﻿1
00:00:04,288 --> 00:00:06,683
UNA SERIE A CORTO DI IDEE
INCONTRA UNA A CORTO DI EPISODI

2
00:00:08,920 --> 00:00:11,717
Sistematevi pure, mettetevi a vostro agio.

3
00:00:12,071 --> 00:00:14,051
Ehi, un divano è un divano.

4
00:00:14,882 --> 00:00:16,415
Sì, così.

5
00:00:22,811 --> 00:00:26,012
- Sì, così, vedi?
- Oh, sì!

6
00:00:27,564 --> 00:00:28,835
E' tanto...

7
00:00:31,005 --> 00:00:32,007
Mitico!

8
00:00:32,154 --> 00:00:35,159
Traduzione: SeveroMietitore,
Morganafire22, eurolander

9
00:00:35,160 --> 00:00:38,178
Revisione: SeveroMietitore
www.subsfactory.it

10
00:00:39,375 --> 00:00:42,669
Alunni, a ciascuno di voi
è stato concesso l'onore obbligatorio

11
00:00:39,910 --> 00:00:42,928
{an8}CAPSULA DEL TEMPO: SEMBRA FICO,
MA E' SOLO UNA SCATOLA CHE SEPPELLIAMO

12
00:00:42,670 --> 00:00:44,990
di contribuire
alla capsula del tempo di Springfield,

13
00:00:43,317 --> 00:00:48,132
{an8}CAPSULA DEL TEMPO DI SPRINGFIELD

14
00:00:44,991 --> 00:00:49,098
nella quale i vostri tesori segreti
resteranno celati fino al 31esimo secolo.

15
00:00:48,180 --> 00:00:51,162
{an8}BARA DELLA GUERRA CIVILE

16
00:00:51,235 --> 00:00:53,502
- E...
- Per quando avrai finito di parlare

17
00:00:53,503 --> 00:00:55,958
sarà ora di aprire questa dannata capsula.

18
00:00:55,959 --> 00:00:58,128
Giusto, la capsula del tempo.
Nelson, portami qualcosa.

19
00:00:58,129 --> 00:01:00,181
Ho portato una foto di mio padre.

20
00:01:00,182 --> 00:01:01,550
E' ancora latitante...

21
00:01:01,551 --> 00:01:03,371
nel mio cuore!

22
00:01:04,189 --> 00:01:06,388
Io ho portato
la mia zampa di coniglio portafortuna.

23
00:01:06,389 --> 00:01:08,625
Posso essere fortunato anche senza.

24
00:01:10,246 --> 00:01:13,191
Magari potessimo rinchiudere questo momento
nella capsula del tempo.

25
00:01:13,362 --> 00:01:14,645
Consideralo fatto.

26
00:01:14,963 --> 00:01:16,417
VIDEO DI SORVEGLIANZA DELLA QUARTA

27
00:01:18,519 --> 00:01:19,700
E tu, Bart?

28
00:01:19,701 --> 00:01:22,375
Vediamo se indovino,
ti sei dimenticato di portare qualcosa.

29
00:01:22,376 --> 00:01:25,944
Mi ritengo offeso
che lei pensi che me ne sia dimenticato.

30
00:01:25,945 --> 00:01:27,355
Vediamo.

31
00:01:27,356 --> 00:01:28,382
Ta-dà!

32
00:01:28,383 --> 00:01:31,979
Senti, giovanotto,
questa sarà l'unica eredità che lascerai.

33
00:01:31,980 --> 00:01:33,700
Allora sarà meglio che sia roba grossa!

34
00:01:36,148 --> 00:01:37,663
Il mio sandwich!

35
00:01:38,987 --> 00:01:41,341
E così, tra mille anni a partire da oggi...

36
00:01:41,342 --> 00:01:45,350
questa capsula del tempo
sarà aperta dal sindaco Quimby del futuro.

37
00:01:45,351 --> 00:01:47,072
RICOSTRUZIONE DELL'ARTISTA

38
00:01:52,094 --> 00:01:54,501
Quella potrebbe essere
la melma radioattiva di chiunque.

39
00:01:55,729 --> 00:01:57,207
COMMISSIONE PER L'ENERGIA NUCLEARE

40
00:01:57,378 --> 00:01:58,662
CAPSULA DEL TEMPO DI SPRINGFIELD

41
00:02:04,992 --> 00:02:06,470
- A posto è.
- E ora,

42
00:02:06,471 --> 00:02:08,882
per assicurarmi
il voto degli amanti del jazz,

43
00:02:08,917 --> 00:02:12,491
Lisa Simpson suonerà il suo sassofono.

44
00:02:16,259 --> 00:02:18,715
Perfino Dio odia il jazz.

