00:15:58,277
Un uomo e una donna.

268
00:15:58,308 --> 00:16:01,725
Una è l'agente Keen, l'altro
o è Ressler o il dipendente del Pentagono.

269
00:16:01,755 --> 00:16:03,576
Cioè? Uno dei due non ce l'ha fatta?

270
00:16:03,606 --> 00:16:07,337
Agente Navabi, la voglio lì al più presto.
Informo Mullen al Pentagono.

271
00:16:10,334 --> 00:16:12,689
- Ecco qui.
- La ringrazio.

272
00:16:28,675 --> 00:16:31,447
<i>- Vicedirettore Cooper.</i>
- Sono io.

273
00:16:31,764 --> 00:16:32,895
Agente Keen.

274
00:16:32,925 --> 00:16:35,732
Non sai che sollievo sentire la tua voce.
Stai bene?

275
00:16:35,762 --> 00:16:38,555
<i>Sì, io sto bene, ma...

276
00:16:39,236 --> 00:16:40,309
Ressler...

277
00:16:41,454 --> 00:16:42,567
è ferito.

278
00:16:43,288 --> 00:16:45,334
Gli iraniani hanno preso John Reese.

279
00:16:45,947 --> 00:16:50,247
Ho sentito delle voci maschili
prima di svenire. Parlavano in persiano.

280
00:16:50,277 --> 00:16:52,966
Bisogna trovare la professoressa Collins.

281
00:16:53,037 --> 00:16:57,951
Il Pentagono deve annullare quella conferenza
e metterla subito in custodia protettiva.

282
00:16:58,016 --> 00:16:59,576
Li ho già avvisati.

283
00:16:59,606 --> 00:17:03,245
Andrò personalmente sul luogo dell'evento
per assicurarmi che non esca dall'edificio.

284
00:17:03,800 --> 00:17:04,884
Agente Keen...

285
00:17:04,947 --> 00:17:08,719
il reparto di neurologia del Bethesda
è uno dei migliori. Ressler è in buone mani.

286
00:17:08,749 --> 00:17:10,478
L'agente Navabi sarà lì a momenti.

287
00:17:11,038 --> 00:17:12,264
<i>Cerca di riposare.

288
00:17:37,856 --> 00:17:39,772
- Grazie di essere qui.
- Ho ricevuto il messaggio.

289
00:17:39,870 --> 00:17:42,781
John Reese è stato rapito dagli iraniani
poco più di un'ora fa.

290
00:17:42,811 --> 00:17:45,880
Dobbiamo proteggere la Collins
e mi serve tutto quello che sai su Reese,

291
00:17:45,910 --> 00:17:47,406
- per trovarlo.
- Harold, ho controllato.

292
00:17:47,436 --> 00:17:51,362
Non esiste alcun John Reese al Pentagono,
né al DSS né in nessun altro settore.

293
00:17:51,392 --> 00:17:52,994
I nostri agenti ci hanno parlato.

294
00:17:53,024 --> 00:17:55,131
Gli iraniani hanno il suo profilo,
il tesserino del DSS.

295
00:17:55,161 --> 00:17:58,242
Pensavamo fosse un alias,
ma non lo è, Reese non esiste.

296
00:17:58,353 --> 00:18:01,501
Signore? Ho appena parlato al telefono
con il Bethesda.

297
00:18:01,643 --> 00:18:05,368
Non risulta ricoverato
alcun agente di nome Keen o Ressler.

298
00:18:06,760 --> 00:18:08,064
Ho appena parlato con lei.

299
00:18:09,487 --> 00:18:10,998
Come va qui?

300
00:18:11,246 --> 00:18:12,369
Bene.

301
00:18:13,416 --> 00:18:15,017
Va tutto bene, tesoro?

302
00:18:15,499 --> 00:18:16,517
Sì.

303
00:18:17,185 --> 00:18:21,185
Cosa è successo in radiologia?
Dovevano portarlo a fare una risonanza.

304
00:18:21,215 --> 00:18:23,362
Beh, sono sicura che arriveranno presto.

