1
00:00:01,635 --> 00:00:05,479
Mi chiamo Barry Allen
e sono l'uomo più veloce al mondo.

2
00:00:06,235 --> 00:00:09,554
Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia
madre da parte di qualcosa d'impossibile.

3
00:00:09,555 --> 00:00:12,715
Mio padre è finito in prigione
per il suo omicidio.

4
00:00:13,345 --> 00:00:16,148
Poi un incidente mi ha reso
qualcosa di impossibile.

5
00:00:17,205 --> 00:00:21,124
Per il mondo esterno, sono un normale
analista forense, ma, di nascosto...

6
00:00:21,125 --> 00:00:24,418
uso la mia velocità per combattere il crimine
e trovare altri come me.

7
00:00:24,725 --> 00:00:27,343
Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre...

8
00:00:27,344 --> 00:00:29,531
- Mamma!
- e otterrò giustizia per mio padre.

9
00:00:29,635 --> 00:00:31,951
Sono... Flash.

10
00:00:33,994 --> 00:00:35,854
Nei precedenti episodi di "The Flash"...

11
00:00:35,855 --> 00:00:36,855
Iris West...

12
00:00:37,345 --> 00:00:39,164
ho sentito che hai scritto qualcosa su di me.

13
00:00:39,165 --> 00:00:41,456
Sto raccogliendo tutti i post su Internet
sugli avvistamenti del lampo.

14
00:00:41,457 --> 00:00:42,890
Tesoro, non esiste alcun lampo.

15
00:00:42,891 --> 00:00:45,084
L'ho visto, Barry. Indossa un costume rosso.

16
00:00:45,105 --> 00:00:48,994
Finalmente ho capito
perché Iris scrive articoli sul lampo.

17
00:00:48,995 --> 00:00:50,204
Lo fa a causa mia.

18
00:00:50,205 --> 00:00:52,735
Scoprirò chi ha davvero ucciso Nora...

19
00:00:52,736 --> 00:00:54,694
e ti farò uscire da qui.

20
00:00:54,855 --> 00:00:57,654
Chiunque sia questo lampo, non mi fermerò...

21
00:00:57,705 --> 00:00:59,864
finché il resto del mondo non crederà
nella sua esistenza.

22
00:00:59,865 --> 00:01:02,405
Forse non dovremmo vederci per un po'.

23
00:01:03,421 --> 00:01:06,921
Subsfactory & The Red Blur Team presentano
The Flash 1x06 - The Flash is Born

24
00:01:08,115 --> 00:01:10,493
Per capire quello che sto per dirti...

25
00:01:10,553 --> 00:01:12,534
devi fare una cosa, prima.

26
00:01:12,535 --> 00:01:14,965
Devi credere nell'impossibile.

27
00:01:15,235 --> 00:01:16,734
Puoi farlo? Bene.

28
00:01:16,735 --> 00:01:18,014
Perché noi tutti...

29
00:01:18,015 --> 00:01:20,434
abbiamo dimenticato che esistono i miracoli.

30
00:01:20,435 --> 00:01:23,024
Forse è perché ne abbiamo visti pochi,
ultimamente.

31
00:01:23,025 --> 00:01:25,750
Le nostre vite sono diventate ordinarie.

32
00:01:25,845 --> 00:01:29,274
Ma c'è qualcuno di davvero straordinario,
lì fuori.

33
00:01:29,275 --> 00:01:31,034
Non so da dove tu venga.

34
00:01:31,035 --> 00:01:32,374
Non so quale sia il tuo nome.

35
00:01:32,375 --> 00:01:34,334
Però, ti ho visto fare l'impossibile...

36
00:01:34,335 --> 00:01:36,153
per proteggere la città che amo.

37
00:01:36,375 --> 00:01:39,534
A nome di tutti noi che crediamo in te
e in ciò che stai facendo...

38
00:01:39,644 --> 00:01:40,764
ti volevo dire...

39
00:01:41,155 --> 00:01:42,155
grazie.

40
00:01:56,765 --> 00:01:57,765
Prego.

41
00:02:00,743 --> 00:02:01,743
Come hai...

42
00:02:02,005 --> 00:02:03,980
Avevo appena premuto "Invia".

43
00:02:04,005 --> 00:02:05,024
Lettura velocizzata.

44
00:02:05,025 --> 00:02:06,992
E' pazzesco quello che fai con la tua voce.

45
00:02:09,185 --> 00:02:11,136
Devi smetterla di scrivere sul tuo blog.

46
00:02:11,315 --> 00:02:13,268
La gente deve sapere che esisti.

47
00:02:16,162 --> 00:02:17,925
CHIAMATA IN ARRIVO DA EDDIE THAWNE

48
00:02:19,905 --> 00:02:21,253
Cos'altro sei capace di fare?

49
00:02:22,866 --> 00:02:24,144
Non è un'intervista.

50
00:02:24,145 --> 00:02:26,704
Dai, devi pur dirmi qualcosa.

51
00:02:26,705 --> 00:02:28,919
Hai un hobby, cose che odi?
Il tuo colore preferito?

52
00:02:28,975 --> 00:02:30,742
Ah no, ignora l'ultima domanda,
la risposta è rosso.

53
00:02:31,105 --> 00:02:32,804
- Ovvio.
- Non mi stai dando ascolto.

54
00:02:32,805 --> 00:02:35,577
Il mio udito è a posto, è solo selettivo.

55
00:02:36,365 --> 00:02:37,811
Come dovrei chiamarti?

