﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,683
Danny Pink...

2
00:00:02,612 --> 00:00:03,699
è morto.

3
00:00:03,700 --> 00:00:06,539
Stiamo andando a riprenderci il
tuo ragazzo dal mondo dei morti.

4
00:00:06,540 --> 00:00:08,785
Sono tombe. Tombe d'acqua.

5
00:00:08,786 --> 00:00:11,936
Perché qualcuno dovrebbe darsi
così tanto da fare...

6
00:00:12,100 --> 00:00:15,890
Sei morto e...
questo è ciò che c'è dopo.

7
00:00:16,201 --> 00:00:17,659
Un hard drive gallifreyano.

8
00:00:17,660 --> 00:00:19,580
Tecnologia dei Signori del Tempo.

9
00:00:20,820 --> 00:00:24,050
Conosci la debolezza strategica
chiave della razza umana?

10
00:00:24,661 --> 00:00:26,779
I morti sono più numerosi dei vivi.

11
00:00:26,780 --> 00:00:27,930
Chi sei?

12
00:00:27,931 --> 00:00:30,740
Oh, tu sai chi sono.
Sono Missy.

13
00:00:31,914 --> 00:00:34,864
Non è che potessi continuare
a chiamarmi come niente fosse...

14
00:00:34,865 --> 00:00:37,260
il Master, non credi?

15
00:00:48,585 --> 00:00:50,690
Smettila! Non puoi uccidermi!

16
00:00:50,740 --> 00:00:52,219
Scorretto.

17
00:00:52,220 --> 00:00:55,699
Sono un bersaglio di valore strategico.
Viva, sono un vantaggio tattico.

18
00:00:55,700 --> 00:00:58,900
Morta, sono il tuo errore più grande.
Tu non sai chi sono io!

19
00:01:01,214 --> 00:01:05,860
Sei Clara Oswald.
Sei umana. Non sei importante.

20
00:01:08,820 --> 00:01:10,009
Scorretto.

21
00:01:10,519 --> 00:01:12,899
Vedi, quello è quello che
ci si immagina che tu debba pensare.

22
00:01:12,900 --> 00:01:14,690
Quello è ciò che tutti pensano.

23
00:01:14,740 --> 00:01:16,575
Tu sei Clara Oswald.

24
00:01:16,794 --> 00:01:20,420
Clara Oswald è una copertura, un
travestimento. Non esiste nessuna Clara Oswald.

25
00:01:22,180 --> 00:01:25,177
- Identificati.
- Oh, non essere così lento, è imbarazzante.

26
00:01:25,178 --> 00:01:26,699
Chi potrebbe ingannarvi così?

27
00:01:26,700 --> 00:01:29,579
Chi si potrebbe nascondere
proprio sotto il vostro naso?

28
00:01:29,580 --> 00:01:32,252
Chi potrebbe cambiare faccia
ogni volta che vuole?

29
00:01:35,034 --> 00:01:37,084
Vedi, io non sono Clara Oswald.

30
00:01:37,980 --> 00:01:40,640
Clara Oswald non è mai esistita.

31
00:01:40,936 --> 00:01:42,002
Identificati.

32
00:01:42,774 --> 00:01:44,224
Io sono il Dottore.

33
00:01:50,741 --> 00:01:52,741
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

34
00:01:53,742 --> 00:01:55,742
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

35
00:01:56,186 --> 00:01:59,743
Traduzione: LBreda, Miðgarðsorm, Laz e Morry

36
00:02:00,135 --> 00:02:02,740
Resync/fix: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

37
00:02:03,054 --> 00:02:05,209
Revisione: Laz e Morry

38
00:02:21,698 --> 00:02:22,948
Guardali!

39
00:02:23,635 --> 00:02:25,170
I miei ragazzi!

40
00:02:25,380 --> 00:02:26,930
Cybermen, in pieno giorno?

41
00:02:27,442 --> 00:02:29,239
Credi che la gente non li noterà?

42
00:02:34,660 --> 00:02:38,020
Foto con gli uomini metallici...
una sterlina!

43
00:02:39,740 --> 00:02:41,020
Oh, tesoro!

44
00:02:42,540 --> 00:02:43,472
Ecco qua.

45
00:02:43,473 --> 00:02:45,250
Oh, figo. Figo!

46
00:02:45,300 --> 00:02:49,501
New York. Parigi. Roma.
Marrakech. Brisbane. Glasgow.

47
00:02:50,010 --> 00:02:52,895
Ovunque. Dappertutto. Io e i miei ragazzi...

48
00:02:53,194 --> 00:02:54,730
stiamo diventando virali.

49
00:02:55,400 --> 00:02:56,930
Volete che vi faccia una foto?

50
00:02:57,191 --> 00:02:59,099
Mi dispiace, ma le selfie non
vengono mai altrettanto bene, vero?

51
00:02:59,100 --> 00:03:00,970
E state avendo un così bel momento.
Aspettate!

52
00:03:00,971 --> 00:03:02,883
- No, solo...
- Bel farfallino.

53
00:03:03,209 --> 00:03:06,226
I farfallini sono fighi.
Fate un sorriso e...

54
00:03:06,745 --> 00:03:07,748
ora!

55
00:03:08,620 --> 00:03:10,650
Muovetevi, muovetevi, muovetevi.
Fermi!

56
00:03:10,700 --> 00:03:13,078
Circondate il bersaglio.

57
00:03:13,262 --> 00:03:14,320
Indietro!

58
00:03:17,321 --> 00:03:18,531
Buon pomeriggio.

59
00:03:19,384 --> 00:03:21,669
Avete scelto un buon giorno per farlo.

60
00:03:21,670 --> 00:03:23,699
Oh, come siete luccicanti!

61
00:03:23,700 --> 00:03:25,810
- Nuovo taglio?
- Una spuntata.

62
00:03:25,811 --> 00:03:27,010
Meglio se dai un occhio alla ricrescita.

63
00:03:27,060 --> 00:03:29,188
- La donna.
- Sissignora.

64
00:03:29,508 --> 00:03:31,343
Kate Stewart.
Divorziata, madre di due,

65
00:03:31,344 --> 00:03:33,653
appassionata di giardinaggio,
grandissima giocatrice di bridge.

66
00:03:33,654 --> 00:03:37,012
Anche ufficiale scientifico capo,
Unified Intelligence Taskforce...

67
00:03:37,013 --> 00:03:38,739
che al momento vi ha circondati.

68
00:03:38,740 --> 00:03:42,019
Le armi umane non sono effettive
contro la Cyber-tecnologia.

69
00:03:42,020 --> 00:03:46,210
Mi dispiace, avete lasciato questo
durante uno dei vostri precedenti tentativi.

70
00:03:46,451 --> 00:03:48,179
Quindi, ora che ho la vostra attenzione,

71
00:03:48,180 --> 00:03:51,995
benvenuti sull'unico pianeta
nell'universo dove possiamo dire questo.

72
00:03:52,423 --> 00:03:53,850
E' sul nostro libro paga.

73
00:03:53,900 --> 00:03:54,992
Davvero?

74
00:03:55,660 --> 00:03:57,050
Beh, tecnicamente.

75
00:03:57,100 --> 00:03:59,460
- Quanto?
- Sh! Domande?

76
00:04:02,403 --> 00:04:04,069
Indietro, indietro, tutti, indietro!

77
00:04:19,009 --> 00:04:20,240
Oh, mio Dio!

78
00:04:20,720 --> 00:04:23,574
Ma deve fare così?
E' una novità?

79
00:04:24,174 --> 00:04:26,539
Un solarium su St. Paul?
Sì, direi che è una novità!

80
00:04:26,540 --> 00:04:29,410
Ci sarà panico di massa.
Tutti a Londra possono vederlo.

81
00:04:29,460 --> 00:04:31,699
Tutti a Londra hanno appena battuto
le mani e fatto "ueee"!

82
00:04:31,700 --> 00:04:33,572
Zitta, sto cercando di contare.

83
00:04:33,573 --> 00:04:34,948
87, credo.

84
00:04:35,690 --> 00:04:36,690
OCD.

85
00:04:37,500 --> 00:04:38,540
91.

86
00:04:39,540 --> 00:04:40,579
Regina del male.

87
00:04:40,580 --> 00:04:42,886
Com'è possibile che
a St. Paul ci fossero 91 Cybermen

88
00:04:42,887 --> 00:04:45,095
- senza che nessuno li notasse?
- Ingegneria dimensionale,

89
00:04:45,096 --> 00:04:49,260
uno spazio piegato in un altro.
Più grande all'interno.

90
00:04:51,020 --> 00:04:52,728
Facile se sei un Signore del Tempo.

91
00:04:53,063 --> 00:04:56,662
La maggior parte sta andando a sud,
un numero inferiore a est.

92
00:04:56,663 --> 00:04:59,259
- Sì, ma uno sta andando su.
- Quindi 91 non è una coincidenza?

93
00:04:59,260 --> 00:05:00,499
Certo che no.

94
00:05:00,500 --> 00:05:02,415
Osgood? 91... spiega.

95
00:05:02,416 --> 00:05:05,184
91 aree con densità di popolazione
significativa nelle isole britanniche.

96
00:05:05,185 --> 00:05:07,800
Un Cyberman per ogni città
e centro più grosso.

97
00:05:07,980 --> 00:05:10,813
Sta succedendo ovunque,
in tutto il mondo, proprio ora!

98
00:05:11,251 --> 00:05:14,571
Carino questo pianeta. Credo che me lo terrò.

99
00:05:14,572 --> 00:05:17,975
Un Cyberman per città.
Cosa sperano di ottenere?

100
00:05:18,206 --> 00:05:19,462
Dottore!

101
00:05:24,380 --> 00:05:27,170
- E' esploso?
- Molto più di quello.

102
00:05:27,171 --> 00:05:30,771
I Cybermen non si fanno saltare
in aria senza motivo, cara...

103
00:05:31,116 --> 00:05:33,561
- non sono umani.
- Se non sta esplodendo allora che fa?

104
00:05:33,562 --> 00:05:34,603
Sta impollinando.

105
00:05:35,088 --> 00:05:37,892
Cade come pioggia nelle crepe della Terra.

106
00:05:51,460 --> 00:05:54,730
- Beh, questo è un po' emozionante!
- Cosa sta succedendo?