305
00:18:26,205 --> 00:18:27,575
E' il suo collega, vero?

306
00:18:28,800 --> 00:18:30,089
Capisco.

307
00:18:34,258 --> 00:18:35,840
Li chiamo subito.

308
00:19:00,887 --> 00:19:05,311
- Signora, agente Keen, non può alzarsi.
- Dobbiamo portarlo in radiologia, subito.

309
00:19:05,341 --> 00:19:07,198
Okay, okay, va bene.

310
00:19:07,228 --> 00:19:11,087
- Mi scusi. Dobbiamo portarlo in radiologia.
- Va tutto bene. Torniamo a letto.

311
00:19:11,474 --> 00:19:12,885
Va tutto bene.

312
00:19:13,302 --> 00:19:15,938
Oh mio Dio, mi dispiace!

313
00:19:16,526 --> 00:19:19,975
- Mi dispiace.
- Va tutto bene. Si rilassi adesso.

314
00:19:20,005 --> 00:19:24,227
- Dobbiamo portarlo in radiologia.
- Okay, calma, calma.

315
00:19:24,885 --> 00:19:26,162
Grazie.

316
00:19:49,134 --> 00:19:53,240
Non mangio mai acciughe,
a meno che non sappia di starle mangiando.

317
00:19:55,686 --> 00:19:57,959
Ma devo ammettere che sono squisite.

318
00:19:57,989 --> 00:19:59,980
Le acciughe hanno una brutta reputazione.

319
00:20:00,667 --> 00:20:01,773
Provale con il vino.

320
00:20:08,479 --> 00:20:09,955
Sarebbe meglio con la birra.

321
00:20:10,116 --> 00:20:12,567
Sarebbe sicuramente meglio con la birra.

322
00:20:14,519 --> 00:20:17,213
- Hai dei figli, Kenneth?
- Sì...

323
00:20:17,245 --> 00:20:18,427
una figlia.

324
00:20:20,654 --> 00:20:21,965
Andate d'accordo?

325
00:20:23,834 --> 00:20:25,284
E' complicato.

326
00:20:26,057 --> 00:20:27,690
Non le piacciono le acciughe?

327
00:20:30,776 --> 00:20:32,587
Sai, in realtà non lo so.

328
00:20:40,551 --> 00:20:42,159
Vorrei che fosse così semplice.

329
00:20:43,542 --> 00:20:44,805
Mio padre...

330
00:20:45,093 --> 00:20:46,147
io e lui...

331
00:20:48,365 --> 00:20:50,302
Mio padre ha fatto cose...

332
00:20:50,332 --> 00:20:51,916
che me l'hanno fatto odiare.

333
00:20:53,813 --> 00:20:54,955
Cose che sono...

334
00:20:55,564 --> 00:20:56,971
imperdonabili.

335
00:21:00,587 --> 00:21:01,788
Gliel'hai mai detto?

336
00:21:03,430 --> 00:21:05,290
Non vedo mio padre...

337
00:21:07,833 --> 00:21:09,376
da molto...

338
00:21:10,578 --> 00:21:11,914
molto tempo.

339
00:21:30,830 --> 00:21:32,354
Cosa mi hai fatto?

340
00:21:33,233 --> 00:21:34,350
Va tutto bene.

341
00:21:35,284 --> 00:21:36,366
Va tutto bene.

342
00:21:40,292 --> 00:21:41,975
Non ti farò del male.

343
00:21:52,870 --> 00:21:54,189
Siamo stati ingannati.

344
00:21:54,220 --> 00:21:56,057
La Scimitarra ha inventato John Reese.

345
00:21:56,087 --> 00:21:59,796
Quindi non siamo stati noi a trovare
il caravan. Ce l'ha fatto trovare lui.

346
00:21:59,826 --> 00:22:03,440
Le cose nel caravan dovevano farci credere
che John Reese fosse del DSS.

347
00:22:03,470 --> 00:22:05,015
- Perché?
- Perché una volta perso,

348
00:22:05,047 --> 00:22:07,399
avremmo temuto
per l'identità della scienziata.

