1
00:00:01,746 --> 00:00:03,106
Earl, mi presti il giornale?

2
00:00:03,116 --> 00:00:04,700
Voglio controllare l'oroscopo,

3
00:00:04,710 --> 00:00:07,168
per vedere se saro' ancora
una puttana nel futuro.

4
00:00:08,392 --> 00:00:09,781
Ok, chi devo fare per primo?

5
00:00:10,307 --> 00:00:11,808
Me! Me! Me!

6
00:00:13,174 --> 00:00:16,690
Ci sara' mai una sera qui dentro
in cui non lo urlerai ad una donna?

7
00:00:18,480 --> 00:00:19,722
Ok, vado io.

8
00:00:19,732 --> 00:00:21,123
"Gemelli: sono due"

9
00:00:21,133 --> 00:00:23,695
E stanno entrambe bene,
quindi andiamo avanti.

10
00:00:24,512 --> 00:00:26,061
Han, tu di che segno sei?

11
00:00:26,071 --> 00:00:28,380
Immagino il quarantenne vergine.

12
00:00:29,763 --> 00:00:31,207
Max, non ti serve quel giornale.

13
00:00:31,217 --> 00:00:32,912
Ti dico io cosa ti riserva il futuro...

14
00:00:32,922 --> 00:00:36,027
Usare il mio nome come
referenza per lavorare al Messicano.

15
00:00:38,444 --> 00:00:40,823
Ragazzi, credete davvero
a queste stronzate?

16
00:00:40,833 --> 00:00:42,986
Dicono solo quello
che volete sentirvi dire.

17
00:00:42,996 --> 00:00:44,397
"Sarai ricco",

18
00:00:44,407 --> 00:00:45,830
"Sarai famoso".

19
00:00:45,840 --> 00:00:47,889
Pensate che comprerei
un giornale, se dicesse:

20
00:00:47,899 --> 00:00:50,355
"Sarai un cassiere di 75 anni"?

21
00:00:53,073 --> 00:00:56,107
2 Broke Girls - Stagione 4
Episodio 4 - "And the Old Bike Yarn"

22
00:00:56,117 --> 00:00:58,864
Traduzione: River_Song, MrsShadow
kietta, Daenerys, Shanika

23
00:00:58,874 --> 00:01:00,260
Revisione: Rory.

24
00:01:00,270 --> 00:01:02,901
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

25
00:01:08,985 --> 00:01:10,380
Ok, pronta ad aprire?

26
00:01:10,390 --> 00:01:12,692
Mai stata, mai lo saro'. Facciamolo.

27
00:01:13,193 --> 00:01:16,110
Aspetta. Dobbiamo recitare
il nostro mantra aziendale.

28
00:01:16,692 --> 00:01:17,716
"Dio, ti prego,

29
00:01:17,726 --> 00:01:20,063
"fa' che non ci uccidano qui".

30
00:01:21,072 --> 00:01:22,383
Ok, apriamo.

31
00:01:24,065 --> 00:01:25,599
Oh, non esiste!

32
00:01:25,609 --> 00:01:27,285
- Max.
- Aspetta. Non ho finito.

33
00:01:27,295 --> 00:01:28,391
Oh...

34
00:01:28,401 --> 00:01:29,739
Non esiste!

35
00:01:31,302 --> 00:01:33,090
Sta bombardando a lana quella bici,

36
00:01:33,100 --> 00:01:35,416
E' eccentrico, e' nuovo. E' stupido.

37
00:01:37,599 --> 00:01:39,047
I graffiti li capisco.

38
00:01:39,057 --> 00:01:42,170
Leggo "Muori, stronza, muori"
su un muro e penso: "Ok...

39
00:01:42,180 --> 00:01:44,872
"Questo gentiluomo aveva
bisogno di sfogarsi".

40
00:01:45,502 --> 00:01:47,983
Ma questa "magliacciata" e' patetica.

41
00:01:48,994 --> 00:01:50,425
Yo, Lana...

42
00:01:51,331 --> 00:01:52,974
Ce l'ho un nome.

43
00:01:52,984 --> 00:01:54,410
E' Guinevere.

44
00:01:55,434 --> 00:01:57,036
Si', tutto torna.

45
00:01:57,850 --> 00:02:00,574
Che succede qui? Perche' stai
molestando quella povera bici?

46
00:02:00,584 --> 00:02:01,593
Beh...

47
00:02:02,745 --> 00:02:04,224
Abbellisco la citta'

48
00:02:04,234 --> 00:02:07,623
una profonda e gloriosa
opera d'arte alla volta.

49
00:02:07,633 --> 00:02:09,641
E le mance sono sempre ben accette.

50
00:02:11,348 --> 00:02:12,608
Accetta questo...

51
00:02:13,265 --> 00:02:16,862
Torna a scuola e impara un mestiere,
prima che papa' finisca tutti i soldi.

52
00:02:18,178 --> 00:02:19,182
Non ho mai...

53
00:02:19,192 --> 00:02:21,126
Lavorato un giorno
in vita tua, lo sappiamo.

54
00:02:21,966 --> 00:02:23,640
Pensi che questa sia un'opera d'arte?

55
00:02:23,650 --> 00:02:26,400
Opera d'arte... e' una
tazza di Garfield, tesoro.