107
00:05:54,780 --> 00:05:56,504
Beh, per farla breve...

108
00:05:56,849 --> 00:05:58,582
sembra che ce ne stiamo
tutti per tornare a casa.

109
00:05:59,940 --> 00:06:01,040
A casa?

110
00:06:01,462 --> 00:06:02,562
Dall'aldilà?

111
00:06:03,423 --> 00:06:07,290
Beh, quando ho detto "aldilà",
era un po' una licenza poetica.

112
00:06:07,340 --> 00:06:11,800
E Nethersphere è solo un nome figo
che ci è venuto in mente in una riunione.

113
00:06:12,217 --> 00:06:13,610
Cos'è questo posto?

114
00:06:13,966 --> 00:06:17,050
Beh, devi pensarlo come un data cloud.

115
00:06:17,100 --> 00:06:19,388
Sai, per memorizzare dati.

116
00:06:19,389 --> 00:06:23,176
In questo caso memorizza
le menti di chi è appena defunto.

117
00:06:23,491 --> 00:06:25,913
- Siamo in un cloud?
- Una specie di cloud, sì.

118
00:06:25,914 --> 00:06:27,486
E cosa gli sta succedendo?

119
00:06:27,487 --> 00:06:31,490
Quello che succede a tutte le
nuvole quando inizia a piovere.

120
00:06:32,299 --> 00:06:35,036
Mi stai dicendo che stiamo tornando?
Ma a cosa? Ai nostri corpi?

121
00:06:35,232 --> 00:06:38,006
E l'ulteriore buona notizia è...

122
00:06:38,396 --> 00:06:40,650
che c'è stato un piccolo upgrade.

123
00:06:40,700 --> 00:06:43,370
I morti stanno tornando a casa, Dottore.

124
00:06:43,653 --> 00:06:46,200
Tutti luccicanti e nuovi.

125
00:06:46,580 --> 00:06:49,355
Tra 24 ore la razza umana come la conosci...

126
00:06:49,792 --> 00:06:51,179
cesserà di esistere.

127
00:06:51,180 --> 00:06:54,442
Cosa stai facendo?
Spiegami. Dimmelo subito!

128
00:06:55,136 --> 00:06:57,619
Ah! E' stato bello, dobbiamo farlo ancora.

129
00:06:57,620 --> 00:07:00,770
No. No, no, no, no,
devo parlarle. Mi serve sveglia.

130
00:07:02,776 --> 00:07:06,411
No. No, no, stupidi!

131
00:07:06,699 --> 00:07:08,549
Stupidi! No, no!

132
00:07:14,380 --> 00:07:16,609
Il primo protocollo è stato
implementato. Possiamo andare.

133
00:07:16,610 --> 00:07:18,454
Devi solo lasciare che ti prenda.

134
00:07:26,785 --> 00:07:27,811
Cos'ha detto?

135
00:07:30,078 --> 00:07:32,620
Ha detto "Controllate i cimiteri".

136
00:07:43,980 --> 00:07:46,340
Che strano. Guardate!

137
00:07:59,300 --> 00:08:02,340
Come fa a piovere solo dentro al cimitero?

138
00:08:34,100 --> 00:08:36,210
<i>Ci dicono che</i>

139
00:08:36,211 --> 00:08:38,481
<i>questi uomini di metallo
sono noti come Cybermen, ma</i>

140
00:08:38,482 --> 00:08:41,062
<i>diversamente dai dati che abbiamo in archivio,</i>

141
00:08:41,063 --> 00:08:43,419
<i>ora sembrerebbero avere l'abilità di volare.</i>

142
00:08:43,781 --> 00:08:46,850
<i>Rapporti simili stanno
arrivando da tutto il mondo.</i>

143
00:08:47,093 --> 00:08:51,010
<i>Cybermen volanti su scala globale.</i>

144
00:08:51,260 --> 00:08:54,010
<i>I ministri ci dicono di restare calmi.</i>

145
00:08:54,060 --> 00:08:56,659
<i>Questi Cybermen non sembrano volerci attaccare,</i>

146
00:08:56,660 --> 00:08:59,130
<i>almeno non in modo convenzionale.</i>

147
00:08:59,759 --> 00:09:02,952
<i>Dei testimoni dicono di
averli visti volare in cielo...</i>

148
00:09:11,700 --> 00:09:12,860
Chi è là?

149
00:09:14,878 --> 00:09:15,835
Chi è là?

150
00:09:45,500 --> 00:09:48,090
Va bene. Fate attenzione con quello.

151
00:09:48,140 --> 00:09:49,820
Molta attenzione.

152
00:09:52,053 --> 00:09:53,903
Prendetevi il vostro tempo.

153
00:10:02,333 --> 00:10:03,336
Kate?

154
00:10:04,298 --> 00:10:06,490
Perché le manette?

155
00:10:06,491 --> 00:10:09,130
Chiedo scusa. Nell'evento di
un'incursione aliena su questa scala

156
00:10:09,131 --> 00:10:10,819
entrano in vigore i protocolli.

157
00:10:10,820 --> 00:10:12,339
La tua collaborazione deve
essere assicurata

158
00:10:12,340 --> 00:10:14,739
e la tua inaffidabilità presunta.
Hai dei precedenti.

159
00:10:14,740 --> 00:10:16,530
Non avrete dei successivi senza di me!

160
00:10:17,178 --> 00:10:18,459
Credi che tuo padre l'avrebbe fatto?

161
00:10:18,460 --> 00:10:21,480
Sappiamo entrambi che
l'avrebbe assolutamente fatto.

162
00:10:21,660 --> 00:10:23,508
- Chi è lei?
- Lunga storia.

163
00:10:23,509 --> 00:10:26,139
- Dov'è Clara?
- Clara Oswald, la tua assistente?

164
00:10:26,140 --> 00:10:28,382
La mia amica.
Era con me a St. Paul.

165
00:10:28,383 --> 00:10:29,586
La squadra è ancora sul posto

166
00:10:29,587 --> 00:10:31,610
ma non sono stati in grado
di accedere all'edificio.

167
00:10:31,611 --> 00:10:33,979
Voglio che la trovino e che la
portino qui. Mi serve qui.

168
00:10:33,980 --> 00:10:35,219
Allora da' l'ordine.

169
00:10:35,220 --> 00:10:37,690
Non appena sarai a bordo del
Boat One la tua parola sarà legge.

170
00:10:37,691 --> 00:10:39,441
Abbastanza letteralmente.

171
00:10:44,415 --> 00:10:45,859
Hai preso il TARDIS, allora?

172
00:10:45,860 --> 00:10:47,533
Sì, e St. Paul è bloccata.

173
00:10:54,100 --> 00:10:56,582
- Dove stiamo andando? Cloudbase?
- Vuoi dire la Valiant?

174
00:10:56,583 --> 00:10:57,739
La Cloudbase era in Thunderbirds.

175
00:10:57,740 --> 00:11:00,259
Troppo visibile. Ci serve un posto nascosto,

176
00:11:00,260 --> 00:11:02,619
non pubblicizzato.
D'ora in poi sei un bersaglio mobile.

177
00:11:02,620 --> 00:11:05,730
Ah, vedo che ti porti anche papà.
Questo è molto carino.

178
00:11:05,972 --> 00:11:07,133
Signore!

179
00:11:07,340 --> 00:11:09,850
Oh, non farlo. Sembra che ti stai
dando una botta in testa da solo...

180
00:11:10,248 --> 00:11:13,650
il che spiegherebbe tutta la storia
militare, ora che ci penso.

181
00:11:13,900 --> 00:11:15,990
Colonnello Ahmed, signore.
E' un privilegio conoscerla.

182
00:11:16,295 --> 00:11:18,979
Bel vestito, colonnello Ahmed.
Sei negli scout?

183
00:11:18,980 --> 00:11:21,580
Sei un man-scout?
Non sapevo esistessero.

184
00:11:23,620 --> 00:11:25,339
- Era Captain Scarlet.
- Chiedo scusa?

185
00:11:25,340 --> 00:11:26,699
Non Thunderbirds.

186
00:11:26,700 --> 00:11:28,299
Oh, Dio, è vero.

187
00:11:28,300 --> 00:11:30,819
La mia fiducia sale
ogni minuto che passa.

188
00:11:31,082 --> 00:11:32,518
Il presidente è a bordo.

189
00:11:33,163 --> 00:11:37,330
Attenti che io e Sylvia Anderson...
non avete mai visto un foxtrot così.

190
00:11:37,683 --> 00:11:40,210
Aspetta un secondo. Il presidente?

191
00:11:40,468 --> 00:11:42,970
Non vogliamo americani in giro qui.

192
00:11:43,196 --> 00:11:44,699
Si metteranno solo a pregare.

193
00:11:44,700 --> 00:11:47,970
Non il presidente americano, signore.
Il presidente della Terra.

194
00:11:48,331 --> 00:11:50,047
- Non esiste.
- Esiste ora.

195
00:11:50,236 --> 00:11:52,560
I protocolli di incursione sono
stati decisi a livello internazionale.

196
00:11:52,740 --> 00:11:54,127
Nell'evento di un'invasione su vasta scala,

197
00:11:54,128 --> 00:11:56,064
un presidente della Terra
viene nominato immediatamente,

198
00:11:56,065 --> 00:11:58,610
con autorità completa
su ogni stato nazionale.

199
00:11:58,660 --> 00:12:00,530
C'era un unico candidato pratico.

200
00:12:00,580 --> 00:12:03,330
E' la vostra risposta per tutto,
vero? Votare un idiota.

201
00:12:03,331 --> 00:12:05,091
Se lo dici tu, signor presidente.

202
00:12:05,419 --> 00:12:06,895
Finché sarai su questo aereo,

203
00:12:06,896 --> 00:12:09,449
sarai il comandante capo di
tutti gli eserciti della Terra.

204
00:12:09,450 --> 00:12:12,210
Tutti i leader mondiali stanno
aspettando tue istruzioni.

205
00:12:12,211 --> 00:12:15,610
Sei il CEO della razza umana.

206
00:12:16,399 --> 00:12:17,659
Domande?

207
00:12:17,660 --> 00:12:20,380
<i>Qui è il capitano che parla.
Preparatevi per il decollo.</i>

208
00:12:22,020 --> 00:12:24,757
Beh, signori. Da dove cominciamo?