56
00:02:40,265 --> 00:02:41,983
Come vuoi tu, tranne che lampo.

57
00:02:41,984 --> 00:02:42,984
Va bene.

58
00:02:43,045 --> 00:02:44,275
Hai suggerimenti?

59
00:02:44,975 --> 00:02:49,006
Hai detto che scrivi di me per dare speranza
a una persona a cui vuoi bene.

60
00:02:49,485 --> 00:02:52,410
Come pensi si sentirebbe se sapesse
che questo ti mette in pericolo?

61
00:02:54,445 --> 00:02:57,142
Ultimamente, io e lui non la pensiamo
proprio allo stesso modo.

62
00:02:57,226 --> 00:02:59,398
E poi, tu stai dando speranza
a molte persone.

63
00:02:59,543 --> 00:03:00,968
Quindi lo faccio anche per loro.

64
00:03:06,014 --> 00:03:07,289
Continueremo poi.

65
00:03:07,705 --> 00:03:08,977
Ora, sono di corsa.

66
00:03:10,825 --> 00:03:12,428
Ehi, non puoi lasciarmi qui...

67
00:03:13,085 --> 00:03:14,085
sopra.

68
00:03:40,125 --> 00:03:42,013
Quale sciocco ruberebbe un Humvee giallo?

69
00:03:42,014 --> 00:03:44,014
Quale sciocco comprerebbe un Humvee giallo?

70
00:03:44,015 --> 00:03:46,389
- Fai arretrare quelle persone.
- Per favore, arretrate tutti!

71
00:03:50,974 --> 00:03:52,934
Ragazzo, spostati!

72
00:03:52,935 --> 00:03:53,935
Spostati!

73
00:04:09,564 --> 00:04:11,112
Che diavolo...

74
00:04:11,582 --> 00:04:12,582
Eddie! Eddie!

75
00:04:16,472 --> 00:04:17,472
Sì!

76
00:04:26,924 --> 00:04:28,874
Esci dal veicolo!

77
00:04:30,685 --> 00:04:31,853
Se lo dici tu.

78
00:05:05,153 --> 00:05:07,615
Pare proprio tu sia nato per prenderle.

79
00:05:15,995 --> 00:05:18,613
Controlla i calcoli, i modelli di dispersione
non sono correlati.

80
00:05:19,064 --> 00:05:22,454
Sì, se calcoli le fluttuazioni stagionali
per cicli riproduttivi.

81
00:05:22,455 --> 00:05:23,838
Di cosa discutiamo, esattamente?

82
00:05:23,843 --> 00:05:26,910
Del numero di insetti che in media
Barry ingerisce in un giorno di corsa.

83
00:05:27,802 --> 00:05:29,874
Non vedo l'ora di vederti accettare
il tuo premio Nobel.

84
00:05:35,055 --> 00:05:36,055
Barry!

85
00:05:39,375 --> 00:05:41,026
Barry, stai bene?

86
00:05:43,729 --> 00:05:45,965
Tredici fratture, è un nuovo record.

87
00:05:45,966 --> 00:05:47,954
E stiamo parlando solo della tua mano.

88
00:05:47,955 --> 00:05:49,484
Hai anche una commozione cerebrale,

89
00:05:49,485 --> 00:05:52,294
tre costole incrinate,
e ti sei contuso la milza.

90
00:05:52,295 --> 00:05:55,433
Nonostante i tuoi poteri,
impiegherai delle ore per guarire.

91
00:05:56,445 --> 00:05:57,962
Cosa hai colpito, esattamente?

92
00:05:58,613 --> 00:05:59,613
Un uomo.

93
00:06:00,025 --> 00:06:02,477
Uno... grande e cattivo.

94
00:06:03,415 --> 00:06:05,514
La sua pelle si è trasformata,
quando l'ho colpito.

95
00:06:06,005 --> 00:06:07,971
Tipo... si è trasformata in metallo.

96
00:06:08,175 --> 00:06:09,175
Interessante.

97
00:06:09,844 --> 00:06:11,326
Un uomo d'acciaio.

98
00:06:11,327 --> 00:06:13,291
Hai affrontato un metaumano.

99
00:06:13,395 --> 00:06:14,395
Da solo.

100
00:06:14,445 --> 00:06:17,376
- Bello, ma perché non ci hai avvertiti?
- Non sapevo cosa fosse.

101
00:06:18,615 --> 00:06:20,296
E poi, non ero...

102
00:06:20,485 --> 00:06:21,581
in servizio.

103
00:06:24,154 --> 00:06:27,279
Sei fortunato che non ti siano partiti
i denti, questi gioiellini non ricrescono.

104
00:06:27,955 --> 00:06:29,323
Il fatto strano è...

105
00:06:30,205 --> 00:06:31,524
che sentivo di conoscerlo.

106
00:06:31,525 --> 00:06:32,543
Che vuoi dire?

107
00:06:32,963 --> 00:06:34,600
Mi ha detto qualcosa che mi era...

108
00:06:34,977 --> 00:06:35,977
familiare.

109
00:06:37,495 --> 00:06:41,104
Farà del male a qualcuno se non lo fermiamo.
Come combatto contro un tipo fatto d'acciaio?

110
00:06:41,105 --> 00:06:43,055
Troveremo un modo.
Per stasera...

111
00:06:43,106 --> 00:06:44,252
pensa a guarire.

112
00:06:45,035 --> 00:06:46,035
Va bene.

113
00:06:53,855 --> 00:06:55,773
C'erano dei fulmini in casa.

