1
00:00:01,240 --> 00:00:04,174
Sto comprando questa borsa,
e la commessa mi dice

2
00:00:04,184 --> 00:00:06,120
che c'e' una tasca in piu', dentro,

3
00:00:06,130 --> 00:00:08,388
per metterci le merendine
dei miei figli.

4
00:00:08,398 --> 00:00:12,416
Le faccio:"Ti sembra che questo corpo
abbia avuto un figlio, stronza?"

5
00:00:12,620 --> 00:00:14,778
Quindi chiama il suo capo, e...

6
00:00:14,788 --> 00:00:18,132
E ci limoni per farlo guardare
dall'altra parte e rubare la borsa.

7
00:00:18,941 --> 00:00:21,634
Patrick, ho detto a tutti,
all'inizio della seduta,

8
00:00:21,644 --> 00:00:24,598
che se interrompi senza avere
nulla di personale da dire...

9
00:00:25,923 --> 00:00:27,823
Devi pagarne le conseguenze.

10
00:00:28,330 --> 00:00:30,978
- Esci fuori la lingua.
- La salsa <i>habaņero </i> no.

11
00:00:31,767 --> 00:00:33,367
Le regole sono regole.

12
00:00:33,573 --> 00:00:34,578
Lingua.

13
00:00:38,794 --> 00:00:40,544
Ora, qui c'e' l'antidoto,

14
00:00:40,895 --> 00:00:44,503
ma lo avrai se dirai qualcosa di
personale e che riveli qualcosa di te.

15
00:00:44,513 --> 00:00:46,151
Mio padre non mi ha mai voluto bene.

16
00:00:46,161 --> 00:00:47,805
Qualcosa che non sappiamo.

17
00:00:48,921 --> 00:00:50,473
Scrivo fan fiction erotiche

18
00:00:50,483 --> 00:00:53,311
basate su vecchie repliche
di "L'albero delle mele"!

19
00:00:53,321 --> 00:00:54,715
Non e' abbastanza.

20
00:00:54,930 --> 00:00:57,768
Ieri sera Tootie ha fatto
indossare una sella a Blair.

21
00:00:58,355 --> 00:00:59,715
Questo vale il latte.

22
00:01:02,229 --> 00:01:03,729
Mandamene una copia.

23
00:01:04,693 --> 00:01:05,713
Ehi, Charlie.

24
00:01:05,723 --> 00:01:07,909
Oh, scusa, pensavo aveste finito.

25
00:01:08,111 --> 00:01:09,902
Sono passata solo per dire a Nolan

26
00:01:09,912 --> 00:01:13,405
che ho venduto le 16 teiere
d'argento di sua nonna

27
00:01:13,415 --> 00:01:15,463
su eBay, in tre ore.

28
00:01:15,473 --> 00:01:17,355
E' fantastico. Avevo proprio
bisogno di soldi.

29
00:01:17,365 --> 00:01:19,348
Dico sempre al mio spacciatore d'erba:

30
00:01:19,358 --> 00:01:21,426
"Non so dove vadano tutti i miei soldi".

31
00:01:21,962 --> 00:01:23,604
Tutto qua. Vado.

32
00:01:23,614 --> 00:01:24,640
Troppo tardi.

33
00:01:24,686 --> 00:01:25,836
Nuove regole.

34
00:01:26,645 --> 00:01:28,132
Quando interrompi una seduta,

35
00:01:28,142 --> 00:01:30,239
ricevi un po' di salsa
<i>habaņero </i>sulla lingua.

36
00:01:30,969 --> 00:01:32,462
Mi prendi in giro?

37
00:01:32,472 --> 00:01:33,483
Lingua.

38
00:01:39,933 --> 00:01:41,338
Per avere il latte,

39
00:01:41,348 --> 00:01:43,874
di' qualcosa di personale e
che riveli qualcosa di te.

40
00:01:43,884 --> 00:01:47,715
Il mio ex marito mi tradiva con
la babysitter ed e' un coglione!

41
00:01:48,485 --> 00:01:50,360
Molto bene, non facciamo
nomi, per favore.

42
00:01:56,054 --> 00:01:59,444
- Dove eravamo?
- Stavi fissando la prossima seduta.

43
00:02:00,054 --> 00:02:02,320
No, non e' vero. Abbiamo
ancora 20 minuti.

44
00:02:02,330 --> 00:02:04,030
Valeva la pena provare.

45
00:02:05,598 --> 00:02:06,942
Ehi, Charlie.

46
00:02:06,952 --> 00:02:08,394
Scusa l'interruzione.

47
00:02:08,404 --> 00:02:10,554
Deve farlo anche la tua ragazza.

48
00:02:12,392 --> 00:02:13,623
Scusa, tesoro.

49
00:02:14,046 --> 00:02:16,084
Chiunque interrompa la seduta

50
00:02:16,094 --> 00:02:18,277
deve mettersi della salsa
piccante sulla lingua.

51
00:02:18,287 --> 00:02:19,317
Va bene.

52
00:02:22,215 --> 00:02:24,115
Comunque, ho grandi notizie.

53
00:02:25,467 --> 00:02:28,186
Ho avuto il permesso della citta'
per la mia casa d'appuntamenti.

54
00:02:28,196 --> 00:02:29,746
Beh, congratulazioni.

55
00:02:30,017 --> 00:02:31,968
Ehi, ragazzi. Sasha sta aprendo un posto

56
00:02:31,978 --> 00:02:34,588
in cui possano vivere le prostitute,
cosi' da non stare per strada.