209
00:12:24,758 --> 00:12:27,774
Sono nata sul pianeta Gallifrey,
nella costellazione di Kasterborous.

210
00:12:27,775 --> 00:12:30,020
Sono un Signore del Tempo, ma i miei
privilegi prydoniani sono stati revocati

211
00:12:30,021 --> 00:12:31,812
quando ho rubato
una capsula temporale e sono fuggito.

212
00:12:31,813 --> 00:12:34,672
Al momento piloto un TARDIS Type 40.
Sposato quattro volte, mogli decedute.

213
00:12:34,673 --> 00:12:36,860
I miei figli e nipoti sono scomparsi
e, presumo, morti.

214
00:12:36,861 --> 00:12:39,465
Ho una figlia non-gallifreyana
creata via trasferimento genetico.

215
00:12:39,466 --> 00:12:41,070
Quanto altro volete?

216
00:12:41,328 --> 00:12:42,422
Sono il Dottore!

217
00:12:42,423 --> 00:12:44,699
Queste informazioni non sono una prova.

218
00:12:44,700 --> 00:12:46,320
Noi richiediamo una prova.

219
00:12:47,100 --> 00:12:49,381
- Che ne dite del mio nome?
- Spiega.

220
00:12:49,382 --> 00:12:51,170
Beh, il mio nome non è "Dottore", no?

221
00:12:52,571 --> 00:12:53,850
Non ho nemmeno un dottorato.

222
00:12:53,851 --> 00:12:55,030
Beh, la Glasgow University,

223
00:12:55,031 --> 00:12:57,297
ma poi accidentalmente mi sono laureata
nel secolo sbagliato, quindi tecnicamente...

224
00:12:57,298 --> 00:12:59,650
Questa informazione non
può essere confermata.

225
00:12:59,860 --> 00:13:01,019
Tu sei Clara Oswald.

226
00:13:01,020 --> 00:13:03,139
Ah, no! Non lo sono!

227
00:13:03,140 --> 00:13:06,210
Il tuo inganno ha lo
scopo di prolungarti la vita.

228
00:13:06,346 --> 00:13:08,450
La tua presenza non è stata ordinata.

229
00:13:08,577 --> 00:13:09,659
Corretto.

230
00:13:09,660 --> 00:13:11,160
Tu sei Clara Oswald.

231
00:13:11,466 --> 00:13:14,341
Oh, sul serio, ormai questa è vecchia.
Guardate, non c'è nessuna Clara Oswald.

232
00:13:14,342 --> 00:13:15,810
L'ho inventata. L'ho creata io.

233
00:13:16,099 --> 00:13:18,969
Nata il 23 novembre 1986.

234
00:13:18,970 --> 00:13:21,690
Sì, l'ho scelta io quella data.
Mi è sempre piaciuta.

235
00:13:21,740 --> 00:13:25,800
Padre: David James Oswald.
Madre: Elena Alison Oswald.

236
00:13:26,220 --> 00:13:29,299
Storie. Storie. Storie. Le ho inventate.

237
00:13:29,300 --> 00:13:32,380
Guardate, chiedete a chiunque mi conosca.
Io sono un'incredibile bugiarda.

238
00:13:35,301 --> 00:13:36,407
Corretto.

239
00:13:40,060 --> 00:13:42,490
- Nessun ordine è stato dato.
- Corretto.

240
00:13:42,540 --> 00:13:44,540
Non sei sotto Cyber-controllo.

241
00:13:52,860 --> 00:13:53,997
Corretto.

242
00:14:06,226 --> 00:14:07,876
Perché sei ancora viva?

243
00:14:09,119 --> 00:14:10,899
Mi hai salvato!

244
00:14:10,900 --> 00:14:12,019
Io ho salvato Gallifrey.

245
00:14:12,020 --> 00:14:13,890
Sì, anche Gallifrey, suppongo.

246
00:14:13,891 --> 00:14:17,021
Ci sono sempre danni collaterali con te e me.

247
00:14:17,724 --> 00:14:19,200
E' la nostra Parigi.

248
00:14:20,634 --> 00:14:23,188
Gallifrey è persa in un'altra dimensione.

249
00:14:23,979 --> 00:14:25,178
Sì e no.

250
00:14:26,608 --> 00:14:29,386
- Significa?
- Sì, è in un'altra dimensione.

251
00:14:29,962 --> 00:14:32,280
No, non è persa.

252
00:14:33,499 --> 00:14:36,380
- Sai dov'è?
- Sì!

253
00:14:37,155 --> 00:14:39,405
E sai la parte migliore del sapere?

254
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
Non...

255
00:14:42,436 --> 00:14:43,436
dirlo a...

256
00:14:43,519 --> 00:14:44,519
te!

257
00:14:47,500 --> 00:14:50,960
<i>Signor presidente, signore,
siamo pronti per lei qui sopra.</i>

258
00:14:53,334 --> 00:14:56,435
Ricordi tutti quegli anni, quando tutto
quello che volevi era governare il mondo?

259
00:14:57,804 --> 00:15:00,770
- Sto arrivando.
<i>- Grazie, signor presidente.</i>

260
00:15:01,013 --> 00:15:02,320
Un gioco da ragazzi!

261
00:15:10,060 --> 00:15:12,560
Oh, ehm.
E' il suo piccolo dispositivo.

262
00:15:12,845 --> 00:15:14,928
Ho pensato che ci potrebbero essere
informazioni utili dentro.

263
00:15:15,265 --> 00:15:16,308
Chi è?

264
00:15:16,584 --> 00:15:18,456
Non mi crederesti mai se te lo dicessi.

265
00:15:18,457 --> 00:15:21,859
Perché ho pensato che potrebbe essere il
Master, rigenerato in forma femminile.

266
00:15:21,860 --> 00:15:24,980
Il tuo amico d'infanzia, responsabile
di una serie di incursioni precedenti.

267
00:15:27,526 --> 00:15:28,762
E' stato abbastanza veloce.

268
00:15:28,998 --> 00:15:32,810
Abbiamo i file su tutti i nostri ex primi
ministri. Non è stato nemmeno il peggiore.

269
00:15:33,267 --> 00:15:34,115
Dottore,

270
00:15:34,116 --> 00:15:36,339
- c'è una cosa di cui nessuno sta parlando.
- Che cosa?

271
00:15:36,340 --> 00:15:38,625
Le nuvole causate dai Cybermen esplosi

272
00:15:38,626 --> 00:15:40,810
non sono scomparse, sono ancora lì.

273
00:15:40,860 --> 00:15:45,490
In effetti, si stanno ampliando e stanno
coprendo quasi tutte le masse di terra.

274
00:15:45,842 --> 00:15:47,722
Stiamo tutti controllando i cimiteri.

275
00:15:47,723 --> 00:15:49,460
Forse dovremmo guardare in alto.

276
00:15:53,052 --> 00:15:54,580
Cosa ne pensi?

277
00:15:59,700 --> 00:16:02,650
- Tutto il tempo e lo spazio?
- Scusa?

278
00:16:02,700 --> 00:16:04,740
Solo qualcosa per la tua lista
di cose da fare prima di morire.

279
00:16:19,500 --> 00:16:22,659
<i>...la pioggia localizzata sui
cimiteri ha portato a</i>

280
00:16:22,660 --> 00:16:26,250
<i>quello che può essere solo descritto
come "perturbazioni" al terreno.</i>

281
00:16:26,251 --> 00:16:28,850
<i>Straordinarie testimonianze
oculari affermano che</i>

282
00:16:28,900 --> 00:16:31,610
<i>delle creature argentate stanno
sorgendo dalle tombe.</i>

283
00:16:31,660 --> 00:16:34,134
Queste scene si stanno ripetendo
in tutto il mondo, ogni cimitero,

284
00:16:34,135 --> 00:16:36,935
ogni camera mortuaria,
ogni pompa funebre, ogni ospedale...

285
00:16:36,936 --> 00:16:38,795
i morti stanno tornando in vita
come Cybermen.

286
00:16:38,796 --> 00:16:42,450
<i>...il pubblico è stato invitato
a stare lontano dai cimiteri.</i>

287
00:17:35,353 --> 00:17:36,380
Chi va là?

288
00:17:50,172 --> 00:17:51,422
Chi va là?

289
00:18:04,940 --> 00:18:07,832
Abbiamo fatto le scansioni di calore
di alcuni dei cimiteri e in tutti i casi

290
00:18:07,833 --> 00:18:10,419
solo una manciata di Cybermen è emersa finora.

291
00:18:10,420 --> 00:18:13,731
- Ma ogni singolo luogo di sepoltura è attivo.
- Attivo?

292
00:18:13,732 --> 00:18:17,339
- Si stanno schiudendo.
- Altri arriveranno. Potenzialmente milioni.

293
00:18:17,340 --> 00:18:20,485
Quindi la pioggia ha causato tutto
questo nel giro di poche ore?

294
00:18:20,486 --> 00:18:24,130
Non era pioggia, man-scout!
Era polline. Cyber-polline.

295
00:18:24,407 --> 00:18:27,743
Ogni minuscola particella di un
Cyberman contiene i piani

296
00:18:27,744 --> 00:18:29,404
per fare un altro Cyberman.

297
00:18:29,405 --> 00:18:31,880
Tutto quello che deve fare è avere
un contatto con materie

298
00:18:31,881 --> 00:18:35,531
viventi organiche compatibili e...
bang, conversione completa.

299
00:18:36,140 --> 00:18:39,500
Ma se hanno imparato come
convertire i morti...

300
00:18:41,540 --> 00:18:43,020
Questo è quello che stava facendo!

301
00:18:44,340 --> 00:18:46,890
E' a questo che serviva la 3W!

302
00:18:46,940 --> 00:18:50,450
Ha creato una nuovissima paranoia
sulla morte tra i super-ricchi.

303
00:18:50,660 --> 00:18:54,983
Ha sfruttato la ricchezza e i resti
mortali di idioti selezionati,

304
00:18:54,984 --> 00:18:59,210
così da poter creare
un'intera nuova razza di Cybermen.

305
00:19:00,193 --> 00:19:02,474
Cybermen che possono reclutare cadaveri.