349
00:22:07,432 --> 00:22:09,698
Tutto questo solo
per scatenare una reazione.

350
00:22:09,728 --> 00:22:11,444
Hanno isolato la Keen e Ressler,

351
00:22:11,477 --> 00:22:14,365
e fatto credere che perdere Reese fosse
una minaccia alla sicurezza nazionale.

352
00:22:14,397 --> 00:22:17,223
Era tutta una scusa
per far esporre Amalia Collins.

353
00:22:17,563 --> 00:22:20,625
Quindi, dove cavolo sono
gli agenti Keen e Ressler?

354
00:22:21,043 --> 00:22:23,553
<i>Bisogna trovare la professoressa Collins.</i>

355
00:22:23,769 --> 00:22:28,385
<i>Il Pentagono deve annullare quella conferenza
e metterla subito in custodia protettiva.</i>

356
00:22:29,000 --> 00:22:30,914
Abbiamo verificato subito il nome.

357
00:22:30,944 --> 00:22:33,833
C'è una professoressa di astrofisica
che si chiama Amalia Collins.

358
00:22:33,863 --> 00:22:36,523
Farà un discorso oggi...
al Granville Hotel...

359
00:22:36,646 --> 00:22:37,895
in centro a Washington.

360
00:22:40,408 --> 00:22:43,584
Non vedo l'ora di incontrare
la professoressa Collins.

361
00:22:44,977 --> 00:22:46,571
Deve sbrigarsi, signore.

362
00:22:46,784 --> 00:22:47,859
Me ne vado.

363
00:22:48,165 --> 00:22:50,197
Assicurati di sistemare le cose qui.

364
00:22:51,532 --> 00:22:52,680
E gli agenti?

365
00:22:52,710 --> 00:22:54,766
Abbiamo finito con loro.

366
00:23:36,706 --> 00:23:37,932
Buone notizie.

367
00:23:38,051 --> 00:23:41,904
Ha chiamato la radiologia. Arriveranno
per il suo partner tra 20 minuti.

368
00:23:42,005 --> 00:23:43,732
E' fantastico. Grazie.

369
00:23:44,661 --> 00:23:46,896
- Cos'è quello?
- E' solo qualcosa

370
00:23:46,926 --> 00:23:49,129
per non fare infettare il braccio.

371
00:23:52,156 --> 00:23:54,608
O mi dici che c'è nella siringa...

372
00:23:54,638 --> 00:23:57,769
o la inietto a te e lo scopro da sola.

373
00:23:57,799 --> 00:24:00,230
E' un sedativo, per favore non farlo.

374
00:24:00,334 --> 00:24:01,611
Cosa c'è nella sua flebo?

375
00:24:01,898 --> 00:24:02,912
La stessa cosa.

376
00:24:02,942 --> 00:24:05,446
Okay, chi sei? Dov'è questo ospedale?

377
00:24:05,476 --> 00:24:06,970
Dottore!

378
00:24:18,237 --> 00:24:19,442
Ressler?

379
00:24:21,028 --> 00:24:22,051
Ressler?

380
00:24:22,393 --> 00:24:23,417
Ressler?

381
00:24:23,536 --> 00:24:25,416
Mi senti? Dobbiamo andarcene da qui!

382
00:24:26,963 --> 00:24:28,788
Di sicuro non sono a Bethesda.

383
00:24:28,818 --> 00:24:30,477
<i>Cooper sorveglia la professoressa Collins.</i>

384
00:24:30,507 --> 00:24:32,881
Ho tracciato la chiamata
che Liz ha fatto a Cooper.

385
00:24:32,911 --> 00:24:35,800
Le loro tecniche di deviazione
e crittografia sono eccellenti.

386
00:24:35,830 --> 00:24:37,470
<i>Ci vorranno ore per districarle.</i>

387
00:24:37,501 --> 00:24:38,920
Okay, allora che si fa?

388
00:24:38,950 --> 00:24:40,971
<i>Cooper ha richiamato 6 squadre
da altre missioni.</i>

389
00:24:41,001 --> 00:24:42,052
Le ha mandate...