56
00:02:27,539 --> 00:02:29,210
Metti Garfield su un'amaca che dice:

57
00:02:29,220 --> 00:02:31,052
"Non sono sovrappeso, sono sotto-alto"

58
00:02:31,062 --> 00:02:33,164
e ti costruisco una
galleria all'istante.

59
00:02:35,935 --> 00:02:37,246
Senti, dovresti spostarti.

60
00:02:37,256 --> 00:02:38,870
La mia amica non vuole che tu...

61
00:02:38,880 --> 00:02:40,187
Come posso dire?

62
00:02:40,197 --> 00:02:42,778
Faccia un pullover gigante
davanti al nostro negozio.

63
00:02:43,833 --> 00:02:46,093
Che problema c'e'? Non
e' nemmeno la vostra bici.

64
00:02:46,103 --> 00:02:48,237
E' legata qui da tipo quattro mesi.

65
00:02:48,589 --> 00:02:49,703
Ah, si'?

66
00:02:50,176 --> 00:02:51,856
Magari la bici e' nostra,

67
00:02:52,226 --> 00:02:54,821
e... la usiamo per le consegne...

68
00:02:55,191 --> 00:02:57,040
E per incastrare i nerd.

69
00:02:58,919 --> 00:03:00,367
Smamma, amica di Maria,

70
00:03:00,377 --> 00:03:02,110
prima che ti faccia un cappio a maglia.

71
00:03:05,434 --> 00:03:07,604
Max, e' stata un'idea geniale.

72
00:03:07,614 --> 00:03:09,073
Cosa, dirle di tornare a scuola?

73
00:03:09,083 --> 00:03:11,108
Lo so. Almeno qualche
corso serale, giusto?

74
00:03:11,118 --> 00:03:13,121
Magari incontra qualcuno.

75
00:03:14,104 --> 00:03:15,961
E' una causa persa, andiamo avanti.

76
00:03:16,520 --> 00:03:18,722
Parlo di fare le consegne.

77
00:03:18,732 --> 00:03:20,558
Perche' non abbiamo mai consegnato?

78
00:03:20,568 --> 00:03:22,972
Parla per te. Io le
consegne le ho fatte.

79
00:03:26,214 --> 00:03:27,398
Sul serio, Max.

80
00:03:27,408 --> 00:03:31,350
I servizi di consegna, tipo Eat24,
Grubhub, fanno un sacco di soldi.

81
00:03:31,360 --> 00:03:34,240
Ormai nessuno vuole piu'
uscire. La gente e' cosi' pigra...

82
00:03:34,250 --> 00:03:36,174
Non ne avrei proprio voglia...

83
00:03:37,205 --> 00:03:40,271
Max, seriamente. Dobbiamo solo
schiaffare una spesa di consegna

84
00:03:40,281 --> 00:03:41,797
sul prodotto, e di colpo,

85
00:03:41,807 --> 00:03:43,932
un cupcake da 5 dollari te ne
fa guadagnare molti di piu'.

86
00:03:43,942 --> 00:03:46,155
E sai che significa avere piu' soldi?

87
00:03:46,165 --> 00:03:47,739
No. Come potrei saperlo?

88
00:03:51,978 --> 00:03:53,280
Ok, domanda:

89
00:03:53,290 --> 00:03:55,759
quale dei due starebbe
meglio senza pantaloni?

90
00:03:57,397 --> 00:03:59,743
Non saprei, sono entrambi
degli intramontabili.

91
00:04:00,391 --> 00:04:03,005
Nel senso, non dovrebbero
mai vedere la luce del sole.

92
00:04:04,395 --> 00:04:07,993
Non sei oggettiva. Sei come un bambino
al negozio di caramelle. Chiedo a Max.

93
00:04:10,486 --> 00:04:13,295
Beh, quello rosso fa quasi
pendant col tuo eritema...

94
00:04:14,391 --> 00:04:15,832
Abbiamo un vincitore!

95
00:04:17,076 --> 00:04:19,582
Allora, come mai vuoi
metterti in ghingheri stasera?

96
00:04:19,592 --> 00:04:22,203
Beh, anche se io e Sophie
siamo tornati insieme,

97
00:04:22,213 --> 00:04:26,439
volevamo che fosse speciale e
aspettare a fare sesso fino a stasera.

98
00:04:26,722 --> 00:04:28,450
- Che cosa dolce.
- Lo so.

99
00:04:28,460 --> 00:04:31,485
Non mi sono neanche masturbato,
fino a subito prima di venire qui.

100
00:04:36,329 --> 00:04:40,008
Allora, Chestnut, stavo comprando
delle cartine lunghe dal tabaccaio,

101
00:04:40,018 --> 00:04:43,015
e, spero non sia un problema,
ho detto che erano per te.

102
00:04:44,809 --> 00:04:47,301
Max, ho una notizia buona e una cattiva.

103
00:04:47,311 --> 00:04:50,689
Quella cattiva e' che questa e' l'unica
buona notizia degli ultimi tre anni.

104
00:04:51,367 --> 00:04:55,176
- E la buona notizia e'...
- Ti sei trovata un nuovo appartamento?

105
00:04:56,929 --> 00:04:59,491
Non farmi scherzi, donna,
dillo forte e chiaro:

106
00:04:59,501 --> 00:05:01,602
Ti sei trovata un nuovo appartamento?