57
00:02:34,598 --> 00:02:38,098
Cavolo, come hai fatto?
Non ti lacrimano nemmeno gli occhi.

58
00:02:39,275 --> 00:02:41,179
Avevo un cliente pazzo, giapponese,

59
00:02:41,189 --> 00:02:44,385
che pagava un sacco per
guardarmi mangiare <i>ghost pepper.</i>

60
00:02:44,833 --> 00:02:46,899
Quindi, questo? Non e' niente.

61
00:02:48,914 --> 00:02:53,177
La tua ragazza e' un'inspirazione
per qualunque donna.

62
00:02:53,187 --> 00:02:55,648
Cioe', chi avrebbe pensato
di poter fare soldi

63
00:02:55,658 --> 00:02:58,951
mangiando davanti ad
un pezzo grosso giapponese?

64
00:03:00,299 --> 00:03:02,074
Non capisci il punto, chiaramente.

65
00:03:02,997 --> 00:03:06,129
Ti do un po' dei soldi delle teiere,
se mi guardi negli occhi mentre...

66
00:03:06,139 --> 00:03:08,292
Mangi un sacchetto di patatine.

67
00:03:08,785 --> 00:03:09,858
Ok.

68
00:03:10,929 --> 00:03:13,817
Ok, ragazzi. La prossima settimana,
se andate fuori tema,

69
00:03:13,827 --> 00:03:16,258
vi sniffate una striscia di wasabi.

70
00:03:17,608 --> 00:03:18,958
Non mi batterete.

71
00:03:22,202 --> 00:03:24,974
Allora... grande notizia quella
della casa d'appuntamenti.

72
00:03:24,984 --> 00:03:27,777
Beh, in realta', sono un po' nervosa.

73
00:03:28,071 --> 00:03:31,182
Ho detto alle ragazze di tagliare
i ponti con i loro papponi, e

74
00:03:31,192 --> 00:03:33,159
che le avrei sistemate
in un altro posto, stasera.

75
00:03:33,169 --> 00:03:37,072
Perche' sei nervosa? I papponi sono
persone comprensive di solito, no?

76
00:03:38,781 --> 00:03:40,607
Beh, mi ha appena
chiamato l'appaltatore,

77
00:03:40,617 --> 00:03:43,391
e la casa sara' pronta tra due giorni.

78
00:03:43,857 --> 00:03:45,293
Quindi...

79
00:03:45,303 --> 00:03:47,251
Non hanno un posto in cui stare.

80
00:03:47,777 --> 00:03:50,253
Ok... ora mi sto innervosendo io.

81
00:03:50,662 --> 00:03:53,562
Dai, Charlie, sara' solo
per un paio di giorni.

82
00:03:54,628 --> 00:03:55,897
Per favore?

83
00:04:01,317 --> 00:04:02,689
Non so...

84
00:04:02,699 --> 00:04:04,122
Dove dormiranno?

85
00:04:04,132 --> 00:04:05,802
Non ho abbastanza asciugamani.

86
00:04:05,812 --> 00:04:08,333
E non potrebbero nemmeno mangiare
i cereali, a colazione, perche'...

87
00:04:08,343 --> 00:04:10,143
Ho appena finito il latte.

88
00:04:11,449 --> 00:04:12,605
Per favore?

89
00:04:17,622 --> 00:04:18,957
D'accordo, va bene.

90
00:04:18,967 --> 00:04:21,303
Anger Management - Stagione 02 Episodio 78
"Charlie and the Houseful of Hookers"

91
00:04:21,313 --> 00:04:23,439
Traduzione: Klelia, Hybris_,
scoutfinch, serein, mildram06

92
00:04:23,449 --> 00:04:24,899
Revisione: Crismina

93
00:04:24,909 --> 00:04:27,959
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

94
00:04:28,794 --> 00:04:30,981
Signore, signore, sentite...

95
00:04:31,573 --> 00:04:35,597
So che siete appena arrivate qui, ma
per favore, basta usare la mia vaselina.

96
00:04:35,946 --> 00:04:39,011
Soprattutto dopo aver mangiato
patatine al formaggio.

97
00:04:39,650 --> 00:04:43,637
Scommetto che e' stata Kimmy.
Sai, le usa per i gomiti da alligatore.

98
00:04:44,446 --> 00:04:47,184
Che sono, misteriosamente,
senza patatine al formaggio.

99
00:04:48,525 --> 00:04:50,554
Vi ho portato dei tramezzini.

100
00:04:51,722 --> 00:04:54,469
Hai tolto la crosta ai tramezzini?
Non dovresti viziarle.

101
00:04:54,479 --> 00:04:57,438
Angelina sta mangiando patatine
al formaggio coperte di vaselina.

102
00:04:58,091 --> 00:05:00,326
Voglio che sappiano che
qualcuno pensa a loro.

103
00:05:00,336 --> 00:05:02,762
La verita' e' che sono bambine sperdute.

104
00:05:02,772 --> 00:05:05,846
-<i> Ti affetto, stronza. </i>
-<i> Fottiti, troia.</i>

105
00:05:06,998 --> 00:05:09,533
Credo di sapere perche'
nessuno le sta cercando.

106
00:05:10,100 --> 00:05:11,562
Non sai neanche come si gioca.

107
00:05:11,572 --> 00:05:14,923
- Non toccarmi.
- Ehi, ehi, ehi. Che succede?

108
00:05:14,933 --> 00:05:16,890
Nikki ha preso la palla otto,

109
00:05:16,900 --> 00:05:19,318
ha fatto una domanda e l'ha agitata.