390
00:24:43,109 --> 00:24:44,199
Pronto?

391
00:24:48,248 --> 00:24:50,774
Dembe, sono l'agente Navabi.
Abbiamo un problema.

392
00:25:12,886 --> 00:25:14,260
Dobbiamo andarcene subito.

393
00:25:16,522 --> 00:25:19,388
Sono passate due ore.
Non devo ricordarti la sua reputazione.

394
00:25:19,418 --> 00:25:22,530
- Appena avrà l'informazione che cerca...
- Sì, lo so, agente Navabi.

395
00:25:23,892 --> 00:25:25,887
Parlami del tuo sospettato.

396
00:25:26,081 --> 00:25:27,445
Non è il mio sospettato.

397
00:25:27,631 --> 00:25:29,058
Si chiama Ali Hassan.

398
00:25:30,260 --> 00:25:32,236
E' il bersaglio di una grande operazione
del Mossad.

399
00:25:32,266 --> 00:25:35,767
Ho avuto un incontro breve ma memorabile
con il signor Hassan.

400
00:25:35,829 --> 00:25:38,338
Il Mossad controlla i suoi movimenti da mesi.

401
00:25:38,369 --> 00:25:42,442
I miei capi credono che lui sia la chiave
per svelare alcune operazioni iraniane.

402
00:25:42,472 --> 00:25:44,958
Ma tu pensi che sappia
dove si trova La Scimitarra.

403
00:25:46,156 --> 00:25:47,210
Forse.

404
00:25:48,971 --> 00:25:52,666
Il Mossad non accetta
altri piani a parte i suoi.

405
00:25:52,696 --> 00:25:54,886
Sarai punita per questa indiscrezione.

406
00:25:55,608 --> 00:25:56,641
E sia.

407
00:25:57,454 --> 00:26:01,283
Posso lavorare in questa squadra solo se
i miei partner sono la cosa più importante.

408
00:26:01,949 --> 00:26:04,607
Perciò è diventata una cosa personale.

409
00:26:06,880 --> 00:26:07,940
Capisco.

410
00:26:08,575 --> 00:26:13,222
Ma in questo caso forse c'è in gioco una posta
ancora più personale di quanto pensi.

411
00:26:13,252 --> 00:26:14,176
Quale?

412
00:26:14,206 --> 00:26:17,331
Uno dei pochi alias
conosciuti della Scimitarra...

413
00:26:17,508 --> 00:26:19,258
è Walid Abu Sitta.

414
00:26:21,323 --> 00:26:24,714
Walid Abu Sitta è l'uomo che ha ordinato
l'attentato che uccise mio fratello.

415
00:26:24,744 --> 00:26:25,747
Esatto.

416
00:26:25,914 --> 00:26:27,614
Per questo ti ho procurato questo caso.

417
00:26:36,232 --> 00:26:37,339
Lì.

418
00:27:00,911 --> 00:27:02,069
Cos'è stato?

419
00:27:02,629 --> 00:27:03,733
L'hai sentito?

420
00:27:05,896 --> 00:27:07,771
Farid, che succede?

421
00:27:08,508 --> 00:27:09,614
Farid?

422
00:27:11,289 --> 00:27:12,456
Hassan!

423
00:27:12,486 --> 00:27:15,176
- Che bella mazza!
- Figlio di puttana!

424
00:27:15,285 --> 00:27:17,576
- Fibra di carbonio?
- Reddington, fermo!

425
00:27:18,950 --> 00:27:20,030
Fermati!

426
00:27:20,988 --> 00:27:23,063
Dannazione! Che hai fatto alla mia guardia?

427
00:27:23,093 --> 00:27:24,846
Farid sta facendo un riposino.

428
00:27:25,933 --> 00:27:28,410
Copriti le tue vergogne. Non siamo soli.

429
00:27:29,577 --> 00:27:30,873
La tua arma la prendo io.

430
00:27:32,908 --> 00:27:37,936
Rimpiango sempre di averti salvato la vita
quella notte nello stretto di Hormuz.

431
00:27:38,330 --> 00:27:40,627
Ma ho capito che la pietà porta ricompense.