114
00:06:55,815 --> 00:06:57,548
Un fulmine rosso e uno giallo.

115
00:06:57,755 --> 00:06:59,499
C'era un uomo vestito di giallo,

116
00:06:59,834 --> 00:07:01,261
poi mi sono ritrovato in strada.

117
00:07:01,745 --> 00:07:03,449
Non so come ci sono arrivato.

118
00:07:03,595 --> 00:07:05,731
Vi prego, dovete credermi!

119
00:07:07,236 --> 00:07:08,236
Ehi.

120
00:07:09,114 --> 00:07:10,413
Che ti è successo ieri sera?

121
00:07:10,414 --> 00:07:13,006
Sono stato picchiato da un sociopatico
rivestito d'acciaio.

122
00:07:13,185 --> 00:07:14,341
Bei momenti.

123
00:07:16,385 --> 00:07:18,744
- Quindi è un metaumano?
- Sì.

124
00:07:18,745 --> 00:07:21,788
- Quell'acceleratore non causa che problemi.
- Lo so.

125
00:07:22,515 --> 00:07:23,515
Stai bene?

126
00:07:23,845 --> 00:07:24,845
Relativamente.

127
00:07:25,424 --> 00:07:26,890
Hai qualche idea di chi sia?

128
00:07:27,175 --> 00:07:30,934
Eddie resterà qui, io seguo un'altra pista,
devi lavorare con lui finché non tornerò.

129
00:07:31,065 --> 00:07:32,065
Perché io?

130
00:07:32,094 --> 00:07:35,740
Perché ha visto qualcosa di impossibile
e ha delle domande a riguardo.

131
00:07:35,865 --> 00:07:37,579
Domande a cui non so rispondere.

132
00:07:38,525 --> 00:07:42,004
In altre parole, vuoi che m'inventi
qualcosa di scientifico per depistarlo.

133
00:07:43,235 --> 00:07:44,235
Esatto.

134
00:07:47,001 --> 00:07:49,896
Ha rubato l'Humvee ed è sfuggito all'arresto.

135
00:07:50,334 --> 00:07:52,539
Onorato della sua presenza, signor Allen.

136
00:07:53,098 --> 00:07:56,304
- Notte folle?
- Solo un po' sbattuto, signore.

137
00:07:56,755 --> 00:07:58,014
Come dicevo...

138
00:07:58,015 --> 00:08:01,754
il nostro ladro ha assaltato 3 sportelli
del bancomat dopo aver rubato il veicolo.

139
00:08:01,895 --> 00:08:04,014
Le telecamere degli sportelli del bancomat
l'hanno ripreso.

140
00:08:04,015 --> 00:08:05,500
Abbiamo trovato un riscontro nel database.

141
00:08:05,645 --> 00:08:06,645
Tony Woodward.

142
00:08:07,395 --> 00:08:11,193
E' stato in carcere minorile, ha precedenti
per violenza, piccoli furti e aggressione.

143
00:08:11,405 --> 00:08:13,147
E' sparito dalla circolazione 10 mesi fa.

144
00:08:13,525 --> 00:08:14,678
E pare sia ritornato.

145
00:08:16,385 --> 00:08:18,551
L'aumento della pressione
causa l'aumento del calore.

146
00:08:18,735 --> 00:08:20,964
E se non lo si rilascia,
si ha la combustione.

147
00:08:20,965 --> 00:08:23,383
Non so come fai a ricordarti
tutte queste cose, Barry.

148
00:08:23,384 --> 00:08:24,874
Perché è un mostro.

149
00:08:24,875 --> 00:08:26,224
Proprio come suo padre.

150
00:08:26,225 --> 00:08:28,124
Non parlare di mio padre.

151
00:08:28,125 --> 00:08:30,796
Altrimenti cosa? Ucciderà anche me?

152
00:08:32,995 --> 00:08:35,288
Pare proprio tu sia nato per prenderle,
Allen.

153
00:08:39,955 --> 00:08:40,955
Allen.

154
00:08:41,965 --> 00:08:42,965
Ehi, Allen.

155
00:08:43,605 --> 00:08:44,911
- Ehi.
- Ti senti bene?

156
00:08:45,375 --> 00:08:47,780
- Sì, sì. Scusami, Eddie.
- Ascolta.

157
00:08:47,805 --> 00:08:49,811
Ho visto qualcosa ieri sera.

158
00:08:50,325 --> 00:08:52,317
Qualcosa che non riesco proprio a spiegarmi.

159
00:08:53,083 --> 00:08:55,399
Ho sparato una dozzina di colpi
al ladro d'auto.

160
00:08:55,445 --> 00:08:56,816
Ed è stato come se...

161
00:08:56,905 --> 00:08:58,670
siano rimbalzati via.

162
00:09:00,615 --> 00:09:02,342
Forse indossava...

163
00:09:02,515 --> 00:09:04,437
una specie di armatura.

164
00:09:04,927 --> 00:09:05,989
Sul viso?

165
00:09:08,455 --> 00:09:09,455
Ciao.

166
00:09:10,755 --> 00:09:11,755
Barry.

167
00:09:11,927 --> 00:09:14,593
Ciao tesoro, ho visto il telegiornale,
tutto bene?

168
00:09:14,685 --> 00:09:15,802
Sì, tutto bene.

169
00:09:15,875 --> 00:09:17,734
Lo sapresti se avessi controllato i messaggi.

170
00:09:17,735 --> 00:09:19,859
- Ho provato a chiamarti tre volte.
- Scusa.

171
00:09:19,895 --> 00:09:21,956
Ho... dovuto lavorare fino a tardi.