110
00:05:19,495 --> 00:05:21,671
Quando tocchi le palle,
rinunci al gioco.

111
00:05:21,681 --> 00:05:24,692
- E' vero, Charlie?
- Beh, si', sono le regole.

112
00:05:25,614 --> 00:05:27,697
Ti uccidero' appena ti addormenti.

113
00:05:28,093 --> 00:05:29,161
Ho capito.

114
00:05:30,345 --> 00:05:32,816
Bene, occupatene tu. Vado
a cercare un'arma e...

115
00:05:32,826 --> 00:05:34,496
A bere una cassa di Red Bull.

116
00:05:39,689 --> 00:05:41,106
Charlie, aspetta.

117
00:05:41,402 --> 00:05:44,718
Mia madre mi ha appena messaggiato.
C'e' stato un incidente terribile.

118
00:05:44,728 --> 00:05:47,181
- Che e' successo?
- Il suo vicino ha uno scimpanze'...

119
00:05:47,191 --> 00:05:49,331
Oh, no. L'ho gia' sentita.

120
00:05:49,341 --> 00:05:52,379
Ha offerto alla scimmia del
cibo e le ha strappato la faccia?

121
00:05:52,389 --> 00:05:54,586
No, no. E' il compleanno della scimmia,

122
00:05:54,596 --> 00:05:58,030
e' andata a prenderle un biglietto, e'
caduta nel negozio e battendo la testa.

123
00:05:58,233 --> 00:06:02,075
Quando impareranno che agli animali
selvaggi non importa dei biglietti?

124
00:06:02,896 --> 00:06:06,009
- Cioe', sta bene?
- Potrebbe subire un intervento

125
00:06:06,019 --> 00:06:07,779
e devo andare da lei.

126
00:06:07,789 --> 00:06:09,157
Beh, certo che devi...

127
00:06:09,167 --> 00:06:12,505
Tra un paio di giorni, quando tutte
le ragazze saranno andate via, vero?

128
00:06:12,870 --> 00:06:15,415
So che e' una grande responsabilita'.

129
00:06:15,677 --> 00:06:18,252
Sei l'unico di cui mi
fido per badare a loro.

130
00:06:18,580 --> 00:06:20,028
Allora, lo farai?

131
00:06:20,926 --> 00:06:23,323
Si', andra' bene. Io e una
casa piena di prostitute.

132
00:06:23,333 --> 00:06:25,532
Mi preparo per questo
momento da tutta la vita.

133
00:06:30,604 --> 00:06:33,851
Ehi, Charlie. La tua auto e'
parcheggiata sul prato di fronte.

134
00:06:34,277 --> 00:06:36,930
- Come diavolo e' finita li'?
- E' dove l'ho lasciata.

135
00:06:38,865 --> 00:06:41,809
- Hai preso la mia auto?
- Non accusarmi cosi'.

136
00:06:41,819 --> 00:06:43,119
Si', l'ho presa.

137
00:06:45,310 --> 00:06:48,590
Se il mio protettore non mi portera'
piu' in giro, devo imparare a farlo.

138
00:06:48,600 --> 00:06:50,299
Sono anche andata bene.

139
00:06:50,309 --> 00:06:53,477
Ho colpito solo due cassette
della posta nel vicinato.

140
00:06:54,564 --> 00:06:57,472
<i>Charwie</i>, e' il mio
turno per la doccia.

141
00:06:57,482 --> 00:06:59,771
Ho paura di stare <i>sowa </i>di sopra.

142
00:06:59,781 --> 00:07:01,379
Verresti con me?

143
00:07:01,389 --> 00:07:04,518
Gia', senti, lo farei se
non stessi con Sasha

144
00:07:04,528 --> 00:07:06,692
o se fossi completamente sordo.

145
00:07:07,795 --> 00:07:10,055
Ma mi spiace, non succedera'.

146
00:07:10,496 --> 00:07:14,953
Ok, beh, se cambi idea
e vuoi unirti a me...

147
00:07:15,394 --> 00:07:17,188
Ti sconvolgero' la vita.

148
00:07:17,848 --> 00:07:20,164
C'e' una "R" dura.
Sapevo che potevi farcela.

149
00:07:22,363 --> 00:07:24,949
Hai fatto bene. Quella stronza e' pazza.

150
00:07:27,066 --> 00:07:28,136
Salve.

151
00:07:29,915 --> 00:07:31,487
Come mai tutte queste donne?

152
00:07:31,497 --> 00:07:34,680
Sono un gruppo di prostitute
che non si prostituiscono piu'.

153
00:07:34,919 --> 00:07:36,463
Oh, no. Che e' successo?

154
00:07:37,677 --> 00:07:40,211
Sembra che il sogno americano
di vendere il corpo per strada

155
00:07:40,221 --> 00:07:42,351
a degli sconosciuti non
va in porto con tutti.

156
00:07:43,665 --> 00:07:45,750
Sasha me le ha scaricate.

157
00:07:45,760 --> 00:07:47,774
Senti, spero che possa andartene

158
00:07:47,784 --> 00:07:50,620
perche' un mio amico che dirige il Roxy

159
00:07:50,630 --> 00:07:53,736
mi ha detto che i Rolling Stones faranno
un concerto segreto li' stasera.

160
00:07:53,746 --> 00:07:54,978
Il Roxy?

161
00:07:54,988 --> 00:07:56,559
Quel posto e' minuscolo.

162
00:07:56,569 --> 00:07:58,084
Cosi' vicini potremo di sicuro

163
00:07:58,094 --> 00:08:01,137
rubare una fiala di qualunque cosa
renda Keith Richards immortale!