306
00:19:03,177 --> 00:19:06,170
Buttate via le vostre armi,
man-scout, è finita.

307
00:19:06,557 --> 00:19:11,007
Come si può vincere una guerra contro
un nemico che può militarizzare i morti?

308
00:19:46,660 --> 00:19:49,010
Non stanno attaccando, a parte
incidenti isolati.

309
00:19:49,011 --> 00:19:51,970
- Stanno solo vagando in giro.
- Sono neonati. Dategli tempo.

310
00:19:52,467 --> 00:19:54,770
Perché eravate lì questa mattina,
perché stavate già attaccando?

311
00:19:54,771 --> 00:19:57,628
Stavamo investigando la 3W da un po',
poi abbiamo avuto una soffiata.

312
00:19:57,629 --> 00:19:59,219
Da una donna con un accento scozzese.

313
00:19:59,220 --> 00:20:02,350
Non si può recitare per il pubblico
se non c'è un pubblico, ed eccomi qua.

314
00:20:02,742 --> 00:20:05,050
I cadaveri non hanno una
mente naturalmente,

315
00:20:05,600 --> 00:20:08,970
ma aggiorna menti morenti su
un disco rigido da molto tempo.

316
00:20:09,184 --> 00:20:12,010
Quindi aggiorna l'hardware,
e poi aggiorna il software.

317
00:20:12,457 --> 00:20:14,499
Cosa vuol dire "molto tempo"?
Da quando?

318
00:20:14,500 --> 00:20:15,951
Beh, deve avere un TARDIS da qualche parte,

319
00:20:15,952 --> 00:20:18,688
quindi da quando vuole, il passato, il futuro...

320
00:20:18,689 --> 00:20:20,239
Quanto tempo Dottore?

321
00:20:21,236 --> 00:20:23,850
Da quanto tempo la razza umana
ha un concetto di aldilà?

322
00:20:23,900 --> 00:20:26,370
Salta fuori che l'aldilà è reale.

323
00:20:27,018 --> 00:20:28,180
E si sta svuotando.

324
00:20:29,401 --> 00:20:31,488
Ogni cimitero sul pianeta Terra

325
00:20:32,295 --> 00:20:34,485
sta per straripare.

326
00:20:45,220 --> 00:20:48,579
♪ Ehi, Missy, sei così bella,
sei così bella che mi mandi fuori di testa. ♪

327
00:20:48,580 --> 00:20:50,099
♪ Ehi, Missy ♪

328
00:20:50,100 --> 00:20:52,080
♪ Ehi... ♪ Scusa.

329
00:20:53,180 --> 00:20:54,200
Ciao.

330
00:20:54,914 --> 00:20:58,269
- Posso dirti una cosa veramente importante?
- Cosa?

331
00:21:00,100 --> 00:21:01,770
Devo bisbigliare.

332
00:21:01,820 --> 00:21:06,410
E' così importante per
tutti su questo aereo.

333
00:21:06,460 --> 00:21:09,539
- Finirai nei guai se non ascolterai.
- Giusto, se fosse così importante

334
00:21:09,540 --> 00:21:12,219
- perché ce la diresti?
- Beh, guardami, sono fuori di testa.

335
00:21:12,220 --> 00:21:14,650
Andiamo. Solo un pochino più vicino.

336
00:21:14,897 --> 00:21:18,169
Solo un po' più vicino.
Il Dottore sarà veramente colpito

337
00:21:18,170 --> 00:21:20,020
se scopri i miei segreti.

338
00:21:29,620 --> 00:21:31,050
Puoi venire un po' più vicino di così.

339
00:21:31,100 --> 00:21:32,890
Dai, finiscila di perdere tempo.
Non essere timida.

340
00:21:33,304 --> 00:21:35,500
Non puzzi tanto quanto credi.

341
00:21:39,371 --> 00:21:40,756
Ci sono due uomini armati
direttamente dietro di te.

342
00:21:40,757 --> 00:21:41,652
Sì, sì, sì.

343
00:21:41,653 --> 00:21:43,440
Se hai qualcosa da dire, dilla e basta.

344
00:21:49,337 --> 00:21:51,460
Ti ucciderò tra un minuto.

345
00:21:55,779 --> 00:21:57,592
E non sto nemmeno scherzando.

346
00:21:57,593 --> 00:22:00,085
Sarai morta come un pesce
sull'asse tra pochi secondi.

347
00:22:00,086 --> 00:22:02,036
tutta molliccia e puzzolente.

348
00:22:02,530 --> 00:22:04,230
Ma non dirlo ai ragazzi.

349
00:22:04,340 --> 00:22:07,130
Questo è il nostro piano segreto tra ragazze.

350
00:22:07,131 --> 00:22:08,617
Perché dovresti prenderti
il fastidio d'uccidermi?

351
00:22:08,618 --> 00:22:11,179
- Non sono nemmeno importante.
- Oh, sciocchina!

352
00:22:11,180 --> 00:22:13,690
Perché si fanno scoppiare i palloncini?

353
00:22:14,081 --> 00:22:15,822
Perché sei carina.

354
00:22:16,122 --> 00:22:18,970
Dovresti avere un po' più di
fiducia in te stessa.

355
00:22:19,020 --> 00:22:23,115
- Okay, scusa. Ho del lavoro da fare.
- Va bene, va bene.

356
00:22:23,368 --> 00:22:24,739
Tu vai avanti.

357
00:22:24,740 --> 00:22:28,618
Tu finisci quello. Ti aiuterebbe a
concentrarti un conto alla rovescia?

358
00:22:28,619 --> 00:22:30,453
- No, va bene così.
- Dieci.

359
00:22:30,454 --> 00:22:31,923
Non avere paura,
perché sono ancora in doppia cifra.

360
00:22:31,924 --> 00:22:33,890
- Non sono spaventata.
- Nove. Beh, no, ovviamente non lo sei,

361
00:22:33,940 --> 00:22:35,819
Perché sai che morirai in ogni caso.
Otto.

362
00:22:35,820 --> 00:22:38,379
Gli esseri umani nascono morendo.
Le vostre aspettative di vita sono ridicole.

363
00:22:38,380 --> 00:22:39,690
Per favore fai silenzio.

364
00:22:39,740 --> 00:22:43,690
Sette. Sapete fin dal primo minuto
che uscite fuori,

365
00:22:43,959 --> 00:22:45,850
che state marcendo, decomponendovi.

366
00:22:46,128 --> 00:22:47,890
La vostra puzza... uff!

367
00:22:48,100 --> 00:22:49,730
Non riuscirò mai più a pulire questo posto.

368
00:22:50,021 --> 00:22:51,450
- Tre.
- Tre?

369
00:22:51,500 --> 00:22:53,707
Sto accelerando per l'effetto drammatico.

370
00:22:56,744 --> 00:23:00,650
- Cos'è che hai in tasca?
- Non c'è nulla nella mia...

371
00:23:00,951 --> 00:23:04,050
Oh, santi numi!

372
00:23:05,187 --> 00:23:07,529
- Le più silenziose sono le peggiori.
- Beh, queste non sono mie.

373
00:23:15,171 --> 00:23:17,071
Allora devono essere le mie.

374
00:23:20,860 --> 00:23:23,134
Di' qualcosa di carino.

375
00:23:23,756 --> 00:23:26,287
Missy, Master,
in qualunque modo tu voglia chiamarti,

376
00:23:26,288 --> 00:23:29,288
ti prometto che ti sarei
molto più utile da viva.

377
00:23:29,953 --> 00:23:31,163
Oh, sì, è vero.

378
00:23:31,164 --> 00:23:34,252
E' decisamente vero,
un buon concetto ben espresso.

379
00:23:34,253 --> 00:23:37,010
Sono orgogliosa di te, sorella.
Ma ho accennato che...

380
00:23:37,354 --> 00:23:38,730
fuori di testa!

381
00:23:39,560 --> 00:23:40,586
Pop.

382
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
Ah...

383
00:23:44,820 --> 00:23:46,700
grazie per essere deliziosa.

384
00:23:58,060 --> 00:24:00,380
Whoo-oo!

385
00:24:02,580 --> 00:24:05,050
Signor presidente, devi tornare al tuo posto.

386
00:24:05,051 --> 00:24:07,570
Non mi piace essere il presidente,
le persone continuano a fare il saluto.

387
00:24:07,571 --> 00:24:09,170
Io non saluterò mai.

388
00:24:09,522 --> 00:24:11,984
Sai, quella è sempre stata
l'ambizione più grande di mio padre...

389
00:24:12,191 --> 00:24:14,891
farsi dare il saluto da te, solo una volta.

390
00:24:15,834 --> 00:24:17,534
Avrebbe dovuto chiedere.

391
00:24:20,795 --> 00:24:23,806
- Dottore, cosa stai guardando?
- Le nuvole.

392
00:24:24,252 --> 00:24:25,373
Ancora lì.

393
00:24:25,650 --> 00:24:26,950
Che altro hanno?

394
00:24:28,500 --> 00:24:29,819
Oh, buon Dio!

395
00:24:29,820 --> 00:24:32,003
C'è un Cyberman là fuori sulla fusoliera.

396
00:24:32,004 --> 00:24:34,320
Il lato positivo è che non sono turbolenze.

397
00:24:35,340 --> 00:24:36,730
E' scappata!

398
00:24:37,518 --> 00:24:38,887
Chi l'ha lasciata fuggire?

399
00:24:38,888 --> 00:24:41,520
Che cosa sta facendo? Dove è andato?

400
00:24:41,521 --> 00:24:43,871
Cosa può fare un Cyberman a un aereo?

401
00:25:04,477 --> 00:25:08,220
Oh, era davvero spaventata,
un classico.

402
00:25:10,240 --> 00:25:12,800
Hai degli altri amici con cui posso giocare?

403
00:25:17,900 --> 00:25:20,540
Individuare alveare...

404
00:25:22,820 --> 00:25:25,340
Individuare alveare...

405
00:25:28,060 --> 00:25:29,340
Individuare...

406
00:25:31,471 --> 00:25:32,471
alveare.

407
00:25:36,340 --> 00:25:37,810
Individuare alveare...

408
00:25:38,260 --> 00:25:39,770
Sei tu quello che mi ha portato qui?

409
00:25:40,114 --> 00:25:41,252
Affermativo.