45
00:02:20,524 --> 00:02:24,043
<i>Al momento, una misteriosa tempesta elettrica
sta devastando il nostro studio.</i>

46
00:02:24,044 --> 00:02:26,493
<i>Ma io non sono
uno di quegli idioti scriteriati</i>

47
00:02:26,494 --> 00:02:29,222
<i>che leggono un gobbo
senza neanche sapere-re-er...</i>

48
00:02:29,223 --> 00:02:33,780
<i>error 401 backslash backslash
colon reset C-drive.</i>

49
00:02:33,781 --> 00:02:35,113
<i>Spegnimento in corso.</i>

50
00:02:40,449 --> 00:02:41,478
Che diavolo era?

51
00:02:41,479 --> 00:02:45,009
Sarà caduto un altro pezzo di quella roba
che l'America ha mandato in orbita.

52
00:02:45,010 --> 00:02:47,854
Ricordi quando questo Paese non faceva pena?
Perché io non lo ricordo.

53
00:02:52,984 --> 00:02:57,920
COME LEGGERE UN LIBRO A LETTO

54
00:02:57,921 --> 00:03:01,060
Homer, penso ci sia qualcuno di sotto.

55
00:03:01,061 --> 00:03:02,491
Tranquilla, Marge.

56
00:03:02,492 --> 00:03:05,449
Probabilmente sarà solo Homer
che rientra tardi da Boe.

57
00:03:11,131 --> 00:03:13,447
Gli occhi in quel quadro mi stanno seguendo!

58
00:03:13,448 --> 00:03:15,157
E' uno specchio.

59
00:03:16,061 --> 00:03:19,165
Ma l'arte di alto livello
non è un po' uno specchio?

60
00:03:22,904 --> 00:03:24,507
Meglio se mandiamo giù il cane.

61
00:03:24,508 --> 00:03:27,415
Dai, bello,
ecco la tua occasione per proteggerci.

62
00:03:27,416 --> 00:03:28,711
E dai, e...

63
00:03:29,884 --> 00:03:31,192
Stupido cane.

64
00:03:40,706 --> 00:03:42,929
Dobbiamo mettere su una trappola,
rospo esca.

65
00:03:42,930 --> 00:03:44,077
Volevo dire "rospo".

66
00:03:50,883 --> 00:03:53,021
{an8}GIOVANOTTO APPETITOSO

67
00:03:52,271 --> 00:03:54,848
A posto. Appena comincia a masticarti,

68
00:03:54,849 --> 00:03:57,672
lo colpisco con questa scopa.

69
00:04:02,952 --> 00:04:06,496
{an8}DUFF CANTINA

70
00:04:04,541 --> 00:04:06,545
Non scolarti le mie adorate!

71
00:04:07,315 --> 00:04:09,319
Mordi il mio luccicante
fondoschiena metallico!

72
00:04:09,320 --> 00:04:11,472
Un robot! E con una frase a effetto!

73
00:04:11,473 --> 00:04:13,506
Ehi, Homer, vuoi baciarlo o ammazzarlo?

74
00:04:15,268 --> 00:04:17,419
E vai! Questo è già legato!

75
00:04:25,257 --> 00:04:27,101
E va bene, che cosa sei, tu?

76
00:04:27,102 --> 00:04:29,129
Dev'essere un progetto governativo segreto.

77
00:04:29,130 --> 00:04:31,157
Ehi, ma ti sembro uno della narcotici, io?

78
00:04:31,193 --> 00:04:34,883
Io sono Bender e provengo...

79
00:04:35,129 --> 00:04:36,696
dal futuro!

80
00:04:36,731 --> 00:04:40,171
Provalo. Che succede
a Homer Simpson nel futuro?

81
00:04:40,172 --> 00:04:41,920
Ma che ne so? Muori?

82
00:04:42,323 --> 00:04:44,827
Oh, mio Dio.

83
00:04:44,828 --> 00:04:46,207
Sta dicendo la verità.

84
00:04:46,208 --> 00:04:49,460
Devo portarti
da chi detiene il potere qui da noi.

85
00:04:52,788 --> 00:04:55,366
Ehi, testa a fornello,
come hai intenzione di pagare?

86
00:04:56,173 --> 00:04:59,918
Aspetta, ti trasferisco
degli iper-crediti elettronici...

87
00:04:59,919 --> 00:05:01,685
direttamente in cassa.

88
00:05:03,637 --> 00:05:06,553
E un altro giro per i miei amici!

89
00:05:08,312 --> 00:05:09,530
E vai!

90
00:05:09,531 --> 00:05:11,765
Ehi, questo trincone zincato qui
è uno a posto.

91
00:05:11,766 --> 00:05:14,690
E' uno spendaccione,
e poi ha anche sistemato il jukebox.

92
00:05:14,691 --> 00:05:16,170
Mi sa che c'è stato del tenero.

93
00:05:16,171 --> 00:05:19,854
<i>♪ Oh, baby, quello che mi hai fatto... ♪</i>

94
00:05:20,990 --> 00:05:22,755
Odio quando cala il silenzio.