164
00:08:02,243 --> 00:08:04,722
Amico, e' una cosa che
capita una volta nella vita.

165
00:08:04,732 --> 00:08:08,535
Non lo sa nessuno. Suoneranno
col nome di "Ruby Tuesdays".

166
00:08:08,545 --> 00:08:11,175
Oh, e'... sembra grandioso,
ma non posso.

167
00:08:11,185 --> 00:08:14,711
Ho promesso a Sasha che avrei tenuto
d'occhio le ragazze fino al suo ritorno.

168
00:08:14,721 --> 00:08:17,326
Bene, quindi ti perderai la
miglior rock band del mondo

169
00:08:17,336 --> 00:08:19,888
per... non farti sei prostitute?

170
00:08:21,376 --> 00:08:23,508
Ascolta, devo fare la
cosa piu' responsabile.

171
00:08:24,376 --> 00:08:27,193
Farle tenere d'occhio a Jordan con
l'inganno per poter andare al concerto.

172
00:08:27,796 --> 00:08:29,661
Quelle ragazze la mangeranno viva.

173
00:08:29,671 --> 00:08:34,171
Lo so, ma e' l'unica che conosco che
di sicuro non ha piani per il sabato sera.

174
00:08:35,086 --> 00:08:36,356
Ehi, Jordan.

175
00:08:37,035 --> 00:08:38,335
Che fai stasera?

176
00:08:39,056 --> 00:08:40,379
Oh, ma davvero?

177
00:08:45,908 --> 00:08:47,105
Arrivo!

178
00:08:48,532 --> 00:08:49,670
Ehi, Nolan.

179
00:08:49,680 --> 00:08:52,794
Che ci fai qui? Ci vorra' qualche
giorno prima che abbia i tuoi soldi.

180
00:08:52,804 --> 00:08:56,847
Non e' per quello. Ho capito perche'
abbiamo venduto le teiere cosi' in fretta.

181
00:08:56,857 --> 00:08:57,958
So perche', Nolan.

182
00:08:57,968 --> 00:09:01,187
E' perche' ho scritto
"rari" nella descrizione.

183
00:09:01,197 --> 00:09:03,119
Si', magari e' per quello.

184
00:09:03,129 --> 00:09:06,198
Oppure e' per il fatto che
in tutte le foto delle teiere

185
00:09:06,208 --> 00:09:08,751
c'e' il riflesso delle
tue tette al vento.

186
00:09:12,560 --> 00:09:13,971
Oh, mio Dio.

187
00:09:14,255 --> 00:09:17,725
Oh, mio Dio. Faceva
caldo, stavo pulendo casa.

188
00:09:17,735 --> 00:09:21,428
Mi sono tolta la maglietta, e poi
ho deciso di fare quelle foto.

189
00:09:21,438 --> 00:09:24,038
- Mi sento cosi' stupida!
- Non ti preoccupare.

190
00:09:24,048 --> 00:09:26,737
La gente fa continuamente
errori come questi su eBay.

191
00:09:26,747 --> 00:09:29,303
Ho visto tette riflesse su macchine,

192
00:09:29,313 --> 00:09:31,649
tostapane, specchi.

193
00:09:32,693 --> 00:09:35,047
A volte devi passare
giornate intere a guardare.

194
00:09:35,707 --> 00:09:38,911
No! Stavo per mettermi in
affari! Ne vendevo cosi' tante

195
00:09:38,921 --> 00:09:41,987
che ho pensato che le teiere
d'argento fossero l'idea del secolo!

196
00:09:41,997 --> 00:09:45,515
Va beh, non e' che tu sia uscita a
comprare 500 teiere d'argento.

197
00:09:45,525 --> 00:09:46,813
Hai ragione.

198
00:09:46,823 --> 00:09:49,512
Ne ho comprate trecentoottantasei!

199
00:09:49,889 --> 00:09:52,143
E non posso restituirle,
perche' le ho prese tutte

200
00:09:52,153 --> 00:09:54,136
al mercatino delle pulci e dell'usato!

201
00:09:54,146 --> 00:09:57,589
Ho prosciugato tutte le mie carte
di credito. Come faccio?

202
00:09:58,024 --> 00:10:01,235
Peccato che le tue tette non fossero
riflesse su qualcosa di meno costoso.

203
00:10:01,638 --> 00:10:03,068
Tipo un cucchiaio.

204
00:10:11,450 --> 00:10:12,754
Salve...?

205
00:10:13,952 --> 00:10:15,976
Frankie B. ti ha mandato
qui con la roba?

206
00:10:16,266 --> 00:10:18,345
Non so di che parla.

207
00:10:19,166 --> 00:10:20,484
Allora neanche io.

208
00:10:25,510 --> 00:10:27,044
Ti prego di scusarla.

209
00:10:27,054 --> 00:10:28,985
Charlie, che succede?

210
00:10:28,995 --> 00:10:31,212
Perche' mi hai fatto
precipitare qui?

211
00:10:32,302 --> 00:10:33,906
Chi sono tutte queste donne?

212
00:10:34,124 --> 00:10:36,909
Sasha sta per aprire un
rifiugio per le prostitute,

213
00:10:36,919 --> 00:10:39,038
e quindi si fermano
qui per qualche giorno.

214
00:10:39,048 --> 00:10:42,506
Wow, una casa piena di prostitute.

215
00:10:42,516 --> 00:10:45,406
Quante stelle cadenti hai visto
per desiderare tutto questo?