107
00:05:02,781 --> 00:05:04,573
Chiudi gli occhi, ti do un indizio.

108
00:05:04,898 --> 00:05:06,612
L'ultima volta che me l'hanno detto,

109
00:05:06,622 --> 00:05:09,378
mi sono svegliata in bikini
su una chiatta di immondizia.

110
00:05:10,339 --> 00:05:13,322
P.S.: e' stata la cosa piu' simile
a una vacanza che abbia fatto.

111
00:05:17,868 --> 00:05:19,536
Oh, esci con un clown?

112
00:05:22,122 --> 00:05:25,557
Ti prego, sai che te lo direi se
uscissi con uno con la macchina.

113
00:05:26,942 --> 00:05:29,769
Guarda, e' la bici abbandonata
davanti al negozio!

114
00:05:30,009 --> 00:05:32,190
<i>Era</i> la bici abbandonata
davanti al negozio.

115
00:05:32,200 --> 00:05:35,211
Ora sembra solo la bici
di una drag queen.

116
00:05:36,577 --> 00:05:38,193
La useremo per le consegne.

117
00:05:38,203 --> 00:05:40,822
Siamo gia' prenotate per
tre servizi di consegna.

118
00:05:40,832 --> 00:05:43,168
- Sono ancora troppo intelligente.
- Perdita di tempo.

119
00:05:43,178 --> 00:05:44,681
Amazon ha i droni,

120
00:05:44,691 --> 00:05:46,486
e noi abbiamo una bicicletta gay.

121
00:05:47,952 --> 00:05:49,426
Non voglio fare consegne.

122
00:05:49,436 --> 00:05:51,655
Nessun problema. Tu inforni, io pedalo.

123
00:05:51,966 --> 00:05:54,355
E mentre tu pedali in giro,
io mi giro qualcos'altro.

124
00:05:55,188 --> 00:05:58,418
Mi sbarazzo di queste tre
"conse" e ci vediamo al negozio.

125
00:05:58,428 --> 00:06:00,270
- "Conse"?
- Ti piace "conse"?

126
00:06:00,280 --> 00:06:02,376
E' una "abbrev" che ho
inventato per "consegne".

127
00:06:02,386 --> 00:06:05,481
Ti piace "abbrev"? E' una "ab" che
ho inventato per "abbreviazione".

128
00:06:06,682 --> 00:06:08,711
Te la faccio breve anch'io: vattene.

129
00:06:09,595 --> 00:06:10,754
Salve, gente.

130
00:06:13,143 --> 00:06:14,444
Sophie, che ne dici?

131
00:06:14,797 --> 00:06:16,535
Buon per te, Caroline.

132
00:06:16,790 --> 00:06:21,244
Ti dico che dovresti cavalcare un bel
coso rosa da quando ti ho conosciuta.

133
00:06:26,460 --> 00:06:29,189
Max... meno male che sei da sola.

134
00:06:29,387 --> 00:06:31,991
perche'... ho bisogno di una
chiacchierata tra donne.

135
00:06:32,001 --> 00:06:33,814
Ok, ma l'ultima volta che l'ho fatto,

136
00:06:33,824 --> 00:06:37,274
ho preso tre dollari per il primo minuto
e un dollaro per ogni minuto in piu'.

137
00:06:38,418 --> 00:06:40,061
No, si tratta di Oleg.

138
00:06:40,937 --> 00:06:43,665
L'altra sera, non e' riuscito a...

139
00:06:44,089 --> 00:06:46,294
Oh, come lo dico in modo carino?

140
00:06:47,037 --> 00:06:50,306
Non e' riuscito a far stare
il suo soldato sull'attenti.

141
00:06:50,702 --> 00:06:53,422
E... neanche il suo pene funzionava.

142
00:06:55,069 --> 00:06:59,061
Beh, hai... provato a comprare
Cosmopolitan o qualcosa di simile?

143
00:06:59,071 --> 00:07:02,716
Di solito hanno consigli sul sesso
e su come odiare il tuo corpo.

144
00:07:03,931 --> 00:07:04,935
Max...

145
00:07:06,175 --> 00:07:09,091
Tu non credi che sia colpa mia, vero?

146
00:07:09,722 --> 00:07:11,786
Impossibile, Sophie. Tu sei sexy.

147
00:07:12,398 --> 00:07:15,762
La prima volta che Oleg ti ha vista, il
suo soldato non ha solo fatto il saluto,

148
00:07:15,772 --> 00:07:16,996
E' esploso.

149
00:07:19,147 --> 00:07:22,065
Hai ragione. Io sono
sexy, e' tutta colpa sua.

150
00:07:23,306 --> 00:07:25,854
Ti ricordi quando dicevo che
potevi non fare consegne?

151
00:07:25,864 --> 00:07:28,102
Dovrai farle, ho fatto solo due isolati,

152
00:07:28,112 --> 00:07:31,229
e sto gia' sudando come Shia
Lebeouf ad un posto di blocco.

153
00:07:39,998 --> 00:07:41,952
Ok, tu consegni, io apro la finestra.

154
00:07:41,962 --> 00:07:44,139
Ma prima, mantra aziendale.

155
00:07:45,029 --> 00:07:48,583
Ti prego, Dio, fa che non ci
picchino con una pistola.

156
00:07:54,519 --> 00:07:57,719
O e' stata quella Guinevere, o
Spiderman ha fatto coming out.