172
00:09:22,961 --> 00:09:26,795
Ho sentito che il lampo ha salvato
un ragazzino, vuole commentare, detective?

173
00:09:27,276 --> 00:09:29,027
So solo che il nostro ladro è fuggito.

174
00:09:29,669 --> 00:09:31,338
E Barry mi aiuterà a trovarlo.

175
00:09:31,765 --> 00:09:33,064
- Sì.
- Bene.

176
00:09:33,340 --> 00:09:34,928
Conosco altre fonti.

177
00:09:35,080 --> 00:09:36,448
Ci vediamo stasera.

178
00:09:37,171 --> 00:09:38,624
- Ciao.
- Ciao.

179
00:09:41,919 --> 00:09:44,436
- Che sta succedendo tra voi?
- Che vuoi dire?

180
00:09:44,606 --> 00:09:46,180
Niente, tutto bene. Tutto...

181
00:09:46,548 --> 00:09:47,916
va tutto bene. Non lo so.

182
00:09:50,013 --> 00:09:51,013
Okay.

183
00:10:00,661 --> 00:10:01,719
Dottor Wells.

184
00:10:02,266 --> 00:10:04,545
Allora ha saputo
dell'incidente di Barry, la notte scorsa.

185
00:10:04,575 --> 00:10:06,573
Se lo sta cercando, credo sia alla centrale.

186
00:10:06,603 --> 00:10:08,074
In realtà sono venuto per lei.

187
00:10:09,141 --> 00:10:11,366
Mi serve il suo aiuto
per risolvere un vecchio caso.

188
00:10:11,949 --> 00:10:13,171
Di che caso si tratta?

189
00:10:13,481 --> 00:10:15,031
L'omicidio della madre di Barry.

190
00:10:23,783 --> 00:10:27,421
La nemesi della tua infanzia
adesso è un metaumano inarrestabile.

191
00:10:27,451 --> 00:10:29,846
Questo sì che è un bel casino.

192
00:10:29,876 --> 00:10:32,824
Anche io avevo una nemesi da piccola.
Lexi La Roche.

193
00:10:32,854 --> 00:10:34,529
Mi attaccava le gomme sui capelli.

194
00:10:34,776 --> 00:10:35,997
Jake Puckett.

195
00:10:36,149 --> 00:10:39,119
Se non gli facevo copiare i compiti
mi metteva la testa nel water.

196
00:10:39,149 --> 00:10:43,307
Ora che abbiamo stabilito che siamo
super-nerd, che facciamo con Tony?

197
00:10:43,773 --> 00:10:46,435
Felice che tu lo abbia chiesto.
Ti alleneremo, amico.

198
00:10:46,891 --> 00:10:48,624
In stile Karate Kid.

199
00:10:49,908 --> 00:10:50,908
Ammirate.

200
00:10:53,973 --> 00:10:55,524
Lo chiamo Trave.

201
00:10:55,733 --> 00:10:57,393
Non è una mia idea, per la cronaca.

202
00:10:57,423 --> 00:10:59,180
Combattere è questione di fisica.

203
00:10:59,210 --> 00:11:01,660
Non si tratta di forza,
non si tratta di dimensioni.

204
00:11:01,690 --> 00:11:03,648
Si tratta di energia e potenza.

205
00:11:03,678 --> 00:11:07,533
Incanala la tua velocità nel modo giusto
e abbatterai senz'altro quel ragazzaccio.

206
00:11:07,751 --> 00:11:08,751
Ora...

207
00:11:08,781 --> 00:11:12,172
ovviamente,
la tua Trave è un bersaglio in movimento.

208
00:11:13,795 --> 00:11:14,795
Quindi...

209
00:11:18,973 --> 00:11:20,942
Ho messo da parte ghiaccio e bende.

210
00:11:37,103 --> 00:11:39,620
Sono piuttosto sicuro
di essermi lussato la spalla.

211
00:11:41,498 --> 00:11:44,890
Okay, non mentirò.
Sarà veloce, ma estremamente doloroso.

212
00:11:48,078 --> 00:11:49,364
EDDIE THAWNE. CHIAMATA IN ARRIVO

213
00:11:49,413 --> 00:11:50,945
Oh, a proposito di sofferenza.

214
00:11:51,620 --> 00:11:52,805
- Ehi, Eddie.
- Allen,

215
00:11:52,835 --> 00:11:55,431
abbiamo trovato l'Humvee rubato nel vicolo
tra la Fremont e la Lawrence.

216
00:11:55,461 --> 00:11:57,611
- Devi recarti là e metterti al lavoro.
- Ottimo.

217
00:11:57,712 --> 00:11:59,087
Arrivo in un attimo.

218
00:12:00,698 --> 00:12:01,698
Okay.

219
00:12:01,782 --> 00:12:03,874
Okay... facciamolo.

220
00:12:04,117 --> 00:12:05,117
Allora...

221
00:12:05,444 --> 00:12:09,087
Barry... la notte scorsa,
quando hai detto di essere fuori servizio...

222
00:12:09,397 --> 00:12:12,470
Mica... eri andato a trovare Iris, di nuovo.
Sai...

223
00:12:12,719 --> 00:12:13,953
mascherato?

224
00:12:13,983 --> 00:12:16,330
Perché sarebbe sconsiderato e...
un po' inquietante.

225
00:12:18,053 --> 00:12:19,053
No.

226
00:12:19,289 --> 00:12:20,289
Bene.

227
00:12:24,762 --> 00:12:26,822
Allen, ti serve davvero un auto.