216
00:10:46,480 --> 00:10:47,634
Comunque...

217
00:10:47,644 --> 00:10:50,267
Se un giorno aprissimo uno
studio in una prigione femminile

218
00:10:50,277 --> 00:10:52,510
questa sarebbe un'ottima
opportunita' per imparare.

219
00:10:52,902 --> 00:10:54,667
E hai pensato a me?

220
00:10:54,677 --> 00:10:56,053
Ma certo!

221
00:10:56,063 --> 00:10:58,390
Siamo una squadra! Lavoriamo
insieme da sempre e...

222
00:10:58,782 --> 00:10:59,940
Scusa.

223
00:11:00,859 --> 00:11:03,241
Oh, no. Cattive notizie.

224
00:11:03,498 --> 00:11:05,995
- Che succede?
- Mio padre e caduto e...

225
00:11:06,005 --> 00:11:08,529
Ha battuto la testa al
compleanno di una scimmia.

226
00:11:08,941 --> 00:11:10,978
Dovranno operarlo d'urgenza.

227
00:11:12,290 --> 00:11:14,244
Devo andare. Ci vediamo
fra un paio d'ore.

228
00:11:14,254 --> 00:11:17,406
Charlie, non puoi lasciarmi
sola con queste donne.

229
00:11:17,416 --> 00:11:19,490
Andrai benissimo.
Ragazze, lei e' Jordan.

230
00:11:19,500 --> 00:11:22,288
Prendera' il mio posto per
qualche ora. Ci si vede.

231
00:11:28,223 --> 00:11:29,517
Ok.

232
00:11:30,712 --> 00:11:33,027
Ehila', ragazze!

233
00:11:34,693 --> 00:11:37,174
Chi vuole fare un po'
di lavoro di squadra?

234
00:11:37,431 --> 00:11:38,621
Tipo, non so...

235
00:11:38,631 --> 00:11:41,359
Facciamo dei brownie?
Qualcuno e' allergico alle noci?

236
00:11:41,369 --> 00:11:45,183
No, pero' sono allergica alle
stronzette bianche iperattive.

237
00:11:47,332 --> 00:11:49,041
Quindi le noci vanno bene?

238
00:11:52,678 --> 00:11:55,328
Sono felice che abbia visto il
nostro annuncio su Craigslist.

239
00:11:55,338 --> 00:11:58,059
Si', io sono contenta che
fossero davvero teiere.

240
00:11:58,069 --> 00:12:01,179
A volte apri la porta e trovi
un tizio che si scuote il...

241
00:12:01,803 --> 00:12:04,019
Insomma, sono felice che siano teiere.

242
00:12:05,020 --> 00:12:07,758
Sa, lei mi ricorda moltissimo mia nonna.

243
00:12:07,768 --> 00:12:09,436
In memoria dei vecchi tempi...

244
00:12:09,446 --> 00:12:12,373
Le dispiacerebbe dirmi che sono
un disonore per la famiglia?

245
00:12:13,674 --> 00:12:15,528
Dunque, si guardi intorno.

246
00:12:15,896 --> 00:12:17,772
Tutti i prezzi sono trattabili.

247
00:12:18,230 --> 00:12:19,247
No.

248
00:12:19,622 --> 00:12:20,660
No.

249
00:12:20,670 --> 00:12:21,737
No.

250
00:12:22,046 --> 00:12:24,673
Che ne dice di questa?
Costa solo cinque dollari.

251
00:12:24,683 --> 00:12:26,183
Non mi metta fretta.

252
00:12:27,790 --> 00:12:30,471
No. No, no.

253
00:12:30,481 --> 00:12:31,537
No.

254
00:12:32,050 --> 00:12:33,252
No.

255
00:12:34,567 --> 00:12:36,081
Mi parli di questa.

256
00:12:36,449 --> 00:12:37,875
E' una teiera.

257
00:12:39,832 --> 00:12:41,750
Non faccia l'insolente con me.

258
00:12:42,140 --> 00:12:44,483
Chi era il primo
proprietario? Era bianco?

259
00:12:44,493 --> 00:12:45,687
Cosa?

260
00:12:46,611 --> 00:12:47,988
Perche' le importa?

261
00:12:47,998 --> 00:12:49,899
Ne cerco una di un cinese.

262
00:12:49,909 --> 00:12:52,713
Gli asiatici hanno piu'
cura delle loro teiere.

263
00:12:53,082 --> 00:12:55,595
Perche' non l'ha detto subito?
Proprio qui ne ho una

264
00:12:55,605 --> 00:12:57,880
appartenuta a una
simpatica famiglia cinese.

265
00:12:57,890 --> 00:12:59,868
Ne hanno avuto molta cura.

266
00:13:00,222 --> 00:13:01,547
20 dollari.

267
00:13:01,557 --> 00:13:04,106
Le daro' 50 centesimi. E' una bugiarda.

268
00:13:04,116 --> 00:13:05,806
Ok, vada via.

269
00:13:07,970 --> 00:13:09,052
Nolan,

270
00:13:09,062 --> 00:13:10,994
dovresti andare anche tu.

271
00:13:12,352 --> 00:13:16,252
Stai per toglierti la maglietta
e fare foto ose' alle teiere, vero?

272
00:13:18,001 --> 00:13:19,821
Ne ho cosi' tante di queste cose,

273
00:13:19,831 --> 00:13:21,360
non so che altro fare.

274
00:13:21,370 --> 00:13:22,934
Mi sento male per te.