95
00:05:22,756 --> 00:05:26,838
Senti, so che sei un robot
incapace di provare emozioni...

96
00:05:28,133 --> 00:05:30,984
E' vero, sono vuoto dentro!

97
00:05:33,444 --> 00:05:35,839
Senti, volevo chiederti,
ti va di diventare amici?

98
00:05:35,840 --> 00:05:38,846
Sei l'unico che conosco
con meno capelli di me.

99
00:05:38,847 --> 00:05:41,070
Certo, è per questo
che sono venuto in questo secolo...

100
00:05:41,071 --> 00:05:42,695
a quanto ne sai tu.

101
00:05:43,050 --> 00:05:44,931
- A quanto ne sappiamo noi!
- A quanto ne sappiamo noi!

102
00:05:49,379 --> 00:05:51,211
CALCOLO TRAIETTORIA

103
00:05:51,212 --> 00:05:51,872
TRAIETTORIA OTTIMALE

104
00:05:55,269 --> 00:05:56,308
D'oh!

105
00:05:58,685 --> 00:06:00,013
E... strike!

106
00:06:00,048 --> 00:06:02,081
Uno strike perfettamente regolamentare!

107
00:06:03,060 --> 00:06:04,062
E vai!

108
00:06:04,735 --> 00:06:07,996
Come si dice in robottese quando due sono
così amici da volersi bene come fratelli?

109
00:06:07,997 --> 00:06:09,146
Che sono amici.

110
00:06:09,147 --> 00:06:12,005
Voi del futuro avete una parola per tutto...

111
00:06:12,006 --> 00:06:13,228
amico mio.

112
00:06:15,959 --> 00:06:18,280
Sai, si somigliano un po'.

113
00:06:18,281 --> 00:06:20,602
Già, come se quello che ha disegnato Bender

114
00:06:20,603 --> 00:06:23,975
avesse preso un disegno di Homer
e ci avesse piazzato sopra un'antenna.

115
00:06:24,855 --> 00:06:27,348
Alquanto pigro, per come la vedo io.

116
00:06:28,032 --> 00:06:32,193
E comunque, non vedo alcun motivo
per ritenere che Bender venga dal futuro.

117
00:06:32,194 --> 00:06:35,627
La tecnologia robotica di oggi
è molto avanzata.

118
00:06:35,628 --> 00:06:36,983
Ma davvero?

119
00:06:37,018 --> 00:06:40,504
I vostri robot moderni di oggi
riescono a fare questo?

120
00:06:40,505 --> 00:06:44,133
BUON COMPLEANNO, LISA

121
00:06:44,793 --> 00:06:48,028
Non è il mio compleanno,
ma tra poco sarà quello di Maggie.

122
00:06:48,029 --> 00:06:49,343
Non riesco a fare "Maggie".

123
00:06:49,344 --> 00:06:51,243
Le G sembrano dei sei.

124
00:06:51,244 --> 00:06:52,600
ISTITUTO DI TECNOLOGIA DI SPRINGFIELD

125
00:06:52,897 --> 00:06:55,948
Ecco il robot
che afferma di venire dal futuro.

126
00:06:55,949 --> 00:06:59,077
I vostri robot di oggi
riescono a fare questo?

127
00:07:04,424 --> 00:07:06,060
No, no, non ci riescono.

128
00:07:06,061 --> 00:07:07,722
Non so neanche perché vorrebbero farlo.

129
00:07:08,334 --> 00:07:09,787
Allora, perché sei qui?

130
00:07:09,788 --> 00:07:12,110
Qual è la tua missione, per dirla meglio?

131
00:07:12,111 --> 00:07:13,638
Non mi ricordo.

132
00:07:14,385 --> 00:07:17,611
Accidenti, questo ti entra dentro
e neanche ti chiede il permesso.

133
00:07:19,432 --> 00:07:22,764
Il protocollo di missione di Bender
è assolutamente intatto.

134
00:07:22,765 --> 00:07:25,147
C'è bisogno di un processo delicato,

135
00:07:25,148 --> 00:07:28,068
noto come "Stacca e Riattacca".

136
00:07:30,121 --> 00:07:32,415
Perché questo risolve tutti i problemi.

137
00:07:32,855 --> 00:07:35,226
Ricordo perché sono qui!

138
00:07:35,690 --> 00:07:37,877
Per uccidere Homer Simpson!

139
00:07:38,745 --> 00:07:40,680
Mi fischiano le orecchie.

140
00:07:40,681 --> 00:07:43,605
Non ancora,
sentirai come ti fischieranno adesso!

141
00:07:44,912 --> 00:07:46,379
Un guantone da pugilato!

142
00:07:51,468 --> 00:07:53,827
Ma abbiamo giocato a bowling insieme.

