1
00:00:07,713 --> 00:00:09,018
<i>Terra.</i>

2
00:00:09,620 --> 00:00:10,906
<i>Fuoco.</i>

3
00:00:11,370 --> 00:00:12,683
<i>Aria.</i>

4
00:00:13,128 --> 00:00:14,453
<i>Acqua.</i>

5
00:00:15,267 --> 00:00:19,257
<i>Solo l'Avatar puo' dominare
tutti e quattro gli elementi,</i>

6
00:00:19,267 --> 00:00:21,402
<i>e portare equilibrio nel mondo.</i>

7
00:00:21,412 --> 00:00:24,357
The legend of Korra - Libro 4
Capitolo 7 "Reunion "

8
00:00:24,367 --> 00:00:27,236
Traduzione: Follett90, hereforyaa;
Chineesi, Poppo, strawberry.

9
00:00:27,246 --> 00:00:31,641
<i>Kuvira ha sconfitto l'Avatar e ora
controlla l'intero Impero della Terra.</i>

10
00:00:31,651 --> 00:00:34,034
<i>Fortunatamente, i piccoli dominatori
dell'Aria e Opal hanno salvato Korra,</i>

11
00:00:34,044 --> 00:00:35,339
<i>e sono scappati da Zaofu.</i>

12
00:00:35,349 --> 00:00:39,042
<i>Per la prima volta dopo tre anni, Korra
tornera' finalmente a Republic City.</i>

13
00:00:39,052 --> 00:00:42,479
<i>Nel frattempo, Varrick e Bolin sono
sfuggiti a Baatar Jr. e sono in fuga.</i>

14
00:00:42,489 --> 00:00:44,168
<i>Ma riusciranno a
tornare in citta' in tempo</i>

15
00:00:44,178 --> 00:00:47,699
<i>per avvisare tutti della nuova super
arma a energia degli spiriti di Kuvira?</i>

16
00:00:47,709 --> 00:00:50,418
Revisione: Aurin88 & Rory

17
00:00:50,428 --> 00:00:52,712
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

18
00:01:06,476 --> 00:01:07,476
Naga!

19
00:01:26,677 --> 00:01:28,638
Mi sei mancata tantissimo, bella.

20
00:01:28,648 --> 00:01:30,853
Mamma! Papa'! Siamo tornati!

21
00:01:30,863 --> 00:01:32,708
E abbiamo portato Korra!

22
00:01:32,718 --> 00:01:35,698
Bene, sei uno spettacolo per gli occhi!

23
00:01:35,708 --> 00:01:38,065
A me e Bum-Ju sei mancata di sicuro.

24
00:01:38,075 --> 00:01:40,147
E' stupendo rivederti, Bumi.

25
00:01:40,157 --> 00:01:41,980
E anche te, Bum-Ju.

26
00:01:43,615 --> 00:01:44,904
Ben fatto, ragazzi.

27
00:01:45,455 --> 00:01:47,714
Sono fiero di voi per
aver trovato Korra.

28
00:01:47,967 --> 00:01:50,816
Abbastanza fiero da
farmi fare i tatuaggi?

29
00:01:51,166 --> 00:01:52,166
No.

30
00:01:53,522 --> 00:01:56,248
- Benvenuta a casa.
- Mi sei mancato, Tenzin.

31
00:01:56,469 --> 00:01:58,536
Ora, odio dover parlare
subito di cose serie,

32
00:01:58,546 --> 00:02:00,515
ma voglio sapere cos'e'
successo a Zaofu.

33
00:02:02,428 --> 00:02:04,148
Come rovinare il momento.

34
00:02:04,158 --> 00:02:05,818
L'intero esercito di Kuvira era la'.

35
00:02:05,828 --> 00:02:08,449
Ha catturato mia madre,
mio padre e i miei fratelli.

36
00:02:08,459 --> 00:02:10,614
Pensavo di essere abbastanza
forte da fermarla.

37
00:02:11,248 --> 00:02:12,903
Mi sento un tale fallimento.

38
00:02:12,913 --> 00:02:16,075
Nessuno si aspettava che
ti occupassi di Kuvira da sola.

39
00:02:16,326 --> 00:02:19,503
E' compito di tutti noi trovare
il modo di trattare con lei.

40
00:02:20,324 --> 00:02:22,108
Siamo solo felici di riaverti qui.

41
00:02:22,605 --> 00:02:23,913
Dov'e' Bolin?