432
00:27:40,750 --> 00:27:43,346
- Vivi e impara.
- Sei stato davvero sbadato, Ali.

433
00:27:43,470 --> 00:27:45,302
La mia unità ti sorveglia da mesi,

434
00:27:45,332 --> 00:27:48,306
e le informazioni che abbiamo ottenuto
sono state molto utili...

435
00:27:48,575 --> 00:27:51,360
così utili che mi aspetto di venire punita

436
00:27:51,390 --> 00:27:53,443
per essere venuta qui senza autorizzazione.

437
00:27:53,701 --> 00:27:57,983
Solo per essere qui ho tutto,
e quindi niente... da perdere.

438
00:27:58,754 --> 00:27:59,781
Cosa vuoi?

439
00:28:00,728 --> 00:28:01,865
La Scimitarra.

440
00:28:02,602 --> 00:28:04,961
La mia amica pensa
che tu sappia dove si trova.

441
00:28:04,991 --> 00:28:09,138
Gli serviva certo aiuto arrivato in America,
e secondo me gliel'hai dato tu.

442
00:28:09,633 --> 00:28:11,982
So cosa stai pensando, Ali.

443
00:28:12,012 --> 00:28:15,517
Immagina il tuo futuro,
il resto della tua vita spesa...

444
00:28:15,547 --> 00:28:18,824
in una triste prigione israeliana.
Ti metteranno in qualche buco oscuro

445
00:28:18,854 --> 00:28:21,328
dove ti torceranno le dita
e ti romperanno gli alluci,

446
00:28:21,358 --> 00:28:23,514
finché si dimenticheranno di te.

447
00:28:25,168 --> 00:28:29,030
Pensaci bene, Ali,
perché, mi siete testimoni,

448
00:28:29,060 --> 00:28:31,269
quel futuro ti sembrerà
davvero luminoso,

449
00:28:31,299 --> 00:28:33,373
se non ci dici quello che vogliamo sapere.

450
00:28:37,360 --> 00:28:38,796
Si è fatto sentire lui.

451
00:28:39,873 --> 00:28:41,684
Mi ha chiesto di usare
uno dei miei magazzini.

452
00:28:41,714 --> 00:28:44,137
Ha detto che gli servivano
materiali di costruzione.

453
00:28:45,102 --> 00:28:46,539
Per cosa, non lo so.

454
00:28:46,981 --> 00:28:48,903
Raccontami di questi magazzini.

455
00:29:31,958 --> 00:29:33,189
Keen!

456
00:29:43,272 --> 00:29:45,383
Reddington, li ho trovati.

457
00:29:48,944 --> 00:29:51,183
Direttore Cooper? Owen Doherty.
Abbiamo parlato al telefono.

458
00:29:51,213 --> 00:29:53,471
- A che punto siamo?
- Abbiamo già annullato l'evento

459
00:29:53,501 --> 00:29:56,151
e iniziato l'evacuazione.
La Collins è in sala d'attesa.

460
00:29:56,182 --> 00:29:58,448
- Ha una scorta?
- Sissignore, due uomini sulla porta.

461
00:29:58,478 --> 00:29:59,587
Mi porti da lei.

462
00:30:06,439 --> 00:30:07,511
Chi è?

463
00:30:07,961 --> 00:30:09,999
Signora Collins? FBI.

464
00:30:10,276 --> 00:30:11,864
Deve aprire la porta, per favore.

465
00:30:20,325 --> 00:30:22,055
Professoressa Collins.

466
00:30:23,190 --> 00:30:27,290
Pagherà il prezzo per i crimini
commessi dal suo governo.

467
00:30:27,741 --> 00:30:28,964
Ma prima...

468
00:30:29,556 --> 00:30:34,333
ci aiuterà a creare l'arma che servirà
a mettere in ginocchio questo Paese.

469
00:30:38,303 --> 00:30:41,124
- Ha detto che c'erano due uomini sulla porta.
- C'erano.

470
00:30:46,834 --> 00:30:47,883
Al mio segnale.