143
00:07:55,768 --> 00:07:57,076
Non ci riesco.

144
00:07:57,077 --> 00:08:00,190
Cosa ti ha fermato, Bender?
Le tre leggi della robotica di Asimov?

145
00:08:00,191 --> 00:08:03,222
Credi che ai robot importi quello che pensa
uno scrittore di fantascienza da due soldi?

146
00:08:03,223 --> 00:08:05,777
Ho ammazzato Isaac Asimov mentre venivo qui.

147
00:08:05,778 --> 00:08:07,635
Beh, si chiamava Isaac, poi non so.

148
00:08:07,940 --> 00:08:10,940
Ma che...? C'è qualcosa
che mi sta per uscire dal sedere!

149
00:08:10,941 --> 00:08:12,896
Non devi dirlo ad alta voce.

150
00:08:12,897 --> 00:08:16,293
Falla silenziosa e poi da' la colpa al cane.

151
00:08:17,051 --> 00:08:19,372
Bender, siamo riusciti
a rimetterci in contatto.

152
00:08:19,409 --> 00:08:20,752
Hai ucciso Homer Simpson?

153
00:08:20,753 --> 00:08:21,839
Uh, sì.

154
00:08:21,840 --> 00:08:23,000
Morto stecchito.

155
00:08:23,001 --> 00:08:24,027
Se Homer è morto,

156
00:08:24,028 --> 00:08:28,212
perché le creature che ha generato sono
ancora qui a moltiplicarsi senza controllo?

157
00:08:31,575 --> 00:08:34,509
- Ma cosa...?
- Mi hai mentito, Bender!

158
00:08:35,021 --> 00:08:36,742
Homer Simpson è ancora vivo!

159
00:08:36,743 --> 00:08:39,200
Forza, Bender, infilza infilza.

160
00:08:39,201 --> 00:08:42,459
Aspettate! Fermi!
Perché dovete uccidere mio padre?

161
00:08:42,460 --> 00:08:45,761
Soprattutto visto che i cheeseburger
lo stanno già facendo per voi.

162
00:08:46,160 --> 00:08:49,482
Homer Simpson
dev'essere eliminato immediatamente.

163
00:08:49,483 --> 00:08:53,490
Le creature che stanno distruggendo
Nuova New York hanno il suo DNA.

164
00:08:53,003 --> 00:08:55,230
{an8}APPARTAMENTI A PARTIRE
DA 99 MILIONI DI MILIARDI DI DOLLARI

165
00:08:55,881 --> 00:08:58,651
I mostri stanno rubando
le nostre forniture da ufficio!

166
00:08:58,652 --> 00:09:01,014
E' imperdonabile!

167
00:09:03,481 --> 00:09:04,925
Salve, robot.

168
00:09:04,926 --> 00:09:08,440
Sembra che tutti, a turno,
possano dire qualcosa.

169
00:09:08,441 --> 00:09:10,509
E qui finisce il mio turno.

170
00:09:10,510 --> 00:09:13,143
Abbiamo mandato Bender
indietro nel tempo a uccidere Homer

171
00:09:13,144 --> 00:09:15,440
prima che i mostri
potessero svilupparsi da lui.

172
00:09:15,441 --> 00:09:19,293
A quanto pare, era un compito
troppo crudele per un robot.

173
00:09:19,294 --> 00:09:21,492
Leela, puoi pensarci tu?

174
00:09:21,737 --> 00:09:24,316
In un minuto minuto di Nuova New York.

175
00:09:33,402 --> 00:09:35,429
Proprio nel mio centro del linguaggio!

176
00:09:38,070 --> 00:09:40,358
Professore, lei è un collega,
un uomo di scienza.

177
00:09:40,359 --> 00:09:44,301
Forse, se lavorassimo insieme,
potremmo scoprire qualcosa.

178
00:09:44,302 --> 00:09:45,482
Okay.

179
00:09:45,689 --> 00:09:49,527
Ma si ricordi che, per me,
lei è incredibilmente stupido.

180
00:09:49,528 --> 00:09:51,836
E la ragazzina irritante può essere d'aiuto.

181
00:09:51,837 --> 00:09:55,179
Nel frattempo, Leela,
andate a esplorare quest'epoca con Homer.

182
00:09:55,180 --> 00:09:59,436
Scoprite perché la gente
pagherebbe mai per i "giochi freemium".

183
00:09:59,437 --> 00:10:03,311
Ve lo spiego io. Allora,
all'inizio è gratis, okay?

184
00:10:03,312 --> 00:10:08,192
Poi guardi il gioco del tuo amico, e vedi
che ha questo mitico palazzo di caramelle...

185
00:10:08,193 --> 00:10:10,826
Guarda quegli stramboidi!

186
00:10:11,026 --> 00:10:15,043
E tu pensi "99 centesimi?
Ma certo che ne voglio una!"