410
00:25:41,506 --> 00:25:44,014
- Quindi sai chi sono io, giusto?
- Tu non sei il Dottore.

411
00:25:44,015 --> 00:25:47,415
Certo che non sono il Dottore.
Mentivo per rimanere viva.

412
00:25:47,845 --> 00:25:49,139
Ma come faccio a sapere così tanto su di lui?

413
00:25:49,140 --> 00:25:51,619
- Sei la sua collaboratrice.
- No, non lo sono.

414
00:25:51,620 --> 00:25:53,730
Non sono la sua collaboratrice.

415
00:25:53,731 --> 00:25:55,497
Sono la sua migliore amica.

416
00:25:55,808 --> 00:25:58,198
In questo momento, la sua migliore amica,
in qualsiasi punto dell'universo.

417
00:25:58,199 --> 00:25:59,841
Hai un qualche tipo di
Cyber-internet lì dentro, perché,

418
00:25:59,842 --> 00:26:01,950
davvero, dovresti guardare.

419
00:26:02,182 --> 00:26:06,407
- Cerca cosa ti succede se mi fai del male.
- Dov'è il dottore?

420
00:26:06,926 --> 00:26:10,059
Cosa, pensi che tradirei il Dottore?
Non essere stupido.

421
00:26:10,060 --> 00:26:13,579
Non tradirei mai e poi mai il Dottore.

422
00:26:13,580 --> 00:26:15,640
Perché anche lui è il mio migliore amico.

423
00:26:15,669 --> 00:26:18,081
E' la persona più vicina
a me in tutto questo mondo.

424
00:26:18,082 --> 00:26:20,619
E' l'uomo che perdonerò sempre,
di cui mi fiderò sempre

425
00:26:20,620 --> 00:26:23,441
l'uomo a cui mai, mai mentirei.

426
00:26:49,750 --> 00:26:50,787
Danny?

427
00:26:52,544 --> 00:26:53,994
Danny Pink è morto.

428
00:26:56,044 --> 00:26:57,185
Aiutami.

429
00:26:58,413 --> 00:26:59,513
Oh, mio Dio.

430
00:27:00,740 --> 00:27:01,790
Danny...

431
00:27:06,658 --> 00:27:07,730
Aiutami.

432
00:27:08,229 --> 00:27:09,480
Danny...

433
00:27:09,866 --> 00:27:11,090
mi dispiace tanto.

434
00:27:11,389 --> 00:27:12,410
Aiutami.

435
00:27:13,102 --> 00:27:14,770
Ho bisogno che tu faccia qualcosa per me.

436
00:27:15,310 --> 00:27:16,780
Non posso farlo io.

437
00:27:23,704 --> 00:27:24,896
Che cos'è?

438
00:27:25,171 --> 00:27:26,600
E' un inibitore.

439
00:27:27,038 --> 00:27:30,210
Non è attivato. Ho bisogno che tu lo attivi.

440
00:27:31,111 --> 00:27:32,243
Cosa inibisce?

441
00:27:33,091 --> 00:27:34,216
Emozioni.

442
00:27:34,578 --> 00:27:36,572
Cancella le emozioni.

443
00:27:36,721 --> 00:27:39,340
Ti prego. Non voglio sentirmi così.

444
00:27:46,497 --> 00:27:48,980
- Ce n'è più di uno.
- Cosa?

445
00:27:49,887 --> 00:27:52,216
Sono ovunque sull'aeroplano!
Lo stanno distruggendo!

446
00:27:56,895 --> 00:27:59,140
- Chiedi.
- Sta' zitta!

447
00:28:00,341 --> 00:28:04,541
Chiedi! Dai, lo sai che vuoi farlo.
Vuoi che ti dica qual è il mio piano.

448
00:28:04,991 --> 00:28:06,530
Sarai sorpreso.

449
00:28:06,580 --> 00:28:08,730
Ho un regalo per te.

450
00:28:08,780 --> 00:28:11,770
Lo sai, sono stata in lungo e in
largo sulla tua linea temporale,

451
00:28:11,980 --> 00:28:15,972
incontrando tutte quelle sciocche
persone che sono morte per tenerti in vita.

452
00:28:15,973 --> 00:28:17,779
E sai cosa ho capito?

453
00:28:17,780 --> 00:28:20,380
- Ciò di cui hai davvero bisogno!
- Per cosa?

454
00:28:20,381 --> 00:28:22,548
Per sapere che sei come me.

455
00:28:22,952 --> 00:28:26,130
Oh, e ora si comincia.

456
00:28:28,460 --> 00:28:32,290
Dottore, penso tu abbia una chiamata.

457
00:28:32,291 --> 00:28:35,010
La signorina Oswald ti attende.

458
00:28:35,260 --> 00:28:39,810
Chi altri, se non la ragazza che
ha il tuo numero? Ooops!

459
00:28:44,540 --> 00:28:45,760
Sei stata tu!

460
00:28:48,020 --> 00:28:51,495
- Ah, pronto.
- Dove hai trovato questo numero?

461
00:28:51,496 --> 00:28:53,250
<i>Me l'ha scritto una donna in negozio.</i>

462
00:28:53,251 --> 00:28:54,219
E' il supporto, no?

463
00:28:54,220 --> 00:28:56,692
Supporto per i computer, tesoro.

464
00:28:56,693 --> 00:28:58,515
E' quello giusto.

465
00:28:58,781 --> 00:29:01,420
Il miglior supporto nell'universo.

466
00:29:03,540 --> 00:29:05,335
Ci hai messi assieme.

467
00:29:05,485 --> 00:29:07,539
Vi ho tenuti assieme.

468
00:29:07,540 --> 00:29:10,250
- Chi ha messo quell'annuncio sul giornale?
- Chi ti ha dato il mio numero?

469
00:29:10,300 --> 00:29:12,010
La donna... la donna nel negozio.

470
00:29:12,060 --> 00:29:15,330
Quindi c'è una donna là fuori che vuole
assolutamente che noi due stiamo assieme.

471
00:29:15,380 --> 00:29:19,050
- Perché?
- Perché è perfetta, vero?

472
00:29:19,100 --> 00:29:22,730
La maniaca del controllo e l'uomo
che non dovrebbe mai essere controllato.

473
00:29:22,780 --> 00:29:26,680
Saresti andato all'inferno,
se te lo avesse chiesto. E lo ha fatto.

474
00:29:26,889 --> 00:29:28,770
Il telefono squilla, Dottore,
non lo senti?

475
00:29:28,820 --> 00:29:34,140
Ora, questo è il suono delle tue
catene che vengono tirate. Vieni, Dottore!

476
00:29:36,060 --> 00:29:37,651
Aiutami, Dottore!

477
00:29:38,088 --> 00:29:40,681
Aiutami! Aiutami, Dottore!

478
00:29:40,682 --> 00:29:42,620
- Clara?
- Dottore.

479
00:29:44,092 --> 00:29:45,111
Sono con Danny.

480
00:29:45,112 --> 00:29:47,600
- Danny è morto, Clara.
<i>- Non ancora.</i>

481
00:29:47,891 --> 00:29:50,410
Non proprio. Ma vorrebbe esserlo.

482
00:29:50,702 --> 00:29:51,797
<i>Clara...</i>

483
00:29:56,074 --> 00:29:57,240
Clara?

484
00:30:00,383 --> 00:30:01,852
E' un Cyberman.

485
00:30:02,444 --> 00:30:04,531
<i>Dottore, Danny è un Cyberman.</i>

486
00:30:05,003 --> 00:30:09,660
E sta piangendo.
Dottore, lo sente, sta piangendo.

487
00:30:14,340 --> 00:30:17,010
Messaggio a Ginevra.
Dite loro che Boat One sta precipitando.

488
00:30:17,011 --> 00:30:19,380
Non prevediamo sopravvissuti.

489
00:30:27,740 --> 00:30:30,975
Clara, non farlo, non farlo!

490
00:30:31,286 --> 00:30:32,730
E' nel suo petto.

491
00:30:33,090 --> 00:30:34,299
Dice che è un inibitore.

492
00:30:34,300 --> 00:30:36,010
Può cancellare le emozioni,
o qualcosa del genere.

493
00:30:36,060 --> 00:30:37,410
So quello che fa.

494
00:30:37,674 --> 00:30:40,690
Se lo accendi, diventerà
un Cyberman.

495
00:30:40,740 --> 00:30:43,180
- E' già un Cyberman.
- Non ancora, non lo è.

496
00:30:44,766 --> 00:30:47,219
Soffre perché l'ho fatto soffrire
e vuole che smetta.

497
00:30:47,220 --> 00:30:48,980
<i>Se smette di soffrire, ti ucciderà!</i>

498
00:30:51,616 --> 00:30:54,170
Ma mi aiuterai? Perché non
posso farcela da sola.

499
00:30:54,171 --> 00:30:56,529
Non ti aiuterò a suicidarti.

500
00:30:57,266 --> 00:31:00,472
Il TARDIS può localizzare
questa chiamata, giusto? O mi aiuti

501
00:31:00,831 --> 00:31:02,165
o mi lasci in pace.

502
00:31:03,434 --> 00:31:04,884
Clara? Clara, no...

503
00:31:11,395 --> 00:31:14,050
Ci sono diversi pulsanti sul bordo.
Proverò a premerli tutti.

504
00:31:14,653 --> 00:31:15,653
Okay.

505
00:31:25,760 --> 00:31:27,160
Mi dispiace tanto.

506
00:31:28,825 --> 00:31:29,825
Sì.

507
00:31:31,317 --> 00:31:33,466
Dottore! I Cyberman sono dentro!

508
00:31:33,467 --> 00:31:34,690
L'aereo sta precipitando!

509
00:31:34,740 --> 00:31:39,260
Oh, ottimo! E' la figlia. Ti piace? A me piace.

510
00:31:47,400 --> 00:31:50,040
Perché l'hai fatto? Non ti serviva farlo!

511
00:31:54,094 --> 00:31:57,480
Oh, non essere così egoista,
mancherà anche a me, sai?

512
00:31:57,873 --> 00:32:01,061
In effetti, sai cosa?
Ho deciso che me ne vado.

513
00:32:01,062 --> 00:32:04,978
Ragazzi, fate saltare
questo aereo e... non so...