42
00:02:24,291 --> 00:02:26,690
Non sara' ancora dalla
parte di Kuvira, vero?

43
00:02:26,700 --> 00:02:30,346
Non posso credere che voglia stare con lei
dopo cio' che ha fatto alla mia famiglia.

44
00:02:30,356 --> 00:02:32,095
Ma non sappiamo dove sia.

45
00:02:35,831 --> 00:02:38,049
Che ne dite di usare le
vostre gambe per un po'?

46
00:02:38,059 --> 00:02:40,577
Sai, quando ho lasciato
Republic City con Zhu Li,

47
00:02:40,587 --> 00:02:43,321
mi ha trasportato per trenta
chilometri in un giorno.

48
00:02:43,331 --> 00:02:45,169
Ed e' stato dopo essersi
slogata la caviglia.

49
00:02:45,179 --> 00:02:47,609
Beh, Zhu Li non e' qui, ok?

50
00:02:48,368 --> 00:02:49,487
Va bene.

51
00:02:49,497 --> 00:02:51,855
Lasciami qui. Lascia che
i vermi mi divorino.

52
00:02:51,865 --> 00:02:53,036
Me lo merito.

53
00:02:53,046 --> 00:02:55,938
Non se ne parla, signore.
Non ve la caverete cosi' facilmente.

54
00:02:55,948 --> 00:02:58,621
Siete responsabile per l'arma che
Kuvira sta provando a costruire.

55
00:02:58,631 --> 00:03:01,585
La quale, vi ricordo, potrebbe
ferire un sacco di persone.

56
00:03:01,595 --> 00:03:05,429
No, non ricordarmelo. Lo so, sono
una persona veramente orribile.

57
00:03:05,439 --> 00:03:06,478
Ok, sentite...

58
00:03:06,867 --> 00:03:09,338
Kuvira ha ingannato entrambi
facendoci fare il suo lavoro sporco,

59
00:03:09,348 --> 00:03:10,983
e nemmeno io ne sono felice.

60
00:03:10,993 --> 00:03:13,303
Ma... sapete come ci faremo
perdonare dal mondo?

61
00:03:13,313 --> 00:03:17,415
Tornando a Republic City e avvisando
chiunque di cosa sta progettando.

62
00:03:17,425 --> 00:03:20,426
Allora... voglio che
prendiate la mia mano

63
00:03:20,436 --> 00:03:23,209
e camminiate con me
fuori da questa foresta.

64
00:03:25,599 --> 00:03:27,740
Ci sai davvero fare con
le parole, ragazzo.

65
00:03:27,750 --> 00:03:29,707
Non c'e' da meravigliarsi se ti ho
reso una stella del cinema.

66
00:03:29,717 --> 00:03:32,629
Ok, prendero' il posto del
pilota per un po'. Monta su.

67
00:03:33,168 --> 00:03:35,310
Perfetto, i miei piedi
possono fare una pausa.

68
00:03:35,749 --> 00:03:36,901
Ok...

69
00:03:36,911 --> 00:03:38,495
Oh, accidenti.

70
00:03:38,795 --> 00:03:40,183
Andiamo.

71
00:03:46,254 --> 00:03:47,844
Stiamo scherzando?

72
00:03:52,049 --> 00:03:54,416
Spero tu non abbia aspettato a lungo.

73
00:03:54,426 --> 00:03:56,332
Solo tre anni.

74
00:03:57,935 --> 00:04:00,052
E' cosi' bello rivederti.

75
00:04:00,062 --> 00:04:01,062
Anche per me.

76
00:04:01,762 --> 00:04:03,594
E adoro i capelli.

77
00:04:03,604 --> 00:04:06,536
Grazie. Tu sei elegante, come sempre.

78
00:04:06,546 --> 00:04:09,384
Andiamo, Mako ha prenotato
un tavolo al ristorante.

79
00:04:10,580 --> 00:04:12,793
- Korra!
- Ciao, Mako.

80
00:04:15,714 --> 00:04:17,710
Ehila', principe Wu,

81
00:04:17,720 --> 00:04:20,702
legittimo erede al trono
e capo di questo ragazzo.

82
00:04:21,162 --> 00:04:22,941
Scommetto che ti ha parlato molto di me.

83
00:04:22,951 --> 00:04:24,494
No. Per niente.

84
00:04:24,504 --> 00:04:27,106
Allora abbiamo molto di cui parlare.