275
00:13:23,754 --> 00:13:26,991
Posso solo offrirmi di scattare foto

276
00:13:27,001 --> 00:13:29,502
del mio corpo nudo e delle teiere.

277
00:13:30,424 --> 00:13:31,964
Sai, Nolan...

278
00:13:31,974 --> 00:13:33,377
Non penso che la gente

279
00:13:33,387 --> 00:13:36,387
voglia vedere il tuo coso
riflesso in una teiera.

280
00:13:38,420 --> 00:13:39,910
Credo tu abbia ragione.

281
00:13:41,254 --> 00:13:45,866
Ma... d'altra parte, devo
espandere il mio gruppo di fan.

282
00:13:45,876 --> 00:13:48,426
Perche' non ne porti cinque
a casa e ti dai da fare?

283
00:13:48,436 --> 00:13:49,632
Grazie!

284
00:13:52,419 --> 00:13:53,693
Visto?

285
00:13:53,703 --> 00:13:55,269
Ve l'ho detto che potevamo farlo.

286
00:13:55,279 --> 00:13:57,733
Quattro vassoi dopo e abbiamo i brownie.

287
00:13:58,772 --> 00:14:01,522
Jordan, e' difficile stendere
la glassa con un cucchiaio.

288
00:14:01,532 --> 00:14:04,114
Beh, hai dimostrato di non
essere affidabile con un coltello.

289
00:14:04,852 --> 00:14:08,065
Beh, sei tu quella che ha
puntato un coltello verso di noi.

290
00:14:08,666 --> 00:14:11,631
Ho perso la pazienza...
e mi scuso per questo.

291
00:14:12,828 --> 00:14:15,835
Ma ora che abbiamo legato cosi', siete
come le mie sorelle della confraternita .

292
00:14:15,845 --> 00:14:17,639
Erano anche loro un mucchio di troie?

293
00:14:18,436 --> 00:14:20,426
Sono state con pochi
uomini in meno di voi,

294
00:14:20,436 --> 00:14:22,092
quindi... si'.

295
00:14:23,474 --> 00:14:26,072
Perche' non mettete un
film mentre pulisco?

296
00:14:28,685 --> 00:14:30,391
Sai, sono andata ad Harvard.

297
00:14:30,923 --> 00:14:33,356
Davvero? Sei stata accettata?

298
00:14:33,366 --> 00:14:37,095
Oh, no. Sono andata li' e ho
fatto sesso con i professori.

299
00:14:37,814 --> 00:14:40,583
Quei tipi spendono un sacco
di soldi in prostitute.

300
00:14:40,593 --> 00:14:41,958
Un sacco.

301
00:14:41,968 --> 00:14:43,749
Sono andata anche a Stanford.

302
00:14:46,496 --> 00:14:48,646
Quindi, eri in una confraternita?

303
00:14:49,307 --> 00:14:51,083
Sai, ne ho parlato con Sasha...

304
00:14:51,093 --> 00:14:52,743
Andro' all'universita'.

305
00:14:53,042 --> 00:14:55,535
Buon per te, Angelina.

306
00:14:55,545 --> 00:14:57,970
E' cosi' coraggioso.

307
00:14:57,980 --> 00:15:00,956
Insomma, solo entrare
all'universita' e' dura.

308
00:15:00,966 --> 00:15:02,248
E qui sta l'ironia.

309
00:15:02,258 --> 00:15:04,277
Quei ragazzi che escono dall'universita'

310
00:15:04,287 --> 00:15:05,749
non riescono a trovare lavoro.

311
00:15:05,759 --> 00:15:07,786
E' da pazzi, vero?

312
00:15:09,802 --> 00:15:12,246
Ma l'universita' e' fantastica.

313
00:15:12,256 --> 00:15:15,991
Certo passi tutta la vita a ripagare
i prestiti. Sto ancora pagando i miei.

314
00:15:17,045 --> 00:15:18,264
Ma ce la farai.

315
00:15:18,729 --> 00:15:21,967
Basta che non provi a filartela. Un
protettore ti perseguita se non paghi?

316
00:15:21,977 --> 00:15:25,667
Prova a evitare quelli dei prestiti per
studenti. Mi hanno dato una lezione.

317
00:15:28,507 --> 00:15:29,625
Ma sai cosa?

318
00:15:30,171 --> 00:15:32,224
Tutto e' alla tua portata.

319
00:15:32,565 --> 00:15:34,165
Niente e' impossibile.

320
00:15:35,264 --> 00:15:37,036
Dovremmo guardare "Pretty Woman".

321
00:15:37,419 --> 00:15:39,661
Potete criticare tutti i dettagli
sbagliati della storia.

322
00:15:39,671 --> 00:15:40,972
Sara' uno spasso.

323
00:15:54,929 --> 00:15:56,007
Sei...

324
00:15:56,017 --> 00:15:57,882
- Un idiota.
- Ma dai!

325
00:15:58,160 --> 00:15:59,937
Si chiamavano i  "Ruby Tuesdays".

326
00:15:59,947 --> 00:16:03,166
Sembrava un perfetto nome
in codice per i Rolling Stones.

327
00:16:03,176 --> 00:16:05,254
Sembrava anche il
perfetto nome in codice

328
00:16:05,264 --> 00:16:07,648
per un gruppo di ragazzi
che lavora al Ruby

329
00:16:07,658 --> 00:16:09,957
e fa cover delle canzoni
dei Rolling Stones.

330
00:16:11,053 --> 00:16:14,538
Come ti pare. Devi ammettere che l'aiuto
cameriere aveva davvero una bella voce.