471
00:30:56,550 --> 00:30:58,582
Libero. Non è qui, signore.

472
00:31:00,931 --> 00:31:04,342
Speriamo sia ancora nell'edificio. Nessuno
vada via finché non troviamo la Collins.

473
00:31:11,182 --> 00:31:13,407
La Collins non c'è.
Cooper pensa sia ancora qui.

474
00:31:13,437 --> 00:31:15,122
Okay, ascoltate, gente!

475
00:31:15,332 --> 00:31:18,708
Abbiamo un problema qui!
Dovete entrare tutti!

476
00:31:18,944 --> 00:31:20,764
- Ora! Forza!
- Per favore. Entrate nell'atrio!

477
00:31:20,794 --> 00:31:21,807
Signore?

478
00:31:22,573 --> 00:31:23,666
Signore?

479
00:31:38,994 --> 00:31:40,268
Ehi tu, non muoverti!

480
00:31:41,109 --> 00:31:42,470
Mani in vista!

481
00:31:43,273 --> 00:31:44,324
Piano!

482
00:31:49,132 --> 00:31:50,527
Salve, agente Keen.

483
00:31:52,552 --> 00:31:55,314
Vedo che ha avuto
una guarigione spettacolare.

484
00:32:58,854 --> 00:33:00,527
Abbiamo subito una battuta d'arresto.

485
00:33:00,668 --> 00:33:02,644
No, no, no, no, no.
Voglio il pacchetto completo.

486
00:33:02,674 --> 00:33:05,853
Nuove credenziali,
un rifugio e 50.000 dollari.

487
00:33:09,530 --> 00:33:10,596
No.

488
00:33:11,498 --> 00:33:13,017
Devo averli nel giro di un'ora.

489
00:33:15,708 --> 00:33:18,488
Tutto questo correre qua e là, davvero?

490
00:33:19,020 --> 00:33:22,308
Sono davvero sollevato
quando le persone che inseguo...

491
00:33:23,044 --> 00:33:24,424
vengono da me.

492
00:33:47,616 --> 00:33:49,699
Agente Navabi, ha avuto il mio messaggio.

493
00:33:49,729 --> 00:33:52,011
Stavamo giusto ammirando il panorama.

494
00:33:53,655 --> 00:33:54,718
Come lo sapevi?

495
00:33:54,770 --> 00:33:57,491
Il signor Hassan si era già occupato
del nostro amico,

496
00:33:57,522 --> 00:34:01,604
e molti criminali tornano allo stesso posto,
più e più volte.

497
00:34:02,563 --> 00:34:04,257
Pigrizia, suppongo.

498
00:34:05,489 --> 00:34:08,285
Personalmente,
ho fatto l'abitudine a evitare abitudini.

499
00:34:08,865 --> 00:34:11,781
- Posso chiamare rinforzi.
- Sì, suppongo tu possa farlo.

500
00:34:12,173 --> 00:34:14,145
La domanda è... lo vuoi?

501
00:34:14,341 --> 00:34:16,421
Te lo offro come regalo.

502
00:34:17,132 --> 00:34:19,715
- Cosa dovrei farci con lui?
- Quello che vuoi.

503
00:34:20,203 --> 00:34:21,933
Nessuno sa che è qui.

504
00:34:24,957 --> 00:34:26,812
Ha appena chiamato l'agente Keen.

505
00:34:26,885 --> 00:34:29,171
La sua fonte ci ha detto dov'è Berlino.

506
00:34:29,295 --> 00:34:32,248
Scusatemi. Ho un appuntamento
che non posso rimandare.

507
00:34:32,387 --> 00:34:34,197
Non fare nulla che io non farei.

508
00:34:53,547 --> 00:34:54,749
Era mio fratello...

509
00:34:55,217 --> 00:34:58,512
uno dei tanti uomini senza nome,
sconosciuti che hai ucciso a Pishin.

510
00:35:00,747 --> 00:35:02,768
A Pishin si è trattato
di un attentatore suicida.

511
00:35:02,798 --> 00:35:04,125
Che agiva sotto i tuoi ordini.