85
00:04:27,116 --> 00:04:28,901
Amerai il cibo qui.

86
00:04:28,911 --> 00:04:30,428
Conosco lo chef di persona.

87
00:04:30,438 --> 00:04:33,335
Iniziamo con una portata del
tuo fritto di polpo piccante.

88
00:04:33,345 --> 00:04:35,747
E abbonda con l'acqua
all'aloe di cetriolo.

89
00:04:35,757 --> 00:04:38,236
Devo mantenere idratata
questa pelle principesca.

90
00:04:40,292 --> 00:04:42,977
Pensavo saremmo stati solo noi tre.

91
00:04:42,987 --> 00:04:45,169
Scusa, non sono riuscito a scaricarlo.

92
00:04:45,179 --> 00:04:47,319
Ma ha promesso di comportarsi al meglio.

93
00:04:47,329 --> 00:04:49,511
Ehi, fai un salto nello
Stato di Avatar per me.

94
00:04:49,521 --> 00:04:51,115
Voglio vedere i tuoi occhi brillare.

95
00:04:51,125 --> 00:04:52,557
Che? No.

96
00:04:54,051 --> 00:04:56,649
Cosi' puoi ritornare
nello Stato di Avatar?

97
00:04:57,069 --> 00:04:59,125
Ero preoccupata quando mi hai
detto che non ci riuscivi.

98
00:04:59,135 --> 00:05:00,135
Aspettate.

99
00:05:00,870 --> 00:05:02,684
Quando ti ha detto che non ci riusciva?

100
00:05:04,691 --> 00:05:06,416
Che sta succedendo tra di voi?

101
00:05:06,732 --> 00:05:09,136
Ho scritto ad Asami quando ero via.

102
00:05:09,146 --> 00:05:10,778
Le ho chiesto di non dirtelo.

103
00:05:10,788 --> 00:05:13,308
- Scusa.
- Beh, perche' a me non hai scritto?

104
00:05:13,318 --> 00:05:15,748
- O a Bolin?
- Non lo so.

105
00:05:15,758 --> 00:05:18,083
Penso non avrei saputo cosa dire.

106
00:05:18,093 --> 00:05:19,624
Un "ciao" sarebbe andato bene.

107
00:05:19,634 --> 00:05:23,091
Mako, se ti fa sentire meglio,
non ha scritto nemmeno a me.

108
00:05:23,101 --> 00:05:24,214
Perche' avrebbe...

109
00:05:25,074 --> 00:05:27,788
- Non importa.
- Mi spiace di non essermi fatta viva,

110
00:05:27,798 --> 00:05:29,225
ma sono tornata, adesso.

111
00:05:29,235 --> 00:05:32,106
E voglio sapere tutto quello
che e' successo a voi due.

112
00:05:32,116 --> 00:05:34,371
Beh, io ho delle grandi notizie.

113
00:05:34,608 --> 00:05:37,375
Sono andata a trovare mio
padre per la prima volta.

114
00:05:37,608 --> 00:05:38,982
Mi scriveva delle lettere

115
00:05:38,992 --> 00:05:42,895
e credo di essermi sentita finalmente
pronta per provare a perdonarlo.

116
00:05:42,905 --> 00:05:44,788
Sei sicura di poterti fidare?

117
00:05:44,798 --> 00:05:46,746
Potrebbe usarti ancora.

118
00:05:46,756 --> 00:05:49,656
Pensi io non sappia di che
cosa e' capace mio padre?

119
00:05:49,666 --> 00:05:51,219
No. No, non intendevo...

120
00:05:51,229 --> 00:05:53,258
Non puoi sparire per tre anni

121
00:05:53,268 --> 00:05:55,538
e poi fingere di sapere
cos'e' meglio per me.

122
00:05:55,548 --> 00:05:57,450
Non ho pianificato di
stare via per cosi' tanto.

123
00:05:57,460 --> 00:06:00,981
Volevo tornare, ma non mi sono
mai sentita pronta fino ad ora.

124
00:06:01,446 --> 00:06:03,752
Per quanto io mi stia
godendo questo confronto,

125
00:06:03,762 --> 00:06:06,369
la mia vescica reale sta per esplodere.

126
00:06:06,379 --> 00:06:09,379
Mako? Dai, ho bisogno che
tu mi faccia da guardia.