157
00:08:01,210 --> 00:08:03,716
Caroline... posso parlarti
di un problema privato?

158
00:08:03,726 --> 00:08:06,298
E intendo che il problema
sta nelle mie parti private.

159
00:08:06,918 --> 00:08:08,295
Ok, ma in fretta, Oleg.

160
00:08:08,305 --> 00:08:10,428
Ho un problema di acchiappa-sogni e...

161
00:08:10,438 --> 00:08:11,724
E' un vero incubo.

162
00:08:12,473 --> 00:08:13,590
E perche' io?

163
00:08:13,957 --> 00:08:15,702
Perche' ti stimo e ti rispetto...

164
00:08:15,985 --> 00:08:18,998
E penso che tu te ne
intenda di peni mosci.

165
00:08:21,697 --> 00:08:22,715
Puo' darsi.

166
00:08:24,909 --> 00:08:26,439
Ho parlato con il terapista,

167
00:08:26,449 --> 00:08:28,824
Roy, sai, giu' allo Starbucks.

168
00:08:30,039 --> 00:08:33,280
Ha detto che e' tutto nella mia mente.
Ma non siamo andati molto oltre...

169
00:08:33,290 --> 00:08:36,104
Si e' versato un mocaccino
grande sui sandali.

170
00:08:37,383 --> 00:08:38,860
Probabilmente hai solo paura.

171
00:08:38,870 --> 00:08:41,235
Per alcuni ragazzi
l'intimita' e' cosi' dura che....

172
00:08:41,245 --> 00:08:43,017
A volte non gli viene duro.

173
00:08:44,426 --> 00:08:46,199
Si', ce l'ho fin sopra ai capelli.

174
00:08:48,243 --> 00:08:49,993
Oh, no, Max ha
dimenticato le ordinazioni.

175
00:08:50,003 --> 00:08:51,910
Oleg, sicuramente si sistemera' tutto.

176
00:08:52,218 --> 00:08:54,757
Buona fortuna con le tue <i>penne al dente.</i>

177
00:08:56,463 --> 00:08:58,042
Te l'ho detto, fin sopra i capelli.

178
00:09:03,338 --> 00:09:05,180
Max, cosa sta facendo?

179
00:09:05,190 --> 00:09:06,646
Cosa stai facendo tu?

180
00:09:07,356 --> 00:09:10,474
Cosa faccio io? A quanto pare, ti
guardo ficcare la bici per le consegne

181
00:09:10,484 --> 00:09:12,640
nel bagagliaio di una
macchina in affitto Uber!

182
00:09:12,650 --> 00:09:14,528
Questo e' Uberazzante.

183
00:09:15,590 --> 00:09:17,688
Forza, forza. Dentro o fuori.

184
00:09:17,698 --> 00:09:20,523
Ok, Caroline, lui e' Kmilesh, con la K.

185
00:09:20,802 --> 00:09:22,396
Non va all'areoporto,

186
00:09:22,674 --> 00:09:24,950
e una volta ha accompagnato
alcuni dei Maroon 5...

187
00:09:25,213 --> 00:09:26,421
Quindi i Maroon 3.

188
00:09:28,230 --> 00:09:29,484
No, ferma, Caroline.

189
00:09:29,494 --> 00:09:31,790
Se vuoi che consegni i cupcake,

190
00:09:31,800 --> 00:09:34,533
non posso usare la bici,
devo prendere la macchina.

191
00:09:34,543 --> 00:09:37,020
Perche'? Oddio, sei incinta?

192
00:09:38,697 --> 00:09:42,103
Me lo chiedi tutti i giorni, ti
dico di no quasi tutti i giorni.

193
00:09:43,623 --> 00:09:46,136
Senti, vorrei dirtelo, ma e' un segreto

194
00:09:46,146 --> 00:09:47,756
e non puoi dirlo a nessuno.

195
00:09:48,066 --> 00:09:51,382
Pensi veramente che racconterei a
qualcuno qualcosa di questa vita?

196
00:09:52,610 --> 00:09:53,655
Giusto.

197
00:09:54,151 --> 00:09:56,432
Non so andare in bicicletta, ok?

198
00:09:56,442 --> 00:09:58,610
Non sai andare in bicicletta?

199
00:09:58,620 --> 00:10:00,756
Max non sa andare in bicicletta?

200
00:10:01,173 --> 00:10:02,613
Cavolo, Caroline!

201
00:10:04,626 --> 00:10:06,500
Max non sa andare in bicicletta.

202
00:10:06,856 --> 00:10:09,827
Che bella giornata. Finalmente
ho qualcosa contro di lei.

203
00:10:09,837 --> 00:10:12,840
Esiste un Dio, e la sta
prendendo in giro anche lui.

204
00:10:14,714 --> 00:10:18,365
Oh, Signore, e' piu' difficile da guardare
di Jim Carrey in un film drammatico.

205
00:10:28,150 --> 00:10:29,575
Max, sei sveglia?

206
00:10:31,671 --> 00:10:34,226
Cos'e' quest'odore? Hai
portato a casa del cibo greco?

207
00:10:34,396 --> 00:10:35,786
No, sono io.

208
00:10:36,570 --> 00:10:39,062
Ecco di cosa sai, dopo
aver girato in bicicletta

209
00:10:39,072 --> 00:10:42,684
per tutta Williamsburg per
consegnare 14 ordini di cupcake.