228
00:12:26,917 --> 00:12:28,617
Di solito mi arrangio a piedi, Okay?

229
00:12:28,988 --> 00:12:30,112
Che abbiamo?

230
00:12:30,142 --> 00:12:32,088
La roba con cui Woodward si è dato la carica,
ieri.

231
00:12:32,118 --> 00:12:35,498
Nessun segno degli sportelli automatici
rubati. Forse li ha portati dove si nasconde.

232
00:12:35,960 --> 00:12:38,410
Comunque ci metterà un casino di tempo
per aprirli.

233
00:12:39,012 --> 00:12:40,547
Non ne sarei così sicuro.

234
00:12:42,422 --> 00:12:43,422
Allora...

235
00:12:43,452 --> 00:12:44,925
tra te e Iris...

236
00:12:44,955 --> 00:12:47,332
Eddie, senti, abbiamo litigato...

237
00:12:47,362 --> 00:12:50,816
è solo che non mi sento molto a mio agio
a parlarne con te.

238
00:12:50,846 --> 00:12:52,697
Lo capisco e...

239
00:12:53,013 --> 00:12:55,031
capisco che vi conoscete da parecchio.

240
00:12:55,579 --> 00:12:58,180
Per essere onesto, all'inizio,
mi sentivo minacciato da te.

241
00:12:58,621 --> 00:13:00,062
Ti sentivi minacciato da me?

242
00:13:00,092 --> 00:13:01,092
Certo.

243
00:13:01,218 --> 00:13:03,361
Insomma,
ho notato come siete uniti voi due...

244
00:13:03,926 --> 00:13:05,470
ma tu sembri un bravo ragazzo...

245
00:13:05,500 --> 00:13:08,145
e Iris, voglio solo che sia felice.

246
00:13:08,814 --> 00:13:10,203
Lo dico per esperienza...

247
00:13:10,233 --> 00:13:12,473
- non è facile trovare dei buoni amici.
- Detective.

248
00:13:12,503 --> 00:13:13,519
Mi scusi.

249
00:13:14,981 --> 00:13:17,248
Signore,
abbiamo controllato la targa dell'Humvee...

250
00:13:19,172 --> 00:13:22,300
- Forza, Barry! Puoi farcela!
- Barr, concentrati!

251
00:13:22,330 --> 00:13:23,978
Lo sto facendo.

252
00:13:24,008 --> 00:13:25,327
Figliolo, figliolo.

253
00:13:25,357 --> 00:13:26,857
Sei frustrato.

254
00:13:27,167 --> 00:13:29,161
Devi imparare a controllare le tue emozioni.

255
00:13:30,283 --> 00:13:31,729
Iris, vieni qui, tesoro.

256
00:13:32,860 --> 00:13:34,611
Vuoi che colpisca una ragazza?

257
00:13:34,641 --> 00:13:36,228
Vuole che ci provi.

258
00:13:36,258 --> 00:13:38,808
Calmo, Barry. Le ho insegnato la boxe
da quando aveva 6 anni.

259
00:13:38,838 --> 00:13:40,407
E' più tosta di quel che sembra.

260
00:13:49,316 --> 00:13:50,538
Scusa, Barry.

261
00:13:53,878 --> 00:13:54,878
Figliolo.

262
00:13:56,588 --> 00:14:00,651
A volte, il miglior modo
per vincere una lotta, non è iniziarne una...

263
00:14:00,894 --> 00:14:05,043
ma, se dovessi scontrarti con qualcuno
che non puoi battere, usa la testa.

264
00:14:05,165 --> 00:14:06,675
Scappare va bene.

265
00:14:07,071 --> 00:14:08,071
D'accordo?

266
00:14:08,848 --> 00:14:10,237
Allora, cosa ne pensi?

267
00:14:10,653 --> 00:14:15,187
A giudicare dal fango e dai fusti,
direi che si è preso una bella sbronza,

268
00:14:15,217 --> 00:14:18,015
ha rubato un monster truck
ed è andato a farsi un giro.

269
00:14:18,045 --> 00:14:20,696
Scommetto che anche i fusti sono rubati.
Rusty Iron Ale,

270
00:14:20,726 --> 00:14:24,149
- è una fabbrica di birra che si trova...
- A Keystone, conosco la zona. Controlliamo.

271
00:14:24,344 --> 00:14:25,344
Sì.

272
00:14:39,124 --> 00:14:43,215
Barry lo ha descritto
come un tornado di lampi rossi e gialli...

273
00:14:43,349 --> 00:14:45,920
dentro c'era un uomo in giallo.

274
00:14:46,029 --> 00:14:47,376
E poi, bam.

275
00:14:47,467 --> 00:14:50,507
E' sulla strada, lontano diversi isolati.
Non si sa come ci sia arrivato.

276
00:14:50,537 --> 00:14:52,494
Quando arrivai, la casa era a soqquadro.

277
00:14:52,524 --> 00:14:55,330
- E Nora Allen morta.
- Una singola pugnalata al cuore.

278
00:14:55,360 --> 00:14:57,282
Henry Allen ricoperto del suo sangue.

279
00:14:57,312 --> 00:15:01,102
E anche se le prove mostrano la colpevolezza
di Henry Allen, ora lei crede che...

280
00:15:01,358 --> 00:15:04,014
cosa,
che il responsabile sia l'uomo in giallo?

281
00:15:04,044 --> 00:15:07,187
La notte scorsa, ho visto Barry salvare
un bambino che stava per essere investito,

282
00:15:07,217 --> 00:15:10,993
e aveva lo stesso aspetto della cosa
che descrisse Barry.