127
00:06:09,389 --> 00:06:12,741
Non vi terro' per mano ogni volta che
dovete svuotare la vostra vescica reale.

128
00:06:12,751 --> 00:06:14,591
Andate in bagno da solo, per una volta.

129
00:06:14,601 --> 00:06:15,601
Va bene.

130
00:06:18,607 --> 00:06:20,833
Vai sempre in bagno con lui?

131
00:06:20,843 --> 00:06:22,467
Non vado davvero "con lui".

132
00:06:22,477 --> 00:06:25,226
Rimango li' vicino mentre lui...

133
00:06:25,477 --> 00:06:26,986
Non ne voglio parlare.

134
00:06:31,386 --> 00:06:35,112
Buon pomeriggio, signore. Gradireste una
spruzzata di cologna per rinfrescarvi?

135
00:06:35,122 --> 00:06:36,703
Fanne due, amico.

136
00:06:42,301 --> 00:06:43,800
Mako, aiuto!

137
00:06:43,810 --> 00:06:45,588
Wu a terra.

138
00:06:45,768 --> 00:06:46,900
Wu...

139
00:06:47,115 --> 00:06:48,115
A terra.

140
00:06:53,057 --> 00:06:54,952
Vorrei che Pabu fosse qui.

141
00:06:54,962 --> 00:06:56,715
Potrebbe tirarci fuori da qui.

142
00:06:56,725 --> 00:06:59,959
Sai chi altro ha degli incisivi
affilati come un coltello?

143
00:07:00,282 --> 00:07:01,540
Zhu Li.

144
00:07:02,178 --> 00:07:04,268
<i>Beh, guarda un po' cosa abbiamo qui.</i>

145
00:07:04,278 --> 00:07:07,333
Mi chiedo se ci stessero cercando
dopo che siamo scappati.

146
00:07:07,798 --> 00:07:09,687
Ciao, amici viaggiatori!

147
00:07:09,697 --> 00:07:12,253
Perche' non ci aiutate ad
uscire da questa rete?

148
00:07:12,711 --> 00:07:16,617
Perche' dovremmo liberare una coppia di
umili soldati dell'Impero della Terra?

149
00:07:16,627 --> 00:07:17,839
Umili?

150
00:07:17,849 --> 00:07:20,444
Facevamo parte della cerchia
privata di Kuvira!

151
00:07:20,454 --> 00:07:21,757
Facevamo! Non piu'.

152
00:07:21,767 --> 00:07:24,320
Abbiamo cambiato posizione.
Per favore, liberateci.

153
00:07:24,330 --> 00:07:28,425
Credo proprio di saper cosa fare con
due dei migliori uomini di Kuvira.

154
00:07:36,869 --> 00:07:39,258
Mi chiedo perche' Wu
ci metta cosi' tanto.

155
00:07:39,268 --> 00:07:41,034
Non e' uno che si perde il pranzo.

156
00:07:41,044 --> 00:07:42,494
Vado a controllare.

157
00:07:50,741 --> 00:07:52,635
Wu, siete qui dentro?

158
00:07:52,645 --> 00:07:55,106
Dai, i vostri polpi fritti
si stanno raffreddando.

159
00:07:59,140 --> 00:08:00,290
Torno subito.

160
00:08:05,015 --> 00:08:08,359
Scusate, avete visto se il principe
Wu e' uscito da qui, per caso?

161
00:08:08,369 --> 00:08:10,924
Mi dispiace, signorina, non l'ho visto.

162
00:08:10,934 --> 00:08:13,329
Sono nel bucato.

163
00:08:19,273 --> 00:08:22,183
Hanno preso Wu! Prendete la
macchina, io li inseguo.

164
00:08:33,691 --> 00:08:34,691
Salta su.

165
00:08:47,660 --> 00:08:50,087
- Li stiamo perdendo.
- Gira a destra al prossimo incrocio.

166
00:08:50,097 --> 00:08:51,801
Possiamo raggiungerli sulla settima.

167
00:08:53,785 --> 00:08:55,481
Hai mancato l'incrocio!
Dove stai andando?

168
00:08:55,491 --> 00:08:58,833
Conosco queste strade meglio di te.
Alcune le ho costruite io.

169
00:09:06,308 --> 00:09:08,404
Che stai facendo? Siediti.

170
00:09:14,835 --> 00:09:15,895
Dov'e'?

171
00:09:24,973 --> 00:09:26,026
Wu non e' qui.