512
00:35:04,864 --> 00:35:06,090
Ti sbagli.

513
00:35:07,596 --> 00:35:10,093
Conosco il nome di Shanin Navabi.

514
00:35:11,182 --> 00:35:12,365
L'ho visto...

515
00:35:12,688 --> 00:35:15,054
gli ho parlato il giorno in cui è morto.

516
00:35:15,542 --> 00:35:18,608
- Stai mentendo.
- Se pensi che il tuo amato fratello...

517
00:35:18,638 --> 00:35:22,409
fosse solo uno sconosciuto in quella folla...

518
00:35:23,254 --> 00:35:24,576
non sai nulla.

519
00:35:30,834 --> 00:35:32,223
Ti ucciderò.

520
00:35:33,301 --> 00:35:34,700
Come Kian Nouri?

521
00:35:35,453 --> 00:35:37,574
Lo scienziato che hai ucciso
una settimana fa a Dubai?

522
00:35:37,606 --> 00:35:39,186
Cosa sai di mio fratello?

523
00:35:41,837 --> 00:35:45,478
Nessun Paese insiste
che tu faccia il tuo dovere.

524
00:35:46,911 --> 00:35:48,312
Se mi uccidi...

525
00:35:48,757 --> 00:35:50,784
sarà omicidio a sangue freddo.

526
00:35:50,907 --> 00:35:53,978
Quindi, chiama il Mossad o la CIA...

527
00:35:54,436 --> 00:35:57,063
o chiunque stia arrivando e finiamola.

528
00:36:18,646 --> 00:36:21,412
Per un secondo, ho pensato
che avremmo potuto perderti.

529
00:36:25,379 --> 00:36:28,031
La prospettiva di vivere senza me...

530
00:36:29,198 --> 00:36:30,645
deve essere stata terrificante.

531
00:36:32,350 --> 00:36:33,478
E' così.

532
00:36:34,972 --> 00:36:36,648
L'ironia è...

533
00:36:38,459 --> 00:36:42,133
con tutti i farmaci che mi hanno dato, non
sono mai stato meglio in tutta la settimana.

534
00:36:45,092 --> 00:36:47,267
E quindi? Potrebbe essere un problema?

535
00:36:48,909 --> 00:36:52,174
Ho appena ricevuto una chiamata
dalla polizia portuale.

536
00:36:52,299 --> 00:36:54,706
Hanno ripescato il corpo di un uomo
dall'Anacostia.

537
00:36:54,789 --> 00:36:56,692
Combacia con la tua descrizione
della Scimitarra.

538
00:36:56,917 --> 00:36:58,801
- Vacci.
- Sissignore.

539
00:37:02,594 --> 00:37:03,694
Ti raggiungo dopo.

540
00:37:18,392 --> 00:37:19,479
E' lui.

541
00:37:19,779 --> 00:37:22,787
Gli hanno sparato a bruciapelo alla testa.
Questa era un'esecuzione.

542
00:37:24,727 --> 00:37:26,090
Chi sarà stato?

543
00:38:01,073 --> 00:38:04,747
- Hai parlato con Volkov?
- Ci ha dato la posizione di Berlino.

544
00:38:05,894 --> 00:38:07,904
Vedremo come si metterà.

545
00:38:08,191 --> 00:38:09,930
L'informazione che ti ho dato...

546
00:38:11,174 --> 00:38:12,264
è vera.

547
00:38:12,902 --> 00:38:14,653
Volkov ti porterà da Berlino.

548
00:38:15,551 --> 00:38:17,322
Reddington ucciderà Berlino.

549
00:38:19,747 --> 00:38:21,633
E la mia importanza per te...

550
00:38:22,430 --> 00:38:23,452
finirà.

551
00:38:24,165 --> 00:38:25,207
E poi cosa?

552
00:38:27,756 --> 00:38:29,342
Mi arresterai, Liz?

553
00:38:30,922 --> 00:38:32,776
Perderai il lavoro, andrai in prigione?

554
00:38:35,048 --> 00:38:37,299
L'unico modo per farmi uscire
dalla tua vita, Liz,

555
00:38:37,329 --> 00:38:39,469
è lasciarmi andare, perché se mi uccidi...