283
00:15:11,023 --> 00:15:15,069
Il che mi ha fatto pensare, e se qualcuno
con le abilità di Barry avesse ucciso Nora?

284
00:15:17,193 --> 00:15:19,798
Ma una cosa non quadra
nella sua teoria, detective, è che...

285
00:15:19,980 --> 00:15:21,293
tutto questo...

286
00:15:21,497 --> 00:15:24,214
è accaduto 14 anni fa, molto prima...

287
00:15:24,244 --> 00:15:27,661
- Che la sua macchina desse i poteri a Barry.
- Un incidente ha dato i poteri a Barry.

288
00:15:27,691 --> 00:15:29,777
Crede che sia possibile...

289
00:15:30,145 --> 00:15:31,348
che qualcuno...

290
00:15:31,378 --> 00:15:34,810
con la supervelocità di Barry,
potesse esistere prima dell'esplosione?

291
00:15:34,840 --> 00:15:36,678
Detective, in qualità di scienziato...

292
00:15:37,115 --> 00:15:39,392
ho a che fare con le probabilità,
e in questo caso...

293
00:15:40,647 --> 00:15:41,991
è altamente improbabile.

294
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
Signori...

295
00:15:50,755 --> 00:15:52,035
Polizia di Central City.

296
00:15:53,175 --> 00:15:55,758
E' possibile che della merce
sia stata rubata, la scorsa notte?

297
00:15:56,165 --> 00:15:57,785
No, non mi risulta.

298
00:15:58,168 --> 00:15:59,369
E che mi dite di lui?

299
00:16:00,007 --> 00:16:01,083
L'avete visto?

300
00:16:04,509 --> 00:16:06,487
Conosci Tony... vero?

301
00:16:06,743 --> 00:16:07,743
Ehi.

302
00:16:11,684 --> 00:16:12,830
Forza, Allen!

303
00:16:29,289 --> 00:16:31,972
- Allen, tutto okay? Alzati.
- Oh, mai stato meglio.

304
00:16:32,498 --> 00:16:34,252
Non ho fatto niente, amico.

305
00:16:34,282 --> 00:16:36,972
- Perché sei scappato?
- Senti, è stato un incidente.

306
00:16:37,279 --> 00:16:39,985
- Che incidente?
- Tony è caduto, okay?

307
00:16:40,608 --> 00:16:43,483
Ma lo giuro su Dio, non lo abbiamo ucciso.

308
00:16:43,513 --> 00:16:44,583
Va' avanti.

309
00:16:44,790 --> 00:16:47,743
Circa 10 mesi fa, alla Keystone Ironworks.

310
00:16:47,773 --> 00:16:49,664
Il capo stava operando dei licenziamenti.

311
00:16:49,816 --> 00:16:51,399
Anche Tony è stato liquidato e...

312
00:16:51,545 --> 00:16:54,712
non ci ha visto più.
Ha iniziato a riempirlo di botte.

313
00:16:54,742 --> 00:16:56,104
Lo abbiamo allontanato...

314
00:16:56,308 --> 00:16:59,341
poi le luci si sono spente.
Uno sbalzo di tensione.

315
00:16:59,523 --> 00:17:01,456
E poi Tony è finito oltre la ringhiera...

316
00:17:01,611 --> 00:17:03,713
dritto in una vasca di metallo fuso.

317
00:17:03,847 --> 00:17:05,172
Era scomparso.

318
00:17:05,272 --> 00:17:07,108
Per tua sfortuna è ancora vivo.

319
00:17:07,138 --> 00:17:08,138
Come?

320
00:17:09,407 --> 00:17:10,802
Come sei finito davanti a noi?

321
00:17:10,832 --> 00:17:12,255
Con una... scorciatoia.

322
00:17:18,136 --> 00:17:19,650
Volevo chiederti una cosa...

323
00:17:19,789 --> 00:17:21,133
dov'è la tua ombra?

324
00:17:21,878 --> 00:17:22,954
Quale ombra?

325
00:17:23,172 --> 00:17:25,689
Barry. Non si è visto per tutta la settimana.

326
00:17:26,048 --> 00:17:28,069
Si fa la sua dose da un'altra parte.

327
00:17:28,608 --> 00:17:30,538
Che peccato... è carino.

328
00:17:30,568 --> 00:17:32,328
Quasi mi dispiace non averlo intorno.

329
00:17:33,322 --> 00:17:34,750
- Già.
- Iris?

330
00:17:36,285 --> 00:17:37,902
E' da tanto che non ci vediamo.

331
00:17:45,589 --> 00:17:47,376
Devo dirtelo, Iris...

332
00:17:48,039 --> 00:17:49,194
sei una favola.

333
00:17:50,480 --> 00:17:52,011
Grazie, Tony...

334
00:17:53,136 --> 00:17:54,136
anche tu.

335
00:17:54,359 --> 00:17:55,837
Sì, mi tengo in forma.

336
00:17:56,019 --> 00:17:59,156
Dove sto c'è una palestra.
Vivo a Keystone, nella zona ovest.

337
00:17:59,186 --> 00:18:00,201
Dovresti...

338
00:18:01,119 --> 00:18:02,633
farci una salto, qualche volta.

339
00:18:02,663 --> 00:18:04,603
Allora... posso portarti da bere?

340
00:18:04,633 --> 00:18:05,958
No, sono venuto per te.