187
00:10:19,029 --> 00:10:23,709
Ed ecco perché ho un debito
di 20.000 dollari per Clash of Candies.

188
00:10:23,710 --> 00:10:24,906
Eccoci.

189
00:10:26,038 --> 00:10:28,681
Marge, vorrei presentarti Leela e Fry.

190
00:10:28,682 --> 00:10:31,039
<i>Non parlare dell'occhio.
Non parlare dell'occhio.</i>

191
00:10:31,040 --> 00:10:33,419
<i>Non parlare dei capelli.
Non parlare dei capelli.</i>

192
00:10:33,420 --> 00:10:36,101
Mocchio piacere di conoscerti.

193
00:10:36,102 --> 00:10:37,680
Capello essere qui.

194
00:10:39,169 --> 00:10:40,355
Oddio.

195
00:10:43,820 --> 00:10:46,559
Professor Farnsworth,
vorrei sapere come siete arrivati qui.

196
00:10:46,560 --> 00:10:48,883
- Con una macchina del tempo?
- Ragazzina...

197
00:10:48,884 --> 00:10:51,566
le macchine del tempo
sono fisicamente impossibili.

198
00:10:51,567 --> 00:10:55,633
Ci siamo teletrasportati con una singolarità
che ho quantisticamente legato a Bender

199
00:10:55,634 --> 00:10:58,095
fingendo di riparargli il collo.

200
00:10:58,096 --> 00:11:01,419
- Sì, ma Bender com'è arrivato?
- Con una macchina del tempo.

201
00:11:01,420 --> 00:11:04,067
- Ma ha appena detto che...
- Il campione è pronto!

202
00:11:05,331 --> 00:11:07,215
Uccidere tutti gli umani.

203
00:11:07,761 --> 00:11:09,626
Uccidere tutti gli umani.

204
00:11:10,911 --> 00:11:12,731
Cominciando da Flanders.

205
00:11:13,622 --> 00:11:15,508
Cominciando da Flanders.

206
00:11:15,811 --> 00:11:17,309
Buone notizie, ciurmaglia!

207
00:11:17,310 --> 00:11:18,806
Vuol dire che sono brutte.

208
00:11:18,807 --> 00:11:22,095
Il DNA umano nelle creature
era solo per metà di Homer.

209
00:11:22,096 --> 00:11:23,916
L'altra metà veniva da...

210
00:11:23,917 --> 00:11:27,945
- qualcun altro.
- Allora possiamo uccidere quella persona.

211
00:11:27,946 --> 00:11:32,067
Forse è malvagia e se lo merita.
O ha una di quelle voci fastidiose

212
00:11:32,068 --> 00:11:36,663
che danno sui nervi a tutti,
e che aggiungono altri suoni senza senso.

213
00:11:36,664 --> 00:11:38,241
Myveen.

214
00:11:38,242 --> 00:11:39,891
Bloingy.

215
00:11:40,112 --> 00:11:42,549
E l'altra persona è...

216
00:11:46,081 --> 00:11:48,574
- Chi è quella?
- Sono io.

217
00:11:48,865 --> 00:11:51,815
Aspetta un attimo, non dobbiamo ucciderti.

218
00:11:51,816 --> 00:11:53,202
Beh, così va meglio.

219
00:11:53,203 --> 00:11:55,885
Dobbiamo solo uccidere tutti i tuoi figli.

220
00:11:56,070 --> 00:12:01,538
O solo uno. Se capite
quale ha generato i conigli assassini.

221
00:12:04,064 --> 00:12:05,490
<i>Interrompiamo l'ologramma</i>

222
00:12:05,491 --> 00:12:07,418
per darvi un aggiornamento importante.

223
00:12:07,419 --> 00:12:12,229
Le orribili creature che stanno distruggendo
Nuova New York hanno iniziato a mutare.

224
00:12:19,655 --> 00:12:21,973
IN DIRETTA

225
00:12:22,727 --> 00:12:24,344
Ciucciati il calzino!

226
00:12:24,345 --> 00:12:25,800
Cacchio!

227
00:12:26,410 --> 00:12:28,106
SKINNER E' UN CRETINO

228
00:12:28,169 --> 00:12:30,673
Ma che sorpresa. E' Bart.

229
00:12:30,960 --> 00:12:34,057
Wow, faccio gli stessi scherzi
mille anni nel futuro.

230
00:12:34,058 --> 00:12:35,535
Cacchio!

231
00:12:35,536 --> 00:12:38,448
Ma come può un semplice ragazzo
distruggere il futuro?

232
00:12:38,449 --> 00:12:40,276
Beh...

233
00:12:50,419 --> 00:12:51,881
Che ci sia di lezione.

234
00:12:51,882 --> 00:12:55,116
Mai buttare robaccia inutile
in una capsula del tempo.