556
00:38:40,527 --> 00:38:42,981
se andrai fino in fondo,
dopo saremo uniti per sempre.

557
00:38:43,328 --> 00:38:46,797
Anche se la fai franca,
anche se nessuno scopre nulla...

558
00:38:49,164 --> 00:38:50,972
dovrai conviverci per sempre.

559
00:39:02,214 --> 00:39:03,346
Sì, beh...

560
00:39:05,063 --> 00:39:08,095
quando prenderò la mia decisione,
sarai il primo a saperlo.

561
00:39:08,134 --> 00:39:11,390
Appena mi hai portato qui,
ho capito che non avevi intenzione...

562
00:39:11,864 --> 00:39:13,066
di lasciarmi vivere.

563
00:39:17,619 --> 00:39:18,851
Quindi, facciamo un patto...

564
00:39:20,341 --> 00:39:21,372
Liz.

565
00:39:22,314 --> 00:39:26,630
Fa' pure quell'accidenti che vuoi.
L'hai sempre fatto.

566
00:39:29,182 --> 00:39:30,484
Fammi solo un favore.

567
00:39:34,956 --> 00:39:36,618
Guardami negli occhi quando lo farai.

568
00:40:24,940 --> 00:40:27,289
So che stavi aspettando Volkov...

569
00:40:27,656 --> 00:40:30,867
ma a quanto pare,
ti ha venduto all'agente Keen.

570
00:40:30,897 --> 00:40:34,451
Mi sorprende che sia venuta
da me e non dall'FBI...

571
00:40:34,481 --> 00:40:36,268
con la speranza che ti avrei ucciso.

572
00:40:36,951 --> 00:40:38,483
Ho altri piani.

573
00:40:38,851 --> 00:40:42,605
Primo, cerca di capire
che non ero obbligato a venire qui da solo.

574
00:40:42,635 --> 00:40:45,233
In realtà, non ero obbligato
a venirci affatto. Potevo mandare...

575
00:40:45,263 --> 00:40:47,743
sette uomini e mettere fine a questa guerra.

576
00:40:47,773 --> 00:40:50,781
- Perché non l'hai fatto?
- Perché l'intero affare...

577
00:40:50,994 --> 00:40:55,313
ogni grammo di dolore e sofferenza
che abbiamo tutti sopportato...

578
00:40:55,344 --> 00:41:00,054
è stato il risultato di un tragico
e, francamente, misterioso malinteso...

579
00:41:00,086 --> 00:41:02,051
che intendo sistemare.

580
00:41:02,175 --> 00:41:07,624
Non è rimasto molto di quello che amo
davvero in questo mondo, ma ti giuro...

581
00:41:08,002 --> 00:41:11,020
in nome di queste poche cose
che ho ancora care...

582
00:41:11,057 --> 00:41:14,268
che non ho ucciso tua figlia.

583
00:41:14,298 --> 00:41:16,173
Parole, parole.

584
00:41:16,539 --> 00:41:19,593
Più nobili sono le parole,
più grande è la bugia.

585
00:41:20,068 --> 00:41:22,475
Mia figlia è morta.

586
00:41:23,070 --> 00:41:24,409
Ma la tua...

587
00:41:25,036 --> 00:41:28,686
Il mio uomo mi ha detto
che passi molto tempo con lei.

588
00:41:29,292 --> 00:41:33,299
Forse, quando avrò fatto a tua figlia...

589
00:41:33,687 --> 00:41:35,263
quello che hai fatto alla mia...

590
00:41:35,685 --> 00:41:37,967
saremo finalmente pari.

591
00:41:40,036 --> 00:41:41,140
Mi dispiace.

592
00:42:00,208 --> 00:42:02,495
E' questa la figlia a cui ti riferisci?

593
00:42:07,346 --> 00:42:08,959
Perché non è mia figlia.

594
00:42:10,735 --> 00:42:11,812
E' la tua.

595
00:42:21,617 --> 00:42:23,939
www.subsfactory.it