331
00:16:15,494 --> 00:16:17,721
Amico, c'e' un motivo se
lavorano ancora in un posto

332
00:16:17,731 --> 00:16:20,860
che vende hamburger
strafritti ai camionisti.

333
00:16:21,575 --> 00:16:23,022
Vado in bagno.

334
00:16:23,731 --> 00:16:25,262
Domanda veloce per te.

335
00:16:25,778 --> 00:16:28,798
C'e' qualche chance che "Chili's" sia
il nome in codice dei Red Hot Chili...

336
00:16:28,808 --> 00:16:29,871
No!

337
00:16:34,535 --> 00:16:36,928
Grazie a Dio, sei qui.
Come sta tuo padre?

338
00:16:37,301 --> 00:16:38,368
Mio padre?

339
00:16:39,475 --> 00:16:41,594
Non lo diresti neanche
che ha sbattuto la testa.

340
00:16:42,494 --> 00:16:45,530
Ma ha causato una perdita di
memoria a breve termine. Quindi...

341
00:16:45,540 --> 00:16:47,938
Non parlargliene. Non saprebbe
nemmeno di che parli.

342
00:16:50,711 --> 00:16:53,875
- Dove sono le ragazze?
- Al piano di sopra, dormono.

343
00:16:53,885 --> 00:16:55,147
Tranne una.

344
00:16:55,157 --> 00:16:56,249
Angelina.

345
00:16:56,854 --> 00:16:58,616
Cosa, guarda la TV

346
00:16:58,626 --> 00:17:01,519
mentre mangia un panino
con burro di arachidi e vaselina?

347
00:17:03,800 --> 00:17:05,202
Non c'e' piu'.

348
00:17:05,733 --> 00:17:06,889
Cosa?

349
00:17:06,899 --> 00:17:11,190
Le stavo facendo un discorsetto
su quanto sia difficile la vita.

350
00:17:11,200 --> 00:17:12,850
Non so cos'e' successo.

351
00:17:13,974 --> 00:17:15,292
Le hai parlato.

352
00:17:15,302 --> 00:17:16,676
Ecco che e' successo.

353
00:17:17,268 --> 00:17:19,653
Le persone scappano
da te quando ci parli.

354
00:17:21,556 --> 00:17:24,314
Le altre credono sia tornata nel suo
vecchio quartiere a prostituirsi.

355
00:17:24,324 --> 00:17:27,198
Devo trovarla prima che
Sasha torni a casa!

356
00:17:27,208 --> 00:17:29,366
Promettimi che non parlerai
con nessun'altra...

357
00:17:29,376 --> 00:17:31,599
Devono essere tutte qui quando torno.

358
00:17:34,540 --> 00:17:36,781
Sicuro che questo sia
l'isolato di Angelina?

359
00:17:37,076 --> 00:17:38,784
Cosi' hanno detto le ragazze...

360
00:17:41,042 --> 00:17:42,079
E' quella?

361
00:17:43,927 --> 00:17:45,038
Angelina!

362
00:17:45,048 --> 00:17:47,951
<i>Sono chiunque tu voglia io sia, tesoro!</i>

363
00:17:49,287 --> 00:17:51,041
Uomo in gonna! Uomo in gonna!

364
00:17:52,199 --> 00:17:53,853
Cavolo, questa e' la prova...

365
00:17:53,863 --> 00:17:56,766
Tutti stanno bene con gli stivali alti.

366
00:18:00,093 --> 00:18:01,572
Aspetta, guarda...

367
00:18:01,582 --> 00:18:03,346
E' lei! Accosta.

368
00:18:03,732 --> 00:18:05,248
Aspetta, aspetta...

369
00:18:05,624 --> 00:18:06,690
Ricorda...

370
00:18:07,168 --> 00:18:09,418
Se comincia a togliersi gli orecchini,

371
00:18:09,428 --> 00:18:11,557
Gonfiati, fai in modo da
sembrare piu' grosso.

372
00:18:11,567 --> 00:18:14,076
O fingiti morto. Fa' quello che
faresti dinanzi a un orso.

373
00:18:16,506 --> 00:18:18,187
Investilo con la macchina.

374
00:18:18,714 --> 00:18:19,764
Preparati.

375
00:18:23,907 --> 00:18:25,003
Angelina.

376
00:18:25,013 --> 00:18:26,986
Continua a muovere il culo in giro.

377
00:18:26,996 --> 00:18:30,676
Dai camion potresti fare una
decina di dollari. Facciamo...

378
00:18:30,911 --> 00:18:31,961
30 dollari.

379
00:18:33,085 --> 00:18:34,456
So che hai parlato con Jordan.

380
00:18:34,466 --> 00:18:37,194
Capisco che la cosa posso far
scappare urlando chiunque.

381
00:18:37,204 --> 00:18:38,458
Dannatamente giusto.

382
00:18:38,993 --> 00:18:41,562
Ma la verita' e' che
stai meglio con Sasha.

383
00:18:41,572 --> 00:18:44,174
Non vorrai fare questo tra un paio
d'anni quando avrai 40 anni.

384
00:18:44,184 --> 00:18:45,678
Ne ho 27!

385
00:18:46,390 --> 00:18:47,407
Ok.

386
00:18:49,015 --> 00:18:52,147
Allora non vorrai farlo
per i prossimi 13 anni.

387
00:18:52,551 --> 00:18:54,465
Questa e' l'unica cosa
in cui sono brava,

388
00:18:54,475 --> 00:18:57,127
quindi sparisci e lasciami
fare il mio lavoro.