235
00:12:55,117 --> 00:12:58,342
Ecco! Dobbiamo solo tirare fuori
la capsula del tempo.

236
00:12:58,343 --> 00:12:59,970
E seppellirci Bart.

237
00:12:59,971 --> 00:13:03,881
Pensavo che la gente del futuro
fosse più ricca di pace e amore.

238
00:13:03,882 --> 00:13:05,495
Come all'Epcot Center di Disney World.

239
00:13:05,496 --> 00:13:08,745
Nella nostra epoca, l'Epcot Center
è un campo di lavoro per i deboli.

240
00:13:08,746 --> 00:13:13,956
Ma non è affollato quanto il campo di lavoro
di schiavi agli Universal Studios.

241
00:13:17,299 --> 00:13:18,390
Arrivati.

242
00:13:18,461 --> 00:13:19,423
CAPSULA DEL TEMPO

243
00:13:24,267 --> 00:13:26,005
- Il mio compare a bowling.
- Ehi!

244
00:13:26,006 --> 00:13:28,709
Non potete tirarla fuori
per un migliaio di anni.

245
00:13:28,710 --> 00:13:30,377
E ci ho scritto il mio nome.

246
00:13:30,213 --> 00:13:32,134
{an8}BIDELLO ARRABBIATO

247
00:13:30,378 --> 00:13:31,437
Visto?

248
00:13:34,021 --> 00:13:36,318
Allarme allarmante! Allarme allarmante!

249
00:13:36,319 --> 00:13:38,063
Hanno preso Scruffy!

250
00:13:38,064 --> 00:13:39,980
No. Hanno preso solo i miei baffi.

251
00:13:39,981 --> 00:13:42,811
Ma una vita senza baffi è priva di senso.

252
00:13:44,767 --> 00:13:47,550
No! Quel generatore
fornisce energia al portale.

253
00:13:47,551 --> 00:13:49,912
Se lo distruggono, saremo...

254
00:13:51,824 --> 00:13:54,624
risucchiati di nuovo nel futuro.

255
00:13:58,300 --> 00:14:00,027
CHIUSO PER RISTRUTTURAZIONI.
SCUSATE PER LA POLVERE LUNARE

256
00:14:00,028 --> 00:14:02,568
Okay, facciamo l'appello. Uno, due, tre...

257
00:14:03,311 --> 00:14:05,080
Dov'è Maggie?

258
00:14:05,081 --> 00:14:07,132
INTANTO, NEL PASSATO (O PRESENTE,
SE SEI UN FAN DEI SIMPSON)

259
00:14:07,133 --> 00:14:08,699
Beh, insaccatella...

260
00:14:07,758 --> 00:14:13,086
{an8}CANYONERO 2014 IBRIDA
4 CHILOMETRI CON 1 LITRO

261
00:14:08,700 --> 00:14:10,946
a quanto pare siamo solo tu ed io.

262
00:14:10,947 --> 00:14:13,147
Bloccati in un orribile passato...

263
00:14:13,207 --> 00:14:17,173
dove conosco i risultati
di tutte le corse di cavalli di sempre!

264
00:14:17,174 --> 00:14:19,397
All'ippodromo!

265
00:14:22,210 --> 00:14:24,486
- La voglio anch'io.
- Beh, non puoi.

266
00:14:27,487 --> 00:14:29,387
L'EBOOK DEI MORMONI

267
00:14:32,030 --> 00:14:34,607
Brutto bacarospo. Brutto bacarospo.

268
00:14:34,608 --> 00:14:35,918
Brutto bacarospo.

269
00:14:35,919 --> 00:14:37,134
Brutto bacarospo.

270
00:14:37,135 --> 00:14:38,479
- Brutto bacarospo.
- Papà...

271
00:14:38,525 --> 00:14:39,578
sono io.

272
00:14:39,579 --> 00:14:40,838
Provalo, il tuo compleanno?

273
00:14:40,839 --> 00:14:42,625
Il 23 febbraio.

274
00:14:42,861 --> 00:14:44,744
Il 23 febbraio non esiste!

275
00:14:44,745 --> 00:14:45,745
Brutto...

276
00:14:46,087 --> 00:14:47,814
Invece sì.

277
00:14:47,815 --> 00:14:50,833
Può farci uscire da questo schifo di futuro?

278
00:14:50,834 --> 00:14:53,410
In realtà, di tutti i futuri possibili...

279
00:14:53,411 --> 00:14:54,803
questo è il peggiore.

280
00:14:54,804 --> 00:14:57,395
Lo è, perché la mia bambina non c'è.

281
00:14:57,396 --> 00:14:58,900
Amore materno...

282
00:14:58,901 --> 00:15:00,896
perché lo abbiamo dichiarato fuori legge?

283
00:15:00,915 --> 00:15:04,522
Signora, il nostro amico metallico Bender
è il suo portale per tornare a casa.