172
00:09:26,036 --> 00:09:27,984
Questo tizio era l'unico sul furgone.

173
00:09:29,722 --> 00:09:30,970
Dov'e' il principe?

174
00:09:31,653 --> 00:09:33,728
A meta' strada da Kuvira, ormai.

175
00:09:35,261 --> 00:09:37,693
Lunga vita alla Grande Unificatrice.

176
00:09:37,703 --> 00:09:41,511
Di sicuro hanno spostato Wu su un altro
veicolo quando li abbiamo persi di vista.

177
00:09:46,213 --> 00:09:48,768
Portatelo dentro per registrarsi.
Accusatelo di rapimento.

178
00:09:48,778 --> 00:09:51,247
E dite al capo Beifong che e'
scomparso il principe Wu.

179
00:09:51,257 --> 00:09:53,844
Emettete un mandato. Noi
continuiamo le ricerche.

180
00:09:54,500 --> 00:09:55,851
Da dove iniziamo?

181
00:09:55,861 --> 00:09:59,879
Ci sono migliaia di macchine in citta' e
potrebbe essere in qualunque macchina.

182
00:09:59,889 --> 00:10:02,208
O forse stanno cercando di
portarlo via su un dirigibile.

183
00:10:02,218 --> 00:10:03,641
O forse su una nave.

184
00:10:03,651 --> 00:10:05,056
Potrebbe essere ovunque.

185
00:10:05,853 --> 00:10:09,218
L'unica volta che non controllo mentre
e' al bagno e guarda cosa succede.

186
00:10:27,426 --> 00:10:29,249
Stanno portando Wu alla stazione.

187
00:10:29,259 --> 00:10:31,512
Sei sicura? Come fai a saperlo?

188
00:10:31,522 --> 00:10:33,363
Te lo spiego strada facendo, tu guida!

189
00:10:33,373 --> 00:10:34,562
Ci resta poco tempo!

190
00:10:40,511 --> 00:10:41,649
Allora...

191
00:10:41,659 --> 00:10:43,793
Come mai un gruppo di dominatori
dell'Acqua e del Fuoco

192
00:10:43,803 --> 00:10:46,726
e' finito in un campo di
rieducazione di Kuvira?

193
00:10:46,736 --> 00:10:49,059
Chiamalo con il suo vero
nome. Una prigione.

194
00:10:49,069 --> 00:10:53,770
Kuvira si sta liberando di chi non e'
del Regno della Terra, rinchiudendolo.

195
00:10:53,780 --> 00:10:54,899
Se ne libera?

196
00:10:54,909 --> 00:10:57,064
Perche' sei cosi' sorpreso?

197
00:10:57,074 --> 00:11:00,849
Dovresti sapere cosa aveva in mente,
essendo nella sua cerchia privata.

198
00:11:00,859 --> 00:11:05,298
No, lo giuro. E la cosa della cerchia
privata e' durata meno di un giorno.

199
00:11:05,308 --> 00:11:08,323
Ci potresti almeno dire
dove ci stai portando?

200
00:11:08,333 --> 00:11:09,690
Al posto di blocco del confine.

201
00:11:09,700 --> 00:11:13,012
Voi ci aiuterete a oltrepassare qualche
soldato dell'Impero della Terra.

202
00:11:13,022 --> 00:11:14,647
E dopo averlo fatto..

203
00:11:14,657 --> 00:11:16,591
Vedremo se lasciarvi andare.

204
00:11:25,496 --> 00:11:28,518
E' l'ora della lava! Scommetto
che non ve lo aspettavate.

205
00:11:29,270 --> 00:11:31,367
Sentite, mi dispiace per
quello che vi e' successo,

206
00:11:31,377 --> 00:11:33,396
ma, come stavo cercando di spiegarvi,

207
00:11:33,406 --> 00:11:35,883
noi non lavoriamo piu' per Kuvira.

208
00:11:35,893 --> 00:11:38,799
Gia', se il nostro belloccio
viene riconosciuto

209
00:11:38,809 --> 00:11:41,657
mentre sta cercando di attraversare
il posto di blocco, siamo spacciati.

210
00:11:41,937 --> 00:11:44,509
Se siete dei veri fuggitivi,
farete meglio ad ascoltare.

211
00:11:44,519 --> 00:11:46,737
Esploriamo questa regione da giorni.