389
00:18:57,137 --> 00:18:59,387
No, e' troppo pericoloso qui fuori.

390
00:19:00,146 --> 00:19:02,280
Guarda, c'e' un poliziotto laggiu'.

391
00:19:02,561 --> 00:19:04,016
Quindi se non vieni con me ora,

392
00:19:04,026 --> 00:19:06,201
lo faccio venire qui e gli
dico che ti stai prostituendo.

393
00:19:06,211 --> 00:19:07,241
Fallo.

394
00:19:07,835 --> 00:19:08,835
Ufficiale.

395
00:19:10,604 --> 00:19:12,344
Questa donna cercava di adescarmi.

396
00:19:12,354 --> 00:19:13,926
- E' vero, Angelina?
- No.

397
00:19:13,936 --> 00:19:16,063
Era lui che voleva portarmi a casa sua.

398
00:19:16,073 --> 00:19:18,385
- E' vero?
- Si', ma mi lasci spiegare.

399
00:19:18,785 --> 00:19:20,344
Ho un paio di prostitute la'.

400
00:19:22,162 --> 00:19:23,194
Oh, davvero?

401
00:19:23,204 --> 00:19:25,303
- Si giri.
- No, no, no, no. Vede...

402
00:19:25,717 --> 00:19:29,137
La mia ragazza le ha portate da
me e ha grandi piani per loro.

403
00:19:29,147 --> 00:19:30,384
Sembra divertente.

404
00:19:30,394 --> 00:19:31,939
- Si giri.
- No, no, non capisce.

405
00:19:31,949 --> 00:19:35,246
Dovevo solo guardarle e assicurarmi
che nessuna se ne andasse.

406
00:19:36,161 --> 00:19:38,454
Sa una cosa? Mi giro e basta.

407
00:19:41,384 --> 00:19:44,384
Mi piace molto la tua
lavagna dei ritagli, Dillon.

408
00:19:44,890 --> 00:19:47,606
Cosi' quello che prevedi
per il tuo futuro

409
00:19:47,616 --> 00:19:49,829
e' un sacco di zucchero.

410
00:19:50,406 --> 00:19:52,383
Ho un debole per i dolci anche io.

411
00:19:52,819 --> 00:19:54,664
No, voglio cocaina.

412
00:19:55,958 --> 00:19:59,370
Non hanno nessuna immagine di cocaina,
cosi' uso quelle dello zucchero.

413
00:19:59,380 --> 00:20:00,997
Ma in realta' voglio cocaina.

414
00:20:02,272 --> 00:20:04,667
Prendero' la colla. Mi
arrangero' con quella.

415
00:20:07,625 --> 00:20:09,967
Oh, bene. Ti hanno lasciato
uscire di prigione.

416
00:20:09,977 --> 00:20:11,177
Chi e' questa?

417
00:20:11,355 --> 00:20:14,006
Non posso parlare. Sasha sta arrivando.
L'ho vista uscire dall'autostrada.

418
00:20:14,016 --> 00:20:16,394
Ho perso Angelina. Questa e'
Tammy, una prostituta di rimpiazzo.

419
00:20:16,404 --> 00:20:20,025
Vai via. Grazie mille. Eccetto per aver
perso Angelina. E' stato uno schifo.

420
00:20:22,846 --> 00:20:25,306
- Ehi, Charlie.
- Ehi, Shasha.

421
00:20:25,857 --> 00:20:28,257
- Come sta tua mamma?
- Molto meglio.

422
00:20:29,073 --> 00:20:30,123
Lei chi e'?

423
00:20:30,697 --> 00:20:33,765
E' Tammy. Prende il posto di Angelina.

424
00:20:33,775 --> 00:20:35,866
Angelina ha deciso di volersi
unire ai corpi di pace,

425
00:20:35,876 --> 00:20:38,026
per cui ho fatto qualche chiamata,

426
00:20:38,355 --> 00:20:40,705
e ora e' in volo per il Guatemala ora.

427
00:20:41,315 --> 00:20:42,441
Davvero?

428
00:20:42,451 --> 00:20:44,501
Per cui <i>adios, Angelina</i>,

429
00:20:44,511 --> 00:20:46,305
e <i>hola, Tammy</i>.

430
00:20:48,294 --> 00:20:50,389
E... <i>hola, Angelina.</i>

431
00:20:52,238 --> 00:20:53,674
Cosa diavolo ci fai qui?

432
00:20:53,684 --> 00:20:56,796
E' tutto ok, Charlie. Angelina
mi ha raccontato tutto.

433
00:20:56,806 --> 00:20:58,685
Si', il fatto che mi
sei venuto a cercare

434
00:20:58,695 --> 00:21:01,265
mi ha fatto capire che
probabilmente valgo qualcosa.

435
00:21:01,275 --> 00:21:02,969
In piu', ha cominciato a piovere.

436
00:21:03,801 --> 00:21:04,956
Tutti contenti.

437
00:21:04,966 --> 00:21:07,847
Siamo a posto e hai un
nuovo membro per la squadra.

438
00:21:07,857 --> 00:21:09,229
Aspetta, Angelina?

439
00:21:09,239 --> 00:21:10,877
La prostituta di Pete il cieco?

440
00:21:10,887 --> 00:21:12,397
Hai mandato tutto all'aria.

441
00:21:12,407 --> 00:21:16,773
Meglio che chiudi la bocca, aliena
dalla faccia a fagiolo o ti accoltello.

442
00:21:17,246 --> 00:21:18,247
Tocca a te.

443
00:21:18,257 --> 00:21:21,307
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