284
00:15:04,523 --> 00:15:07,653
Ma non possiamo usalo,
finché non ripariamo il generatore.

285
00:15:07,654 --> 00:15:09,618
Homer lavora in una centrale nucleare.

286
00:15:09,619 --> 00:15:11,621
Può aiutarci a tornare a casa.

287
00:15:11,701 --> 00:15:13,337
Lei è bravo nel suo lavoro?

288
00:15:13,338 --> 00:15:15,506
Sono stato eletto Impiegato del Mese,

289
00:15:15,507 --> 00:15:18,087
come pesce d'Aprile.

290
00:15:18,088 --> 00:15:20,388
Brutto bacarospo. Brutto bacarospo.

291
00:15:20,461 --> 00:15:23,350
Ottimo. Lei e Fry potrete
combinare pasticci insieme,

292
00:15:23,351 --> 00:15:27,984
mentre noialtri ci arrenderemo, e faremo pace
con le nostre reciproche divinità.

293
00:15:27,985 --> 00:15:30,561
Per quanto mi riguarda, sono ateo.

294
00:15:31,355 --> 00:15:34,056
Oh, padre di nessuno,
che regna in nessun cielo,

295
00:15:34,057 --> 00:15:37,255
so che non puoi sentirmi,
ignora del tutto la mia preghiera.

296
00:15:37,256 --> 00:15:40,650
Tu non sei niente, e non sarai mai niente.

297
00:15:40,758 --> 00:15:43,307
Gesù era un uomo simile a me.

298
00:15:43,358 --> 00:15:44,936
Amen.

299
00:15:44,937 --> 00:15:46,155
Bene.

300
00:15:46,156 --> 00:15:48,657
Dovrei permanere qui per il decadimento.

301
00:15:48,658 --> 00:15:52,441
Non v'è dissolutezza alcuna pari
alla dissolutezza da fine del mondo.

302
00:15:52,442 --> 00:15:55,298
Io fisso te, tu fissi me
e ci apocalissiamo tutti insieme!

303
00:15:55,300 --> 00:15:58,293
Non posso credere che stiate tutti
abbandonando senza combattere.

304
00:15:58,294 --> 00:16:01,470
Lisa, siamo solo un servizio di consegne.

305
00:16:01,471 --> 00:16:02,961
E neanche tanto buono.

306
00:16:02,962 --> 00:16:04,731
L'unica soluzione con queste creature...

307
00:16:04,732 --> 00:16:08,161
è fare quello che facciamo ogni anno
con i perdenti del Super Bowl...

308
00:16:08,162 --> 00:16:09,745
spararli nello spazio.

309
00:16:09,746 --> 00:16:12,012
Ma prima dobbiamo radunarli.

310
00:16:12,013 --> 00:16:15,477
Me ne occupo io.
Se c'è una cosa che so fare...

311
00:16:15,478 --> 00:16:16,896
è manipolare i Bart.

312
00:16:16,897 --> 00:16:19,622
Stai fuori, ho una volontà di ferro.

313
00:16:25,636 --> 00:16:27,830
Okay, diamoci dentro.

314
00:16:30,030 --> 00:16:31,030
BIRRA

315
00:16:31,331 --> 00:16:33,739
Papà, ce l'abbiamo la birra nel nostro tempo.

316
00:16:33,740 --> 00:16:36,474
Ehi, non ho bevuto un goccio
negli ultimi mille anni.

317
00:16:39,043 --> 00:16:40,068
SCOMMESSE

318
00:16:40,069 --> 00:16:42,693
C'è un cavallo che si chiama
"Vincita di Bender".

319
00:16:42,694 --> 00:16:45,346
Ma la mia memoria dice
che morirà durante la gara.

320
00:16:45,347 --> 00:16:46,750
Non può essere.

321
00:16:46,751 --> 00:16:48,707
E molto, molto, molto dietro

322
00:16:48,708 --> 00:16:51,087
- c'è Vincita di Bender.
- Dannazione!

323
00:16:53,542 --> 00:16:56,659
Commissa', sembra ci sia un robot
che uccide i cavalli laggiù.

324
00:16:56,660 --> 00:16:58,161
Un 608...

325
00:16:58,202 --> 00:17:00,585
Lou, puoi lasciarmi
godere la mia giornata libera?

326
00:17:00,586 --> 00:17:02,881
Allora perché indossa l'uniforme?

327
00:17:02,882 --> 00:17:06,335
Perché sono gli unici vestiti che mi stanno.
Sei contento? Contento?

328
00:17:06,635 --> 00:17:08,370
Attenzione, goblin.

329
00:17:08,371 --> 00:17:12,136
Il Madison Cube Garden
è pieno di barrette di cioccolato.

330
00:17:12,137 --> 00:17:14,744
E ci sono umani che li stanno prendendo.