514
00:32:05,379 --> 00:32:06,579
il Belgio, eh?

515
00:32:08,527 --> 00:32:10,019
Uccidete un po' di belgi.

516
00:32:10,020 --> 00:32:13,460
Tanto vale farlo.
Non sono nemmeno francesi. Ciao!

517
00:32:31,256 --> 00:32:32,860
Beh, è davvero noioso.

518
00:32:35,334 --> 00:32:36,450
Oh, sta per...

519
00:32:36,781 --> 00:32:38,060
squish.

520
00:32:39,720 --> 00:32:43,752
Che razza di modo per morire è questo?
Quell'uomo non ha alcuna finezza, proprio.

521
00:32:43,753 --> 00:32:45,420
Beh, è abbastanza drammatico.

522
00:32:45,421 --> 00:32:49,460
Sei l'interfaccia di un'Intelligenza Artificiale.
Gentilmente, cancella le tue opinioni, grazie.

523
00:32:53,940 --> 00:32:56,540
C-c-cosa sta facendo? Sta...? Sta?

524
00:33:00,957 --> 00:33:02,200
Oh, no!

525
00:33:02,656 --> 00:33:04,673
Oh, no, no, no. Ora, è...

526
00:33:16,765 --> 00:33:19,100
Mi permette di fare... Squeeee!

527
00:33:47,900 --> 00:33:49,690
Ne mancano due. Ti senti diverso?

528
00:33:50,016 --> 00:33:51,026
No.

529
00:33:52,327 --> 00:33:53,377
Sei sicuro?

530
00:33:58,065 --> 00:33:59,415
Clara, non farlo!

531
00:34:02,820 --> 00:34:03,890
Aiutami.

532
00:34:04,464 --> 00:34:07,192
Se fai ciò che stai provando a fare, se
ci riesci, ti spezzerà.

533
00:34:07,193 --> 00:34:09,210
- No.
- Poi camminerà sul tuo corpo spezzato e

534
00:34:09,260 --> 00:34:11,524
ne spezzerà un altro e poi un altro.
Non si fermerà mai.

535
00:34:11,525 --> 00:34:12,860
Non le farò del male.

536
00:34:25,676 --> 00:34:26,610
Prof di ginnastica...

537
00:34:27,786 --> 00:34:28,970
Prof di ginnastica...

538
00:34:29,020 --> 00:34:30,020
Signore.

539
00:34:36,399 --> 00:34:38,149
Avevo un amico, un tempo.

540
00:34:38,859 --> 00:34:41,259
Correvamo assieme, quando ero piccolo.

541
00:34:41,692 --> 00:34:43,260
E pensavamo di essere uguali.

542
00:34:44,486 --> 00:34:46,060
Ma quando siamo cresciuti, non lo eravamo.

543
00:34:47,220 --> 00:34:48,220
Ora...

544
00:34:48,829 --> 00:34:50,761
lei sta provando a fare a pezzi il mondo

545
00:34:50,762 --> 00:34:53,740
e io non posso correre abbastanza
veloce da tenerlo assieme. La differenza...

546
00:34:57,041 --> 00:34:58,440
è questa.

547
00:34:59,256 --> 00:35:00,756
Il dolore è un dono.

548
00:35:02,065 --> 00:35:03,840
Senza la capacità di soffrire,

549
00:35:04,592 --> 00:35:06,883
non possiamo sentire il
dolore che infliggiamo.

550
00:35:07,091 --> 00:35:10,581
Mi stai davvero dicendo,
sul serio, che tu puoi sentirlo?

551
00:35:10,800 --> 00:35:11,970
Certo che posso.

552
00:35:12,653 --> 00:35:13,850
Allora vergognati, Dottore.

553
00:35:14,019 --> 00:35:15,019
Sì.

554
00:35:17,297 --> 00:35:18,253
Oh, sì.

555
00:35:25,180 --> 00:35:27,010
Danny, Danny,

556
00:35:27,060 --> 00:35:28,736
ho bisogno che tu mi dica

557
00:35:28,737 --> 00:35:30,210
cosa faranno le nuvole.

558
00:35:30,260 --> 00:35:31,890
Qual è il piano?

559
00:35:31,940 --> 00:35:35,410
- Come faccio a saperlo?
- Sei parte di una mente alveare, ora.

560
00:35:35,460 --> 00:35:38,010
Presumibilmente è così
che hai trovato Clara.

561
00:35:38,060 --> 00:35:39,770
Dai solo un'occhiata.

562
00:35:39,820 --> 00:35:41,650
Non posso vedere molto.

563
00:35:41,975 --> 00:35:43,116
Guarda meglio.

564
00:35:44,881 --> 00:35:46,461
Clara, guardalo.

565
00:35:46,599 --> 00:35:48,372
E' questo il Dottore.

566
00:35:48,687 --> 00:35:51,850
Guarda il vecchio generale,
sporco di sangue, in azione.

567
00:35:52,821 --> 00:35:56,625
Non posso vedere bene, signore,
perché questo deve essere attivato.

568
00:35:56,959 --> 00:36:01,180
Se vuoi sapere cosa sta arrivando,
devi... accenderlo.

569
00:36:02,986 --> 00:36:06,812
E tutti quei bei discorsi,
non sono appena scomparsi

570
00:36:06,813 --> 00:36:08,863
di fronte al vantaggio tattico?

571
00:36:11,060 --> 00:36:12,160
Signore?

572
00:36:25,418 --> 00:36:26,882
Devo sapere.

573
00:36:30,260 --> 00:36:31,610
Devo sapere.

574
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
Sì.

575
00:36:34,324 --> 00:36:35,650
Si, devi.

576
00:36:37,740 --> 00:36:39,480
Dammi il cacciavite.

577
00:36:40,614 --> 00:36:42,900
- No.
- Fallo, Dottore.

578
00:36:44,340 --> 00:36:45,580
Fai come ti viene detto.

579
00:36:56,340 --> 00:36:57,660
Il classico ufficiale.

580
00:36:58,739 --> 00:37:00,652
Deve tenere le mani pulite.

581
00:37:09,728 --> 00:37:12,860
- Devo solo puntare e pensare, eh?
- Sì.

582
00:37:14,740 --> 00:37:15,740
Okay.

583
00:37:22,660 --> 00:37:24,120
Non sono stata così
brava a farlo...

584
00:37:24,416 --> 00:37:26,066
ma ti ho amato davvero.

585
00:37:27,475 --> 00:37:28,920
Anch'io ti ho amata.

586
00:37:32,316 --> 00:37:33,980
Non lo dirò mai più.

587
00:37:35,060 --> 00:37:36,340
Nemmeno io.

588
00:37:40,552 --> 00:37:41,552
Pronto?

589
00:37:42,554 --> 00:37:43,554
Sì.

590
00:37:46,048 --> 00:37:47,880
Mi sento come se ti stessi uccidendo.

591
00:37:49,040 --> 00:37:50,540
Sono già morto.

592
00:37:51,860 --> 00:37:53,939
Almeno sei qui, stavolta.

593
00:37:54,645 --> 00:37:55,795
Addio, Danny.

594
00:37:58,180 --> 00:37:59,780
Addio, Clara.

595
00:38:11,143 --> 00:38:15,243
Clara no! Allontanati! Si sta attivando!
Clara, allontanati ora! Non...

596
00:38:17,942 --> 00:38:18,942
Danny,

597
00:38:19,802 --> 00:38:22,899
Danny, se puoi sentirmi, se sei ancora lì,
cosa faranno le nuvole?

598
00:38:22,900 --> 00:38:24,500
La pioggia cadrà nuovamente.

599
00:38:25,500 --> 00:38:27,020
Tutta l'umanità morirà.

600
00:38:28,140 --> 00:38:30,130
E si risveglierà come Cybermen?

601
00:38:30,307 --> 00:38:31,407
Corretto.

602
00:38:31,940 --> 00:38:33,530
Come possiamo fermarle?

603
00:38:33,751 --> 00:38:35,099
Non possiamo essere fermati.

604
00:38:39,500 --> 00:38:42,100
Oh, è stato eccezionale!

605
00:38:43,579 --> 00:38:46,970
Amo la televisione, qui,
ma avete visto quello?

606
00:38:47,354 --> 00:38:51,940
Oh, Clara, povera te,
deve essere come morire.

607
00:38:52,182 --> 00:38:53,600
Fammi alleviare il dolore.

608
00:38:53,601 --> 00:38:55,734
Non azzardarti! Non pensarci nemmeno!

609
00:38:55,735 --> 00:38:58,210
Oh, scusa, tesoro, mi sto facendo
prendere un po' troppo la mano.

610
00:38:58,260 --> 00:39:00,770
Sono i tuoi amici, sono così migliori...

611
00:39:01,072 --> 00:39:02,072
Mh?

612
00:39:02,700 --> 00:39:04,970
Oh, smettila di essere tutto imbronciato.

613
00:39:05,791 --> 00:39:09,810
Sono qui per darti un regalino. Potresti
almeno  provare a sembrare emozionato?

614
00:39:09,991 --> 00:39:11,397
Che regalo?

615
00:39:13,779 --> 00:39:15,248
Cybercari!

616
00:39:15,731 --> 00:39:18,130
Guardate la mamma!

617
00:39:18,131 --> 00:39:19,768
Alzate le braccia.

618
00:39:20,091 --> 00:39:21,410
Abbassate le braccia.

619
00:39:21,660 --> 00:39:22,970
Alzate la destra.

620
00:39:23,179 --> 00:39:25,679
Abbassate la destra.
Ruotate sul posto.

621
00:39:28,039 --> 00:39:31,774
Ci sono uscite in testa
e in coda all'aereo.

622
00:39:33,173 --> 00:39:36,579
Per favore seguite le luci
lungo la corsia. Vedi, Dottore?

623
00:39:36,580 --> 00:39:39,083
Il potere di macellare interi
mondi in un sol colpo,

624
00:39:39,084 --> 00:39:41,300
e poi far dare loro le
istruzioni di sicurezza.

625
00:39:42,420 --> 00:39:46,821
Tutti quelli che hanno vissuto, uomini
donne e bambini, sono ora ai miei ordini.

626
00:39:46,822 --> 00:39:50,020
Un esercito indistruttibile per
battersi in tutto l'universo.