341
00:18:07,159 --> 00:18:10,551
- Come sapevi che ero qui?
- Stavo leggendo del lampo.

342
00:18:10,581 --> 00:18:12,259
E ho trovato il tuo piccolo blog.

343
00:18:12,620 --> 00:18:14,340
Perché scrivi articoli su di lui?

344
00:18:14,638 --> 00:18:16,334
La gente dice che è un eroe.

345
00:18:17,419 --> 00:18:18,804
Io dico che è un codardo...

346
00:18:19,297 --> 00:18:22,943
e ho saputo che le ha prese ieri sera
ed è scappato come una ragazzina.

347
00:18:22,973 --> 00:18:24,287
Dovresti scrivere questo.

348
00:18:25,044 --> 00:18:26,044
Hai...

349
00:18:26,742 --> 00:18:28,170
la vaga idea...

350
00:18:28,529 --> 00:18:29,529
di chi è...

351
00:18:29,559 --> 00:18:30,935
il ragazzino vestito di pelle?

352
00:18:31,141 --> 00:18:32,205
Non ne ho idea.

353
00:18:32,448 --> 00:18:33,448
Allora...

354
00:18:33,775 --> 00:18:35,538
se non bevi niente torno a lavoro.

355
00:18:35,568 --> 00:18:37,711
In realtà,
vorrei offrirti io qualcosa da bere.

356
00:18:39,562 --> 00:18:40,729
A che ora stacchi?

357
00:18:41,112 --> 00:18:44,304
Grazie, Tony,
ma non credo che il mio ragazzo approverebbe.

358
00:18:44,360 --> 00:18:46,520
E' un poliziotto, come mio padre.

359
00:18:46,521 --> 00:18:49,065
Non mi sono mai piaciuti molto i poliziotti.

360
00:18:49,066 --> 00:18:50,066
Iris!

361
00:18:52,061 --> 00:18:53,692
RICERCATO TONY WOODWARD. ARMATO E PERICOLOSO

362
00:18:54,356 --> 00:18:57,854
Verrà a prendermi per il ballo della Polizia.

363
00:18:57,855 --> 00:19:00,936
Pieno di poliziotti. Fitti, fitti.
Probabilmente dovrei chiamarlo,

364
00:19:00,937 --> 00:19:03,625
- per sapere dov'è...
- Dammi il telefono, Iris. Ora!

365
00:19:12,262 --> 00:19:13,575
Mi dispiace...

366
00:19:15,308 --> 00:19:16,550
per il danno.

367
00:19:17,347 --> 00:19:19,125
Ne riparliamo un'altra volta.

368
00:19:29,852 --> 00:19:31,789
Barry! Guarda qui!

369
00:19:32,434 --> 00:19:36,884
La ghiaia che hai rimosso dal veicolo di Tony
contiene il 76,8% di ematite.

370
00:19:36,885 --> 00:19:39,960
Come quella delle miniere
della Keystone Ironworks.

371
00:19:40,222 --> 00:19:42,057
Che ha chiuso dieci mesi fa.

372
00:19:42,449 --> 00:19:43,938
E' il nascondiglio perfetto.

373
00:19:43,940 --> 00:19:47,207
Barry, ti spiace spiegarmi questo?

374
00:19:47,208 --> 00:19:50,925
"Ho informazioni sulla persona
che stai cercando. E' stato qui".

375
00:19:50,926 --> 00:19:52,770
"Sai dove trovarmi".

376
00:19:54,922 --> 00:19:56,830
Ma con chi starà parlando?

377
00:20:11,220 --> 00:20:13,881
- Immagino abbia ricevuto il mio messaggio.
- Stai bene?

378
00:20:14,802 --> 00:20:17,234
Sono figlia di un poliziotto. So cavarmela.

379
00:20:17,467 --> 00:20:18,786
Non con questo tizio.

380
00:20:18,787 --> 00:20:20,843
Lo conosco da quando eravamo bambini.

381
00:20:20,844 --> 00:20:23,075
Non voleva farmi del male.
Voleva impressionarmi...

382
00:20:23,076 --> 00:20:26,039
ma è fissato con te
e non in un modo bel modo.

383
00:20:26,041 --> 00:20:27,555
Sai dov'è andato?

384
00:20:27,867 --> 00:20:30,112
Ha detto di avere un posto a West Keystone.

385
00:20:30,113 --> 00:20:33,479
Si vantava di quanto fosse grande,
ma non ho idea di dove sia.

386
00:20:33,481 --> 00:20:36,547
- Io sì.
- Aspetta, c'è dell'altro.

387
00:20:36,548 --> 00:20:40,573
La sua mano si è trasformata
in un pugno di ferro.

388
00:20:42,159 --> 00:20:43,739
E' come te, vero?

389
00:20:44,305 --> 00:20:45,305
Sì...

390
00:20:45,730 --> 00:20:48,322
e scrivere quelle cose su di me
lo ha portato da te.

391
00:20:48,323 --> 00:20:50,336
- Lo so, ma forse posso parlargli...
- No!

392
00:20:50,337 --> 00:20:52,049
E' troppo pericoloso.

393
00:20:55,236 --> 00:20:56,292
Cavolo...

394
00:20:56,293 --> 00:20:59,203
ecco il mio passaggio.
Eddie ha insistito per una scorta. Devo...

395
00:21:00,442 --> 00:21:01,442
andare.

396
00:21:04,839 --> 00:21:07,154
Barry, dicci qualcosa. Cosa stai facendo?

397
00:21:11,329 --> 00:21:13,187
Bello, non correre per rabbia.