212
00:11:46,747 --> 00:11:48,928
C'e' un muro che si estende
lungo tutto il confine

213
00:11:48,938 --> 00:11:51,034
e pattuglie che ne
sorvegliano ogni parte.

214
00:11:51,044 --> 00:11:53,410
Quel posto di controllo e'
la nostra unica via d'uscita.

215
00:11:53,420 --> 00:11:55,609
Il gioco non vale la candela, Baraz.

216
00:11:55,619 --> 00:11:57,670
Come sappiamo che non ci tradiranno?

217
00:11:57,680 --> 00:12:01,343
Se ci avessero voluto morti, saremmo
immersi nella lava a quest'ora.

218
00:12:01,353 --> 00:12:04,100
Se vogliamo uscire vivi
dall'Impero della Terra,

219
00:12:04,110 --> 00:12:05,731
dobbiamo fidarci gli uni degli altri.

220
00:12:09,854 --> 00:12:11,702
Va bene, dov'e' questo
posto di controllo?

221
00:12:14,584 --> 00:12:18,158
Quindi, come hai fatto a sapere dov'e'
Wu toccando degli Spiriti Rampicanti?

222
00:12:18,168 --> 00:12:20,652
Ho imparato ad usarle per
sentire l'energia delle persone.

223
00:12:20,662 --> 00:12:21,845
Chi te l'ha insegnato?

224
00:12:21,855 --> 00:12:22,884
La madre di Lin.

225
00:12:23,492 --> 00:12:27,087
L'ho trovata nella palude. Quel
posto e' un'enorme foresta di spiriti.

226
00:12:27,097 --> 00:12:28,368
Hai incontrato Toph?

227
00:12:28,661 --> 00:12:29,894
E com'e'?

228
00:12:29,904 --> 00:12:32,369
Una versione scontrosa
e piu' avvilente di Lin.

229
00:12:32,379 --> 00:12:34,174
E' possibile?

230
00:12:34,184 --> 00:12:35,615
Ne saresti sorpreso.

231
00:12:46,363 --> 00:12:47,723
Su quale treno e' Wu?

232
00:12:47,733 --> 00:12:48,835
Non lo so!

233
00:12:48,845 --> 00:12:50,357
Dividiamoci e cerchiamo.

234
00:13:00,565 --> 00:13:01,836
Appoggiatemi.

235
00:13:03,447 --> 00:13:05,572
Buon pomeriggio, signore.
Possiamo aiutarvi?

236
00:13:05,582 --> 00:13:08,227
Certamente. Abbiamo
catturato questi fuggitivi,

237
00:13:08,237 --> 00:13:10,065
dobbiamo portarli in una
struttura di sicurezza.

238
00:13:10,393 --> 00:13:11,867
Da dove sono fuggiti?

239
00:13:11,877 --> 00:13:12,912
Campo quattordici.

240
00:13:12,922 --> 00:13:14,940
Allora perche' li state portando qui?

241
00:13:14,950 --> 00:13:16,691
Il Campo quattordici
e' dall'altra parte.

242
00:13:16,701 --> 00:13:19,562
Credete che non sappiamo
dove sia il Campo quattordici?

243
00:13:19,572 --> 00:13:21,637
Kuvira vuole siano trasferiti.

244
00:13:21,647 --> 00:13:24,097
Allora mi servira' un
ordine di trasferimento...

245
00:13:25,440 --> 00:13:27,704
Ascolta, amico, ho dovuto
affrontare due tassi-talpa,

246
00:13:27,714 --> 00:13:30,338
sei lupistrelli e diciotto maiascimmie
per prendere questi tipi.

247
00:13:30,348 --> 00:13:32,108
Quindi perdonatemi se
non ho le scartoffie,

248
00:13:32,118 --> 00:13:34,542
ero troppo impegnato a ficcarle
nella bocca delle maiascimmie,

249
00:13:34,552 --> 00:13:35,874
mentre volevano mangiarmi.

250
00:13:35,884 --> 00:13:37,324
Ho molto bisogno di una doccia

251
00:13:37,334 --> 00:13:40,693
e ho delle vesciche grandi quanto dei
cantalupi e il doppio piu' succose!

252
00:13:40,703 --> 00:13:44,753
Quindi o ci lasciate passare o mi date
nome e grado e io li daro' a Kuvira.

253
00:13:44,763 --> 00:13:47,740
Sapete cosa succede ai soldati
che contestano i suoi ordini, no?