627
00:39:50,021 --> 00:39:52,221
Più ne uccidono, più ne reclutano.

628
00:39:54,850 --> 00:39:56,060
Buon compleanno.

629
00:39:58,667 --> 00:40:00,988
Oh! Non lo sapevi, eh?

630
00:40:02,361 --> 00:40:04,860
E' una fortuna che una di
noi si ricordi di queste cose.

631
00:40:06,313 --> 00:40:07,720
Buon compleanno...

632
00:40:09,380 --> 00:40:12,980
♪ signor presidente! ♪

633
00:40:16,380 --> 00:40:17,480
Dottore.

634
00:40:18,139 --> 00:40:19,639
Un pochino contento?

635
00:40:23,860 --> 00:40:25,779
Oh, dai, fa' un sorrisino!

636
00:40:26,221 --> 00:40:27,850
Voglio vedere le tue
sopracciglia cadere.

637
00:40:27,900 --> 00:40:29,930
Tutto questo...

638
00:40:29,980 --> 00:40:32,130
Tutto questo, solo per darmi un esercito?

639
00:40:32,441 --> 00:40:34,080
Beh, a me non serve, no?

640
00:40:34,260 --> 00:40:36,650
Gli eserciti sono per le persone
che credono di avere ragione.

641
00:40:37,269 --> 00:40:39,919
E nessuno pensa di avere ragione più di te!

642
00:40:40,580 --> 00:40:44,308
Dai a un uomo buono della potenza di fuoco
e non gli mancherà mai qualcuno da uccidere.

643
00:40:44,309 --> 00:40:48,223
- Io non voglio un esercito.
- Beh, questo è il problema! Sì che lo vuoi!

644
00:40:48,224 --> 00:40:50,297
Ne hai sempre voluto uno!

645
00:40:50,298 --> 00:40:52,972
Tutte quelle persone che
soffrivano nei campi Dalek?

646
00:40:52,973 --> 00:40:54,208
Ora puoi salvarle.

647
00:40:54,209 --> 00:40:56,619
Tutti quei cattivoni che
vincevano tutte le guerre?

648
00:40:56,620 --> 00:40:58,898
Va' a riportare indietro i buoni.

649
00:40:58,899 --> 00:41:02,093
- Nessuno può avere quel potere.
- Tu lo avrai, perché non hai scelta.

650
00:41:02,094 --> 00:41:05,695
C'è un solo modo in cui tu potresti
impedire a queste nuvole di aprirsi

651
00:41:05,696 --> 00:41:08,619
e uccidere tutti i tuoi
animaletti da compagnia quaggiù.

652
00:41:08,620 --> 00:41:11,414
Conquistare l'universo, signor presidente.

653
00:41:11,944 --> 00:41:14,600
Fa' vedere a una cattiva ragazza come si fa.

654
00:41:15,664 --> 00:41:17,139
Perché stai facendo questo?

655
00:41:17,140 --> 00:41:19,460
Mi serve che tu sappia
che non siamo così diversi.

656
00:41:22,380 --> 00:41:24,766
Mi serve il mio amico.

657
00:41:26,037 --> 00:41:29,471
Ogni battaglia,
ogni guerra, ogni invasione...

658
00:41:30,131 --> 00:41:32,490
d'ora in poi, decidi tu il risultato.

659
00:41:32,966 --> 00:41:34,816
Che c'è, signor presidente?

660
00:41:36,623 --> 00:41:38,373
Non ti fidi ti te stesso?

661
00:41:40,869 --> 00:41:41,999
<i>Dimmi.</i>

662
00:41:42,910 --> 00:41:44,360
Sono un uomo buono?

663
00:41:45,270 --> 00:41:46,300
Signore!

664
00:41:54,500 --> 00:41:57,530
Io vedo dentro la tua anima, Dottore.

665
00:41:57,580 --> 00:42:00,130
Io... vedo...

666
00:42:00,816 --> 00:42:02,026
odio.

667
00:42:04,900 --> 00:42:05,899
Io non sono un eroe.

668
00:42:05,900 --> 00:42:09,720
Tu sei un buon Dalek.

669
00:42:16,820 --> 00:42:17,820
Grazie!

670
00:42:18,220 --> 00:42:19,300
Grazie infinite.

671
00:42:21,903 --> 00:42:23,250
Davvero non lo sapevo. Non ero sicuro.

672
00:42:23,251 --> 00:42:25,420
A volte perdi la visione delle cose. Grazie!

673
00:42:26,978 --> 00:42:29,967
Io non sono un uomo buono!

674
00:42:33,044 --> 00:42:34,485
E non sono un uomo cattivo.

675
00:42:35,960 --> 00:42:37,650
Non sono un eroe.

676
00:42:38,085 --> 00:42:39,675
E certamente non sono un presidente.

677
00:42:39,676 --> 00:42:42,610
E no, non sono un ufficiale.

678
00:42:42,860 --> 00:42:44,250
Sai cosa sono?

679
00:42:44,694 --> 00:42:45,694
Io...

680
00:42:46,197 --> 00:42:47,197
sono...

681
00:42:47,603 --> 00:42:48,850
un idiota,

682
00:42:49,363 --> 00:42:50,720
con una scatola

683
00:42:51,000 --> 00:42:52,370
e un cacciavite.

684
00:42:52,621 --> 00:42:54,010
Che passa,

685
00:42:54,171 --> 00:42:55,330
aiuta un po'

686
00:42:55,842 --> 00:42:56,902
e impara.

687
00:42:56,903 --> 00:42:59,548
Non mi serve un esercito, non mi
è mai servito, perché io ho loro.

688
00:42:59,549 --> 00:43:01,379
Sempre loro.

689
00:43:01,380 --> 00:43:04,100
Perché l'amore non è un'emozione...

690
00:43:05,852 --> 00:43:07,100
l'amore è una promessa.

691
00:43:09,820 --> 00:43:12,850
E lui non le farà mai del male.

692
00:43:12,900 --> 00:43:14,580
Prof di ginnastica, prendi!

693
00:43:18,060 --> 00:43:19,699
Non l'avevi notato, vero?

694
00:43:19,700 --> 00:43:23,217
Mentre stavi dando tutti i tuoi stupidi
ordini, mentre stavi mettendoti in mostra,

695
00:43:23,218 --> 00:43:25,052
il soldato che non ti ubbidiva.

696
00:43:25,053 --> 00:43:26,775
No, è sbagliato, è impossibile.

697
00:43:28,460 --> 00:43:30,019
La pioggia non cadrà.

698
00:43:30,515 --> 00:43:32,339
Oh? E perché no?

699
00:43:32,340 --> 00:43:33,779
Le nuvole bruceranno.

700
00:43:33,780 --> 00:43:36,130
- E chi le brucerà?
- Io le brucerò.

701
00:43:36,678 --> 00:43:37,678
Come?

702
00:43:37,889 --> 00:43:39,054
Io brucerò.

703
00:43:39,572 --> 00:43:42,822
Difficile che un Cyberman
che brucia salvi il pianeta.

704
00:43:44,572 --> 00:43:45,672
Corretto.

705
00:43:50,613 --> 00:43:52,065
Attenzione!

706
00:43:53,900 --> 00:43:55,701
Questo non è un buon giorno.

707
00:43:55,913 --> 00:43:58,010
Questa è l'ora più oscura della Terra.

708
00:43:58,888 --> 00:44:01,011
E guardatevi, miserabili!

709
00:44:01,820 --> 00:44:05,450
Noi siamo i caduti. Ma oggi, noi saliremo.

710
00:44:05,620 --> 00:44:07,170
L'armata dei morti...

711
00:44:07,582 --> 00:44:09,382
salverà la terra dei vivi.

712
00:44:10,333 --> 00:44:12,339
Questo non è l'ordine di un generale...

713
00:44:13,540 --> 00:44:14,890
né il capriccio di un lunatico.

714
00:44:14,891 --> 00:44:16,154
Chiedo scusa?!

715
00:44:16,661 --> 00:44:18,261
Questa è una promessa!

716
00:44:19,399 --> 00:44:21,278
La promessa di un soldato!

717
00:44:25,009 --> 00:44:26,530
Dormirai sicura stanotte.

718
00:45:13,536 --> 00:45:14,536
Bene.

719
00:45:16,095 --> 00:45:18,660
- Le nuvole sono sparite.
- Sì,

720
00:45:19,219 --> 00:45:20,410
bruciate.

721
00:45:20,585 --> 00:45:22,448
bruciate completamente,

722
00:45:22,736 --> 00:45:24,460
ridotte a niente.

723
00:45:29,380 --> 00:45:30,490
Scusa.

724
00:45:30,540 --> 00:45:33,770
10-0-11-00 per 02.

725
00:45:34,115 --> 00:45:35,526
Che hai detto?

726
00:45:36,020 --> 00:45:38,570
Le attuali coordinate di Gallifrey.

727
00:45:39,047 --> 00:45:40,779
E' tornato al suo luogo d'origine.

728
00:45:40,780 --> 00:45:43,140
- Non hai mai pensato di guardarci?
- Stai mentendo!

729
00:45:44,511 --> 00:45:45,928
Potremmo... Potremmo andarci assieme.

730
00:45:45,929 --> 00:45:47,610
Solo tu e io, proprio come ai vecchi tempi.

731
00:45:47,954 --> 00:45:49,250
Tu saresti in catene.

732
00:45:50,055 --> 00:45:51,155
Se ti piace.

733
00:45:51,277 --> 00:45:53,620
Dottore, presumo che ti
ricorderai queste coordinate?

734
00:45:55,623 --> 00:45:57,410
No. No, non osare, non te lo lascerò fare.

735
00:45:57,782 --> 00:45:59,482
Una vecchia amica, vero?

736
00:46:01,454 --> 00:46:04,825
Se hai mai lasciato vivere questa creatura,
tutto ciò che è accaduto oggi è colpa tua.

737
00:46:05,068 --> 00:46:06,940
Tutto colpa... tua.

738
00:46:08,821 --> 00:46:10,736
E tu non la lascerai vivere ancora.

739
00:46:10,737 --> 00:46:11,737
Clara...

740
00:46:12,218 --> 00:46:15,391
tutto quello che farò
sarà impedire a te di ucciderla.

741
00:46:16,086 --> 00:46:18,280
Non ho mai detto che l'avrei lasciata vivere.