331
00:17:16,810 --> 00:17:19,069
Stanno evolvendo, accidenti.

332
00:17:19,070 --> 00:17:20,649
E' la prima volta per te, Bart.

333
00:17:20,650 --> 00:17:22,609
Vuoi chiudere il becco?

334
00:17:40,440 --> 00:17:43,403
Vi ho ricordato di allacciare le cinture?

335
00:17:44,494 --> 00:17:45,494
STACCO DEL MAGNETE

336
00:17:47,155 --> 00:17:48,855
PERDENTI DEL MMMXIV SUPER BOWL
I BUFFALO BILL

337
00:17:54,593 --> 00:17:58,120
Capite che state esultando
per la morte di milioni di figli miei?

338
00:18:02,641 --> 00:18:06,491
SINDACATO DEI BOT
SEZIONE 101

339
00:18:08,644 --> 00:18:12,253
Sta funzionando. Allora le istruzioni
erano davvero nella nostra lingua.

340
00:18:12,254 --> 00:18:13,636
Che dia...?

341
00:18:16,325 --> 00:18:19,683
Ehi, ecco una foto ricordo
di voi che uscite dal mio petto.

342
00:18:20,640 --> 00:18:22,852
La conserverò per sempre come un tesoro.

343
00:18:22,853 --> 00:18:24,329
Bugia rilevata.

344
00:18:25,114 --> 00:18:28,201
Oh, il mio tesorino.

345
00:18:28,202 --> 00:18:31,187
Sembra che ti si sia riempito il pannolino.

346
00:18:31,864 --> 00:18:33,076
La cambio io.

347
00:18:36,475 --> 00:18:37,921
Ecco la tua parte.

348
00:18:40,195 --> 00:18:43,282
Piacere di avervi conosciuto, insaccati.
Divertitevi a trasformarvi in polvere.

349
00:18:43,283 --> 00:18:45,485
Un attimo, il portale sei tu...

350
00:18:45,486 --> 00:18:47,402
come tornerai nel futuro?

351
00:18:47,403 --> 00:18:49,276
Nella cara, vecchia maniera.

352
00:18:50,077 --> 00:18:50,777
IMPOSTARE SVEGLIA

353
00:18:50,778 --> 00:18:52,178
TRA 1000 ANNI

354
00:18:54,133 --> 00:18:55,292
Buonanotte, amico.

355
00:18:55,293 --> 00:18:59,240
Avrai sempre un posto speciale qui tra noi.

356
00:19:02,241 --> 00:19:03,741
CIANFRUSAGLIE DI NATALE

357
00:19:17,155 --> 00:19:18,481
Grazie, amico.

358
00:19:32,150 --> 00:19:33,811
Guarda che macello.

359
00:19:33,812 --> 00:19:36,117
Si sarebbero disintegrati all'ingresso,

360
00:19:36,118 --> 00:19:39,299
se qualcuno, ieri sera,
non avesse spento l'atmosfera.

361
00:19:39,300 --> 00:19:41,612
Mi piace dormire al freddo.

362
00:19:41,613 --> 00:19:44,540
Inoltre, queste orrende
creature terrestri sono deliziose.

363
00:19:45,963 --> 00:19:48,305
I Johnson verranno a cena qui a momenti.

364
00:19:48,306 --> 00:19:50,996
Cos'è successo
al bellissimo uomo che ho sposato?

365
00:19:50,997 --> 00:19:52,842
L'ho mangiato, non ricordi?

366
00:19:52,843 --> 00:19:53,843
Eccoli qui.

367
00:19:55,510 --> 00:19:58,595
Speriamo di non aver interrotto niente.

368
00:19:59,653 --> 00:20:03,090
Non ce la faccio più!

369
00:20:06,325 --> 00:20:08,420
Non ce la faccio più...

370
00:20:08,421 --> 00:20:11,633
Beh, forse chi tra voi è la donna
dovrebbe andare a consolarla.

371
00:20:25,172 --> 00:20:27,572
NON ABBIAMO FINITO CON IL MASH-UP!

372
00:20:27,573 --> 00:20:30,817
♪ Simpson... nel futuro... ♪

373
00:20:30,818 --> 00:20:33,730
♪ Battute spaziali a velocità sonica... ♪

374
00:20:33,739 --> 00:20:35,868
♪ ma che sono questi tubi? ♪

375
00:20:35,869 --> 00:20:37,910
♪ Mi chiedo come sono... ♪

376
00:20:37,911 --> 00:20:40,071
♪ i gelati adesso... ♪

377
00:20:40,072 --> 00:20:42,618
♪ Forse son caldi o... ♪

378
00:20:42,619 --> 00:20:45,399
♪ qualche nuova temperatura inventata. ♪

379
00:20:46,100 --> 00:20:47,694
Basta, abbiamo finito.

380
00:20:48,471 --> 00:20:52,911
www.subsfactory.it