210
00:10:42,694 --> 00:10:44,874
E non voglio piu' avere questo odore,

211
00:10:44,884 --> 00:10:47,744
quindi devi imparare
ad andare in bici, ok?

212
00:10:47,754 --> 00:10:50,403
Chi ti credi di essere?
Irrompi qui dentro,

213
00:10:50,413 --> 00:10:52,891
con l'odore di hummus ma senza hummus?

214
00:10:54,058 --> 00:10:57,050
Qual e' il problema? Tua madre non ti
ha mai insegnato ad andare in bici?

215
00:10:57,060 --> 00:10:59,905
No, mia madre era troppo
impegnata a farsi cavalcare.

216
00:11:00,524 --> 00:11:02,356
- Allora ti insegno io.
- No.

217
00:11:02,366 --> 00:11:04,828
Non saliro' mai su una bici.
E' uno dei miei tre "mai".

218
00:11:05,014 --> 00:11:08,094
Si', il tuo primo "mai" era, "mai
avere una coinquilina bionda",

219
00:11:09,100 --> 00:11:11,887
Mi stai consumando, pezzo
dopo pezzo, signorina.

220
00:11:14,022 --> 00:11:16,551
Non vado da nessuna parte
finche' non mi dici che succede.

221
00:11:16,561 --> 00:11:18,933
Mi siederei sul tuo letto ma
quello e' il tuo terzo "mai".

222
00:11:20,590 --> 00:11:23,346
Quando ero piccola, c'era questo
ragazzino, Tommy Doonan.

223
00:11:23,609 --> 00:11:26,385
Un bravo bambino, anche alla campana.

224
00:11:26,745 --> 00:11:29,120
Mi dava i suoi dolci alla
frutta tutti i giorni a pranzo.

225
00:11:29,130 --> 00:11:31,946
Max, te li dava lui i dolci alla
frutta o te li prendevi da sola?

226
00:11:31,956 --> 00:11:32,977
Non interrompere.

227
00:11:33,950 --> 00:11:36,524
Un giorno, Tommy Doonan
ha avuto una bici nuova.

228
00:11:36,741 --> 00:11:38,520
Se ne stava li' fuori con un signore

229
00:11:38,530 --> 00:11:40,889
piu' anziano e gentile
che gli assomigliava.

230
00:11:41,322 --> 00:11:42,824
Intendi suo padre?

231
00:11:44,993 --> 00:11:47,517
Si chiamano cosi'? Io pensavo
che fosse un pedofilo.

232
00:11:48,697 --> 00:11:50,230
Ad ogni modo...

233
00:11:50,240 --> 00:11:53,115
Lo prendevo in giro
perche' sembrava felice.

234
00:11:54,869 --> 00:11:56,448
Pensavo fosse una cosa nostra.

235
00:11:56,458 --> 00:11:59,210
E lui ha iniziato a vantarsi facendo
impennate e altra roba,

236
00:11:59,220 --> 00:12:01,137
per rimettermi al mio posto. Ma poi,

237
00:12:01,147 --> 00:12:03,615
e' volato oltre il manubrio

238
00:12:03,625 --> 00:12:06,650
ed e' caduto forte di faccia.

239
00:12:06,869 --> 00:12:07,913
Triste.

240
00:12:07,923 --> 00:12:10,622
Ma non quanto avere le
ascelle che sanno di Baklava.

241
00:12:11,959 --> 00:12:12,975
Ma aspetta.

242
00:12:13,152 --> 00:12:14,917
Quando ho smesso di ridere,

243
00:12:14,927 --> 00:12:17,874
e l'uomo l'ha tirato su e l'ha
abbracciato, come un pedofilo,

244
00:12:18,806 --> 00:12:22,984
ho visto che i denti di Tommy
gi avevano aperto la guancia.

245
00:12:22,994 --> 00:12:24,502
Per dirla facile,

246
00:12:24,512 --> 00:12:27,643
aveva la bocca fuori dalla faccia.

247
00:12:29,877 --> 00:12:32,484
Sembra una scena da
film dell'orrore, tipo...

248
00:12:32,494 --> 00:12:35,908
"La bici dei morti viventi" o
"Non aprite quel garage" o...

249
00:12:35,918 --> 00:12:37,455
Magari basta cosi'.

250
00:12:38,532 --> 00:12:41,794
Ogni volta che vedo una
bici, penso al suo faccino.

251
00:12:41,804 --> 00:12:43,210
E ai suoi dentini...

252
00:12:43,220 --> 00:12:45,232
Che sbattevano fuori dalla sua guancia.

253
00:12:45,242 --> 00:12:47,160
Doveva mangiare le mele cosi'.

254
00:12:50,500 --> 00:12:52,700
Max, non e' stata colpa tua.

255
00:12:52,710 --> 00:12:54,184
Si', lo so.

256
00:12:54,419 --> 00:12:56,922
E un giurato su dodici era d'accordo.

257
00:12:57,909 --> 00:12:59,525
Grazie, numero sei.

258
00:13:01,052 --> 00:13:03,748
Comunque, mi fa paura,
quindi buonanotte.

259
00:13:04,386 --> 00:13:05,485
No, Max.