742
00:46:20,790 --> 00:46:21,985
Davvero?

743
00:46:21,986 --> 00:46:25,009
Se è la sola cosa che ti fermerà...

744
00:46:26,060 --> 00:46:27,460
sì.

745
00:46:38,382 --> 00:46:39,582
Sul serio?

746
00:46:41,540 --> 00:46:42,540
Oh...

747
00:46:43,707 --> 00:46:44,803
Dottore.

748
00:46:46,420 --> 00:46:48,170
Per salvare la sua anima?

749
00:46:54,657 --> 00:46:56,900
Ma chi, mio caro, salverà la tua?

750
00:46:59,571 --> 00:47:01,312
Di' qualcosa di carino.

751
00:47:07,310 --> 00:47:08,497
Per favore?

752
00:47:10,901 --> 00:47:12,098
Hai vinto.

753
00:47:14,000 --> 00:47:15,222
Lo so.

754
00:47:30,875 --> 00:47:32,040
Dottore!

755
00:47:39,856 --> 00:47:40,935
Kate!

756
00:47:41,569 --> 00:47:43,058
Respira.

757
00:47:43,945 --> 00:47:45,339
E' viva! Non può trovarsi qui!

758
00:47:45,952 --> 00:47:46,930
Ma c'è.

759
00:47:47,144 --> 00:47:48,944
E' caduta da un aeroplano!

760
00:47:51,300 --> 00:47:52,600
Quel Cyberman...

761
00:47:54,186 --> 00:47:55,736
deve averla presa.

762
00:47:57,613 --> 00:47:58,721
Dottore,

763
00:47:58,975 --> 00:48:00,640
sta parlando di suo padre!

764
00:48:05,250 --> 00:48:06,370
Ovviamente!

765
00:48:06,371 --> 00:48:08,980
L'ora più oscura della Terra e la mia.

766
00:48:10,020 --> 00:48:12,100
Dove altrimenti potresti essere?

767
00:48:28,108 --> 00:48:29,108
Grazie.

768
00:48:45,040 --> 00:48:46,040
<i>Clara...</i>

769
00:48:47,938 --> 00:48:49,038
<i>Clara...</i>

770
00:48:51,930 --> 00:48:52,930
Danny?

771
00:48:54,620 --> 00:48:56,780
Danny? Sei tu?

772
00:48:58,684 --> 00:49:00,160
Ti prego, dimmi che sei tu.

773
00:49:06,220 --> 00:49:08,939
<i>- Clara...</i>
- Il Dottore mi ha detto del braccialetto,

774
00:49:08,940 --> 00:49:11,458
di come faceva viaggiare Missy
da un mondo all'altro.

775
00:49:11,654 --> 00:49:13,363
<i>Questo posto sta morendo ora.</i>

776
00:49:13,364 --> 00:49:16,410
Sì, ma il braccialetto può riportarti a casa.

777
00:49:16,460 --> 00:49:18,537
<i>C'è potenza sufficiente per un solo viaggio.</i>

778
00:49:18,538 --> 00:49:21,210
Allora vieni. Sbrigati!

779
00:49:21,260 --> 00:49:22,690
<i>Solo un viaggio.</i>

780
00:49:22,740 --> 00:49:24,620
<i>Un viaggio, una persona.</i>

781
00:49:29,556 --> 00:49:30,556
Danny!

782
00:49:39,740 --> 00:49:42,065
<i>Devi trovare i suoi genitori.</i>

783
00:49:42,873 --> 00:49:44,560
<i>E' morto tanto tempo fa.</i>

784
00:49:49,660 --> 00:49:50,990
<i>Mi dispiace, Clara.</i>

785
00:49:51,384 --> 00:49:52,560
<i>Davvero.</i>

786
00:49:54,393 --> 00:49:57,010
<i>Avevo... Avevo promesse da mantenere.</i>

787
00:50:14,540 --> 00:50:15,903
- Ehi.
- Ehi.

788
00:50:16,033 --> 00:50:18,186
- Ho ricevuto il tuo messaggio.
- Due settimane di ritardo.

789
00:50:18,187 --> 00:50:20,000
- Niente male.
- Stai migliorando.

790
00:50:21,496 --> 00:50:24,050
- Vedo che hai notizie per me.
- Notizie?

791
00:50:24,478 --> 00:50:26,045
Se n'è accorto poi?

792
00:50:26,046 --> 00:50:29,370
Il professore di ginnastica s'è
accorto che c'era una via per casa.

793
00:50:29,420 --> 00:50:31,147
Sì. Sì, se n'è accorto.

794
00:50:31,148 --> 00:50:34,690
Oh, buon vecchio prof di ginnastica.
Farà un professore di matematica ora.

795
00:50:35,561 --> 00:50:40,060
Ascolta, Dottore.
C'è qualcosa che ti devo dire e, ehm...

796
00:50:42,743 --> 00:50:45,361
non è una buona notizia
quindi ascolta, okay?

797
00:50:45,362 --> 00:50:46,534
Lo so.

798
00:50:48,511 --> 00:50:50,657
- Scusa?
- So esattamente cosa mi devi dire.

799
00:50:51,453 --> 00:50:53,754
- Lo sai?
- Tu e Danny siete insieme ora.

800
00:50:53,755 --> 00:50:55,419
E' grandioso, è come dovrebbe essere.

801
00:50:55,420 --> 00:50:59,010
Ma il vecchio e la scatola blu
non ci staranno mai bene assieme.

802
00:50:59,060 --> 00:51:02,290
Quindi, mai più voli in giro, mai più bugie.

803
00:51:02,291 --> 00:51:04,730
- Okay, no, non è proprio ciò che...
- Va bene.

804
00:51:04,780 --> 00:51:09,080
No, non va bene.
Non... va proprio...

805
00:51:09,081 --> 00:51:11,380
- bene...
- Ho trovato Gallifrey!

806
00:51:14,609 --> 00:51:15,619
Wow!

807
00:51:16,895 --> 00:51:18,260
Oh, mio Dio...

808
00:51:22,773 --> 00:51:24,663
<i>Ho inserito le coordinate,</i>

809
00:51:24,999 --> 00:51:26,949
<i>proprio come aveva detto lei.</i>

810
00:51:27,980 --> 00:51:30,300
E ho trovato Gallifrey.

811
00:51:43,660 --> 00:51:46,380
Per una volta, non stava mentendo.

812
00:52:44,300 --> 00:52:46,240
Quindi, che farai ora?

813
00:52:48,547 --> 00:52:50,626
- Andrò a casa.
- Okay.

814
00:52:52,186 --> 00:52:54,530
Gallifrey può essere un bel posto.

815
00:52:54,741 --> 00:52:56,250
Posso aiutare a renderlo tale.

816
00:52:56,599 --> 00:52:57,970
- Chi, tu?
- Zitta!

817
00:52:58,020 --> 00:52:59,970
Non ruberesti un TARDIS per scappare?

818
00:53:00,327 --> 00:53:02,494
No, non stavolta. Mai più.

819
00:53:06,620 --> 00:53:07,700
Mai più.

820
00:53:09,558 --> 00:53:13,210
E' un viaggio lungo,
quindi pensavo, sai, con te e Danny...

821
00:53:13,260 --> 00:53:15,420
Sì. Io e Danny.

822
00:53:21,859 --> 00:53:23,810
Io e Danny staremo bene.

823
00:53:24,453 --> 00:53:26,260
Non ti preoccupare. Va' a casa.

824
00:53:28,557 --> 00:53:29,659
Va' a casa.

825
00:53:29,837 --> 00:53:31,391
Va' a fare il re o che altro.

826
00:53:32,660 --> 00:53:34,730
Sì, potrei farlo.

827
00:53:34,940 --> 00:53:36,690
O regina, sai, quello che è.

828
00:53:36,740 --> 00:53:39,284
Sì, regina, anche quello sarebbe bello.

829
00:53:39,700 --> 00:53:40,700
Sì...

830
00:53:49,263 --> 00:53:51,930
Sai che ti dico, visto che è un addio,
spezziamo un'abitudine?

831
00:53:52,140 --> 00:53:53,500
Cosa? Che abitudine?

832
00:53:55,753 --> 00:53:56,768
Abbraccio?

833
00:53:57,598 --> 00:53:58,741
Perché no.

834
00:53:59,029 --> 00:54:00,779
Nei limiti della ragione.

835
00:54:05,221 --> 00:54:07,820
- Avanti, sei in servizio.
- Giusto.

836
00:54:21,380 --> 00:54:22,980
Perché non ti piace abbracciare, Dottore?

837
00:54:24,740 --> 00:54:26,740
Mai fidarti di un abbraccio...

838
00:54:27,260 --> 00:54:29,760
è solo un modo per nascondere la faccia.

839
00:54:33,900 --> 00:54:34,900
Già.

840
00:54:42,875 --> 00:54:43,975
Dottore?

841
00:54:45,380 --> 00:54:48,060
Viaggiare con te mi ha fatto
sentire davvero speciale.

842
00:54:51,415 --> 00:54:53,080
Grazie per questo.

843
00:54:54,745 --> 00:54:57,240
Grazie per avermi fatta sentire speciale.

844
00:54:57,674 --> 00:55:00,160
Grazie a te per esattamente la stessa cosa.

845
00:55:39,878 --> 00:55:41,099
Ehiii!

846
00:55:43,507 --> 00:55:44,602
Ehilà?

847
00:55:45,902 --> 00:55:49,006
Dottore! Lo sai che non può finire così!

848
00:55:50,620 --> 00:55:52,740
Dobbiamo rimediare e in fretta.

849
00:55:53,297 --> 00:55:54,772
Lei non sta bene, lo sai.

850
00:55:54,773 --> 00:55:56,170
E neanche tu.

851
00:55:56,771 --> 00:55:58,071
Sto entrando.

852
00:55:59,420 --> 00:56:00,490
Eccoti qui.

853
00:56:00,540 --> 00:56:02,410
Sapevo che ti avrei beccato, alla fine.

854
00:56:02,460 --> 00:56:05,210
Ora, smetti di fissarmi
come un cretino e dimmi...

855
00:56:06,241 --> 00:56:07,854
cosa vuoi per Natale?

856
00:56:09,260 --> 00:56:14,643
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it