254
00:13:47,750 --> 00:13:49,317
Cose brutte!

255
00:13:50,897 --> 00:13:51,996
Lasciateli passare.

256
00:14:08,481 --> 00:14:11,357
Aspettate! Fermateli!
Sono traditori dell'Impero!

257
00:14:23,573 --> 00:14:26,041
Non esiste che torno in prigione.

258
00:16:11,341 --> 00:16:13,794
Cavolo se spero che funzioni.

259
00:16:24,423 --> 00:16:26,388
Ho ancora il tocco di Varrick.

260
00:16:30,615 --> 00:16:32,425
E' libero, andiamo!

261
00:16:39,013 --> 00:16:41,209
Varrick, aspetta, non
possiamo lasciarli qui!

262
00:16:50,437 --> 00:16:51,665
Ritirata!

263
00:16:58,809 --> 00:17:01,197
Grazie. Non dovevi tornare indietro.

264
00:17:01,207 --> 00:17:03,426
Si' che dovevo.

265
00:17:03,436 --> 00:17:04,436
Andiamo.

266
00:17:06,436 --> 00:17:10,632
<i>Il treno delle 4:15 per Omashu sta
partendo dal binario numero sei.</i>

267
00:17:10,642 --> 00:17:12,641
<i>Tutti a bordo!</i>

268
00:17:15,445 --> 00:17:19,041
Se non troviamo Wu subito,
potremmo non trovarlo mai piu'.

269
00:17:26,223 --> 00:17:27,669
E' su quel treno!

270
00:17:32,104 --> 00:17:33,795
Come fai a sapere che e' qui?

271
00:17:33,805 --> 00:17:35,919
Non lo so, ma ho avuto
un presentimento, ok?

272
00:17:35,929 --> 00:17:38,705
E dovrei fidarmi di questi
presentimenti da Avatar?

273
00:17:38,715 --> 00:17:42,300
Non dovresti se lo avessi
sorvegliato come dovuto.

274
00:17:43,951 --> 00:17:45,966
Quindi e' colpa mia se Wu e' scomparso?

275
00:17:45,976 --> 00:17:47,540
Sicuramente non mia!

276
00:17:47,550 --> 00:17:48,882
Ragazzi, zitti.

277
00:17:48,892 --> 00:17:50,073
Ascoltate.

278
00:17:54,514 --> 00:17:56,336
Wu, Wu, sono io!

279
00:17:56,346 --> 00:17:57,532
Mako?

280
00:17:57,542 --> 00:17:58,990
Dove sono?

281
00:17:59,000 --> 00:18:00,214
Sono morto?

282
00:18:00,224 --> 00:18:02,109
No, siete su un treno.

283
00:18:02,119 --> 00:18:03,892
Ora vi tiriamo fuori da qui.

284
00:18:17,422 --> 00:18:18,575
Uscite tutti.

285
00:18:18,585 --> 00:18:20,185
Io non vado li' sopra.

286
00:18:55,686 --> 00:18:56,726
Saltate!

287
00:19:07,898 --> 00:19:09,302
- State bene?
- Si'!

288
00:19:09,312 --> 00:19:11,650
Grazie, grazie, grazie, grazie, grazie,
grazie, grazie, grazie, grazie.

289
00:19:11,660 --> 00:19:13,873
Otterrai di certo una promozione, amico.

290
00:19:13,883 --> 00:19:15,613
Dovreste ringraziare Korra.

291
00:19:15,623 --> 00:19:17,312
Non vi avremmo mai trovato senza di lei.

292
00:19:17,322 --> 00:19:19,640
Ti devo la vita, Avatar.

293
00:19:19,650 --> 00:19:22,770
Se ci fosse un modo
per ripagarti. Oh, lo so.

294
00:19:22,780 --> 00:19:24,785
Che ne dici di uscire
una sera in citta'?

295
00:19:24,795 --> 00:19:27,135
Sul serio? Mi state chiedendo di uscire?

296
00:19:27,145 --> 00:19:29,622
Allora... lo prendo come un forse?

297
00:19:29,632 --> 00:19:30,873
Che ne dite di mai?

298
00:19:32,269 --> 00:19:35,265
Non immaginavo cosi' il
nostro primo giorno insieme.

299
00:19:35,275 --> 00:19:37,594
Ma sembrava come ai vecchi tempi.

300
00:19:37,604 --> 00:19:40,268
A parte irritarci a vicenda.