260
00:13:05,820 --> 00:13:08,930
Cosi' non puo' funzionare.
Imparerai ad andare in bici.

261
00:13:08,940 --> 00:13:11,090
Ho gia' un ciclo doloroso.

262
00:13:11,100 --> 00:13:13,031
Non ne voglio aggiungere un altro.

263
00:13:13,041 --> 00:13:15,109
Max, ho delle caramelle alla frutta.

264
00:13:15,119 --> 00:13:17,647
E se impari ad andare
in bici te ne do quattro.

265
00:13:18,124 --> 00:13:19,445
Che sono, uno scimpanze'?

266
00:13:19,455 --> 00:13:21,254
- Cinque.
- Ok, andiamo.

267
00:13:28,432 --> 00:13:31,616
Non fare il gradasso, Chestnut.
Neanche tu sai andare in bici.

268
00:13:32,219 --> 00:13:34,268
Dai, Max, prova qui nel vicolo.

269
00:13:34,877 --> 00:13:37,084
Oh, diavolo no!

270
00:13:37,466 --> 00:13:39,526
- Che c'e'?
- E' stata qui!

271
00:13:39,536 --> 00:13:41,453
- Chi?
- Guine-lana.

272
00:13:41,916 --> 00:13:45,515
Ci bombardano di lana, sembra
di essere in Afg-lanistan.

273
00:13:46,090 --> 00:13:47,620
Max, lascia perdere.

274
00:13:48,110 --> 00:13:49,349
Concentrati.

275
00:13:49,359 --> 00:13:50,918
- Sali sulla bici.
- No!

276
00:13:50,928 --> 00:13:52,501
Non voglio masticare mele

277
00:13:52,511 --> 00:13:54,670
al di fuori della mia guancia.

278
00:13:55,763 --> 00:13:57,788
- Dai, lascia che ti insegni.
- No.

279
00:13:57,798 --> 00:13:59,704
- Vuoi una caramella?
- Sai che la voglio.

280
00:14:00,591 --> 00:14:02,955
Insomma, tu mi hai insegnato
come essere povera.

281
00:14:03,274 --> 00:14:05,065
E te la cavi davvero bene.

282
00:14:06,032 --> 00:14:08,564
Dai, sai cosa si dice sull'andare
in bicicletta. E' come...

283
00:14:08,574 --> 00:14:10,806
Andare in bicicletta! Vedi...

284
00:14:10,816 --> 00:14:12,309
E' divertente, vedi?

285
00:14:15,104 --> 00:14:16,942
Hai una bocca davvero bella, Caroline.

286
00:14:16,952 --> 00:14:19,487
Voglio proprio vedere come
ti sta fuori dalla faccia.

287
00:14:20,068 --> 00:14:21,600
Almeno sali su.

288
00:14:21,610 --> 00:14:23,299
Non devi andare da nessuna parte.

289
00:14:23,309 --> 00:14:24,370
- No.
- Caramella?

290
00:14:24,380 --> 00:14:25,788
Sai che la voglio.

291
00:14:26,230 --> 00:14:27,235
Vai.

292
00:14:28,727 --> 00:14:30,259
Che ci fa qui quest'asta?

293
00:14:30,269 --> 00:14:32,972
Non serve a niente se non mi fa godere.

294
00:14:33,464 --> 00:14:36,940
Ok, cammina fino li' e appoggiati
alla macchina per stare in equilibrio.

295
00:14:37,314 --> 00:14:39,728
Controlla e assicurati che
non ci sia nessuno in giro.

296
00:14:39,738 --> 00:14:41,900
Che importa? Gli unici
in giro a quest'ora

297
00:14:41,910 --> 00:14:44,162
sarebbero stupratori, assassini e pazzi.

298
00:14:44,172 --> 00:14:45,814
Sai, i tuoi amici.

299
00:14:47,968 --> 00:14:49,000
Ma che...

300
00:14:49,459 --> 00:14:50,867
Ciao, ragazze.

301
00:14:51,184 --> 00:14:52,226
Sophie?

302
00:14:52,709 --> 00:14:55,207
Che fai in quella macchina da sola?

303
00:14:58,464 --> 00:15:00,606
Siete in un vicolo buio alle 3 di notte?

304
00:15:00,898 --> 00:15:03,130
Siete davvero cosi' al verde?

305
00:15:03,682 --> 00:15:05,803
Si', ma non e' per quello che siamo qui.

306
00:15:05,813 --> 00:15:08,747
Insegno a Max ad andare in
bici, ed e' piuttosto dura.

307
00:15:08,757 --> 00:15:11,140
Ah, si', magari potessi averlo
io quel problema.

308
00:15:11,150 --> 00:15:13,651
Sto avendo a che fare con una corda qui.

309
00:15:14,069 --> 00:15:17,396
Proviamo posti nuovi ed
esotici in cui fare sesso.

310
00:15:17,632 --> 00:15:18,886
E' esotico perche'...

311
00:15:18,896 --> 00:15:21,041
Questa macchina non e' nostra.

312
00:15:22,710 --> 00:15:25,438
Meglio sbrigarci prima
che torni il rabbino.

313
00:15:26,011 --> 00:15:29,565
Prova ancora ad abbaiargli
contro, prima qualcosa s'e' mosso.

314
00:15:31,560 --> 00:15:34,169
Dai, Caroline, insegnami
a guidare questa roba.

315
00:15:34,179 --> 00:15:37,969
Devo scappare dalla "Sinagoga
dello Schifo" al piu' presto.

316
00:15:38,480 --> 00:15:41,394
Ok, io mi metto dietro di te
e ti mantengo da sotto.

317
00:15:41,404 --> 00:15:43,226
Non prima di tre Long Island

318
00:15:43,236 --> 00:15:45,545
e un "quei pantaloni
ti fanno un bel culo".

319
00:15:45,896 --> 00:15:47,447
- Caramella?
- Certo.

320
00:15:49,061 --> 00:15:50,391
Max, non guardare.

321
00:15:50,401 --> 00:15:51,581
Bombardamenti di lana?

322
00:15:51,591 --> 00:15:52,645
Ciao, Max.

323
00:15:53,186 --> 00:15:55,748
- Han?
- Vado in bici al negozio di bici...

324
00:15:55,758 --> 00:15:57,406
Per comprare altre bici.

325
00:15:58,480 --> 00:16:01,389
Era Han o uno dei testicoli
di Lance Armstrong?

326
00:16:01,543 --> 00:16:03,059
Scusa, non ascoltavo.

327
00:16:03,069 --> 00:16:05,691
Ero troppo impegnato a sapere
come andare in bici.

328
00:16:06,766 --> 00:16:09,062
Merda! Ora lo devo fare per forza.

329
00:16:09,072 --> 00:16:11,740
Sai come la societa' crollera' a picco

330
00:16:11,750 --> 00:16:14,670
se Han credi di potermi
insultare liberamente?

331
00:16:14,680 --> 00:16:16,510
- Andiamo.
- Sicura?

332
00:16:16,520 --> 00:16:20,726
Si'. Insultare Han e' uno dei
due modi in cui mi diverto.

333
00:16:20,736 --> 00:16:23,219
L'altro si trova sopra questa sbarra.

334
00:16:23,468 --> 00:16:25,100
Ok, io ti reggo per il sellino,

335
00:16:25,110 --> 00:16:27,298
e poi quando sarai pronta,
dimmelo, e ti lascero' andare.

336
00:16:27,308 --> 00:16:29,820
Ok, ma non lasciarmi
prima che te lo dica io.

337
00:16:31,070 --> 00:16:33,150
- Ok, lasciami.
- L'ho gia' fatto.

338
00:16:33,160 --> 00:16:34,630
Sto guidando una bicicletta?

339
00:16:34,640 --> 00:16:36,383
Max, attenta! Buca!

340
00:16:41,449 --> 00:16:44,319
Ecco che se ne ando' la mia
fonte di divertimento gratuito.

341
00:16:45,270 --> 00:16:46,274
Caramella?

342
00:16:46,651 --> 00:16:48,499
Si', ovviamente!

343
00:16:57,414 --> 00:16:59,334
Tavolo dieci. Prendilo, Max.

344
00:17:02,050 --> 00:17:03,864
Si', arrivo.

345
00:17:03,874 --> 00:17:05,649
Piu' o meno tra un mese.

346
00:17:07,591 --> 00:17:09,186
Max, come stai?

347
00:17:09,196 --> 00:17:11,133
Ho saputo del tuo "vagincidente".

348
00:17:12,890 --> 00:17:14,850
Senti, se ti serve un dottore,

349
00:17:14,860 --> 00:17:17,478
mio cugino in Florida e' bravo,

350
00:17:17,488 --> 00:17:20,598
ma comunque, il viaggio turbolento in
autobus potrebbe quasi ucciderti.

351
00:17:21,639 --> 00:17:23,476
No, no, passera', Earl.

352
00:17:23,486 --> 00:17:25,782
Ci ho messo del ghiaccio.
Devo solo tenerla al freddo.

353
00:17:32,706 --> 00:17:34,123
Abbiamo finito la birra.

354
00:17:36,479 --> 00:17:39,039
Forse volevi dire che la
birra e' finita su di te.

355
00:17:40,793 --> 00:17:42,120
Max, fai fare a me.

356
00:17:42,130 --> 00:17:43,950
Mi sento quasi colpevole.

357
00:17:43,960 --> 00:17:46,123
Quasi? La morte di Lincoln

358
00:17:46,133 --> 00:17:48,570
e' stata quasi colpa
di John Wilkes Booth?

359
00:17:49,172 --> 00:17:50,650
Prendilo, Caroline.

360
00:17:51,120 --> 00:17:54,604
Come e' andata con Sophie? Sei riuscito
a fare quello che fanno gli uomini

361
00:17:54,614 --> 00:17:57,233
mentre le donne ripassano
la lista della spesa in testa?

362
00:17:58,314 --> 00:18:01,891
Andiamo. Non voglio che nessuno
sappia che non mi si e' alzato.

363
00:18:01,901 --> 00:18:03,970
Oleg non ti si e' alzato?

364
00:18:06,476 --> 00:18:08,970
Oh, Dio! A Oleg non si e' alzato.

365
00:18:10,360 --> 00:18:11,985
La miglior settimana di sempre.

366
00:18:12,361 --> 00:18:13,894
Ehi, gente!

367
00:18:16,163 --> 00:18:17,170
Che aria tira?

368
00:18:17,180 --> 00:18:18,940
Un po' moscia!