301
00:19:40,278 --> 00:19:43,596
Veramente, per me e Korra e'
proprio come ai vecchi tempi.

302
00:19:43,958 --> 00:19:46,560
Mi dispiace che prima la
situazione fosse tesa.

303
00:19:46,570 --> 00:19:47,658
Non fa niente.

304
00:19:47,668 --> 00:19:49,465
Credo che dopo una
separazione di tre anni

305
00:19:49,475 --> 00:19:51,657
debba esserci un periodo di adattamento.

306
00:19:51,667 --> 00:19:54,197
Gia'. Ma e' fantastico
essere di nuovo insieme.

307
00:19:54,207 --> 00:19:56,294
Non vorrei essere da nessun'altra parte.

308
00:20:00,818 --> 00:20:04,130
Ragazzi, siete i migliori
amici che si possa avere.

309
00:20:05,782 --> 00:20:08,021
Allora, cosa facciamo con lui?

310
00:20:08,031 --> 00:20:10,206
E' troppo pericoloso
riportarlo all'hotel.

311
00:20:10,483 --> 00:20:13,407
Non dirlo a me! Ho bisogno di un
rifugio comodo da qualche parte.

312
00:20:13,417 --> 00:20:15,618
Credo di conoscere un posto perfetto.

313
00:20:17,837 --> 00:20:19,771
Che bel posto, Mako!

314
00:20:19,781 --> 00:20:21,742
Non mi avevi detto di essere ricco.

315
00:20:21,752 --> 00:20:22,825
Non lo sono.

316
00:20:22,835 --> 00:20:24,529
Appartiene ad Asami.

317
00:20:24,539 --> 00:20:28,275
Ha permesso alla mia famiglia di stare
qui dopo che sono fuggiti da Ba Sing Se.

318
00:20:28,689 --> 00:20:29,855
Mako!

319
00:20:29,865 --> 00:20:31,818
E' magnifico...

320
00:20:33,050 --> 00:20:34,359
Voi siete...

321
00:20:35,178 --> 00:20:37,333
Nonna, questo e' il principe Wu.

322
00:20:37,679 --> 00:20:40,141
E' necessario che resti con
te e la famiglia per un po'.

323
00:20:40,384 --> 00:20:43,226
E' un onore, nonna Mako.

324
00:20:45,689 --> 00:20:47,284
Ama la famiglia reale.

325
00:20:47,294 --> 00:20:49,513
Credo che mi trovero' molto bene qui.

326
00:20:49,764 --> 00:20:51,767
Grazie per esserti
preso cura di me, Mako.

327
00:20:51,777 --> 00:20:55,392
Ora, dov'e' il bagno piu' vicino? E'
tutto il giorno che cerco di trattenerla.

328
00:20:57,970 --> 00:21:01,482
So che forse non significa nulla detto
da un ragazzo con questa uniforme...

329
00:21:01,975 --> 00:21:05,980
Ma... vorrei chiedervi scusa per quello
che Kuvira vi ha fatto passare.

330
00:21:05,990 --> 00:21:07,462
Lo apprezzo.

331
00:21:09,163 --> 00:21:10,875
Immagino sia ora di andare.

332
00:21:10,885 --> 00:21:12,721
E' stato uno spasso!

333
00:21:12,731 --> 00:21:14,451
Anche noi siamo diretti a nord.

334
00:21:14,461 --> 00:21:16,244
Perche' non venite con noi?

335
00:21:16,254 --> 00:21:18,798
E' il minimo che possiamo fare dopo
che ci avete salvato la pelle.

336
00:21:18,808 --> 00:21:21,104
Sopra quel rottame? No, grazie.

337
00:21:21,114 --> 00:21:22,838
Sono allergico agli annegamenti.

338
00:21:23,389 --> 00:21:25,855
Voglio dire, ci piacerebbe un passaggio!

339
00:21:44,400 --> 00:21:47,098
Quest'area e' infestata
da Spiriti Rampicanti.

340
00:21:47,108 --> 00:21:51,305
E sembra siano anche piu' potenti dei
campioni che abbiamo preso a Republic City.

341
00:21:51,315 --> 00:21:52,315
Perfetto.

342
00:21:52,903 --> 00:21:56,554
Raccogli questi Rampicanti finche'
non ne rimane nemmeno uno.

343
00:22:08,289 --> 00:22:10,521
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