369
00:18:21,857 --> 00:18:25,010
Se qualcuno mi cerca, sono
fuori a guidare la mia bicicletta

370
00:18:25,020 --> 00:18:26,496
con un'erezione.

371
00:18:28,552 --> 00:18:31,070
Oh, no, no, no, no.
Non l'ha sentito da me.

372
00:18:31,080 --> 00:18:32,883
Io l'ho detto solo a due persone...

373
00:18:32,893 --> 00:18:35,806
Max e la mia estetista, Ming Wa.

374
00:18:35,816 --> 00:18:37,492
E non devi preoccuparti di lei

375
00:18:37,502 --> 00:18:39,605
perche' a lei non interessa nulla

376
00:18:39,615 --> 00:18:42,647
tranne amare un tipo che
si chiama Tengo Duro.

377
00:18:45,850 --> 00:18:46,952
Sophie...

378
00:18:46,962 --> 00:18:48,092
Tesoro...

379
00:18:48,102 --> 00:18:49,545
E' dura.

380
00:18:50,150 --> 00:18:52,540
Si', forse non dovremmo
provare una storia seria.

381
00:18:52,550 --> 00:18:55,087
Voglio dire, la verita' e' che,

382
00:18:55,097 --> 00:18:58,027
mi piaci solo per il tuo pene.

383
00:18:58,900 --> 00:19:00,456
Dillo un'altra volta.

384
00:19:01,142 --> 00:19:03,474
Cosa, che mi piaci solo per il tuo pene?

385
00:19:03,976 --> 00:19:05,357
Ancora una volta.

386
00:19:06,490 --> 00:19:09,547
Beh, cosa, che non provo
dei sentimenti per te? Che...

387
00:19:09,557 --> 00:19:12,031
E' solo una storia di sesso e
che l'unica cosa che mi piace...

388
00:19:12,041 --> 00:19:14,118
E' il tuo grosso e stupido pene?

389
00:19:15,374 --> 00:19:18,260
Sono tornato, dolcezza. Sophie,
puoi raggiungermi in cucina?

390
00:19:19,075 --> 00:19:21,682
Facciamo presto. Ho i tre
minuti di cottura delle uova.

391
00:19:22,810 --> 00:19:24,543
Cancella le mie uova.

392
00:19:27,217 --> 00:19:30,620
Avrei voluto ridere per
tutta la conversazione

393
00:19:30,630 --> 00:19:33,759
ma sto tenendo una lattina di
Dottor Pepper tra le mie gambe.

394
00:19:34,641 --> 00:19:36,722
Che c'e'? E' un dottore,
le ha gia' viste.

395
00:19:38,124 --> 00:19:39,962
Beh, ora siamo pari.

396
00:19:39,972 --> 00:19:42,967
Le tue gambe sono doloranti,
e io non avro' mai dei figli.

397
00:19:43,362 --> 00:19:45,253
Quindi immagino di doverti dire...

398
00:19:45,263 --> 00:19:46,339
Grazie!

399
00:19:48,080 --> 00:19:51,753
Allora davvero non vuoi risalire
sulla bicicletta? Ti arrendi cosi'?

400
00:19:51,763 --> 00:19:54,597
Scommetto che perfino Tommy
Doonan e' tornato sulla sua bici.

401
00:19:54,607 --> 00:19:55,809
Che fine ha fatto?

402
00:19:56,168 --> 00:19:58,579
L'ho trovato su Facebook. Beh...

403
00:19:58,589 --> 00:20:01,039
Il suo e' piu' il diario di una
faccia messa molto male.

404
00:20:01,049 --> 00:20:02,400
E' felicemente sposato.

405
00:20:02,410 --> 00:20:05,924
Scommetto adesso stia guidando la sua
macchina guardando dritto davanti a se,

406
00:20:05,934 --> 00:20:08,840
e sorridendo a sua moglie
seduta di fianco a lui.

407
00:20:10,730 --> 00:20:12,637
Quindi con le consegne chiudiamo qui?

408
00:20:12,647 --> 00:20:15,573
Oh, tu puoi fare consegne
dove e quando vuoi,

409
00:20:15,583 --> 00:20:19,373
ma non ci sara' verso di farmi
tornare sulla bici, mai piu'.

410
00:20:20,358 --> 00:20:22,687
Max, guarda. Guinevere.

411
00:20:23,670 --> 00:20:25,569
Oh, non esiste!

412
00:20:25,579 --> 00:20:28,220
Ha bombardato di lana
la nostra dannata stalla!

413
00:20:28,875 --> 00:20:30,695
Avreste dovuto darmi degli spiccioli.

414
00:20:30,705 --> 00:20:32,754
Sono un'artista.

415
00:20:33,324 --> 00:20:35,710
Beccatevi i miei filamenti, dementi.

416
00:20:37,285 --> 00:20:39,438
Questo non era per niente artistico.

417
00:20:39,832 --> 00:20:43,260
Dammi quella dannata bicicletta. Un
maglione sta per colpire una sua fan.

418
00:20:47,860 --> 00:20:50,940
Max, lo stai facendo. Cosa ne e' stato
della tua paura della bicicletta?

419
00:20:50,950 --> 00:20:54,480
Immagino che l'unica cosa piu' forte
sia il mio odio per quella nerd!

420
00:20:54,778 --> 00:20:57,941
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