398
00:21:13,188 --> 00:21:15,122
Non sappiamo ancora come sconfiggerlo.

399
00:21:52,367 --> 00:21:54,391
Il posto è decisamente questo.

400
00:21:58,868 --> 00:22:00,601
Stai sconfinando, mostro!

401
00:22:03,434 --> 00:22:05,169
Non puoi più scappare da nessuna parte.

402
00:22:12,960 --> 00:22:14,943
- Barry?
- Barry, dove sei?

403
00:22:14,944 --> 00:22:16,352
Caitlin, da questa parte!

404
00:22:17,249 --> 00:22:18,249
Barry?

405
00:22:18,938 --> 00:22:20,332
Ti prego, di' qualcosa!

406
00:22:20,333 --> 00:22:22,476
Di' qualcosa così sapremo che stai bene.

407
00:22:25,541 --> 00:22:26,858
Portiamolo fuori di qui!

408
00:22:28,760 --> 00:22:32,723
A che pensavi?
A che pensavi! Ti avevo detto...

409
00:22:32,724 --> 00:22:34,366
che avremmo pensato
a un modo per sconfiggerlo.

410
00:22:34,367 --> 00:22:36,826
- Guarirò.
- Non puoi guarire se sei morto.

411
00:22:36,827 --> 00:22:38,030
Poteva ucciderti.

412
00:22:38,032 --> 00:22:40,364
Lo so, okay? Lo so!

413
00:22:40,632 --> 00:22:44,268
Nelle ultime 36 ore,
sono stato sbattuto due volte...

414
00:22:44,269 --> 00:22:45,976
dal tipo che mi torturava da bambino.

415
00:22:45,977 --> 00:22:48,656
Non riuscivo a fermarlo allora
e non ci riesco nemmeno adesso.

416
00:22:48,657 --> 00:22:51,547
Anche con i miei poteri,
sono ancora impotente contro di lui.

417
00:22:51,548 --> 00:22:54,474
Non del tutto, Cisco?

418
00:22:55,014 --> 00:22:56,256
Qualsiasi materiale...

419
00:22:56,257 --> 00:22:58,976
se colpito a una velocità
sufficientemente elevata...

420
00:22:59,714 --> 00:23:01,006
può essere compromesso.

421
00:23:01,007 --> 00:23:04,061
Abbiamo fatto delle analisi
del metallo delle impronte di Tony.

422
00:23:04,062 --> 00:23:08,131
In base alla loro densità
e struttura atomica, se lo colpisci dalla...

423
00:23:08,132 --> 00:23:11,006
giusta angolazione e alla giusta velocità...

424
00:23:11,007 --> 00:23:12,933
puoi fare seri danni.

425
00:23:14,060 --> 00:23:15,269
Quanto dovrei andare veloce?

426
00:23:15,280 --> 00:23:17,221
Scomponendo la resistenza
alla trazione del metallo...

427
00:23:17,472 --> 00:23:20,899
stimando lo spessore del derma,
la pressione atmosferica, la temperatura,

428
00:23:21,300 --> 00:23:23,615
devi colpirlo circa a...

429
00:23:25,075 --> 00:23:27,184
1.1 Mach

430
00:23:27,558 --> 00:23:30,568
Vuoi che Barry colpisca qualcosa
a 1300 km/h?

431
00:23:30,569 --> 00:23:32,516
1350, in realtà.

432
00:23:32,517 --> 00:23:34,528
E' più veloce della velocità del suono.

433
00:23:34,529 --> 00:23:35,694
Lo so.

434
00:23:35,695 --> 00:23:40,643
Creerebbe un boato supersonico che,
come ho detto, sarebbe fighissimo.

435
00:23:40,644 --> 00:23:42,293
Non ho mai corso così velocemente.

436
00:23:42,295 --> 00:23:43,402
Fin ora.

437
00:23:43,836 --> 00:23:46,696
Non posso credere
che stiamo davvero considerando quest'idea.

438
00:23:46,996 --> 00:23:50,045
Cioè, dovrebbe prendere una rincorsa
da chilometri di distanza.

439
00:23:50,046 --> 00:23:52,671
Sì, 8,5, in teoria.

440
00:23:52,672 --> 00:23:53,892
Se ci riesci...

441
00:23:54,314 --> 00:23:55,847
lo sconfiggerai.

442
00:23:57,473 --> 00:23:58,784
Se sbagli...

443
00:23:59,359 --> 00:24:01,907
ti romperai ogni osso del tuo corpo.

444
00:24:07,906 --> 00:24:08,906
Barry.

445
00:24:09,011 --> 00:24:10,700
Joe, ne ho subite abbastanza per oggi,

446
00:24:10,701 --> 00:24:12,341
- devo...
- Ehi, aspetta.

447
00:24:12,792 --> 00:24:15,751
Una soffiata anonima ci ha condotti
al nascondiglio di Tony Woodward.

448
00:24:15,752 --> 00:24:17,606
Il posto era un macello. Cos'è successo?

449
00:24:17,607 --> 00:24:19,570
Si è presentato da Jitters per vedere Iris.

450
00:24:19,571 --> 00:24:21,389
- Sono andato a cercarlo.
- Iris, dov'è?

451
00:24:21,390 --> 00:24:24,886
Sta bene, sta bene. Eddie le ha dato
una scorta per tenerla al sicuro.

452
00:24:24,887 --> 00:24:26,982
Pensavo di potermela cavare, questa volta.

453
00:24:26,983 --> 00:24:28,231
Ci ho provato.

454
00:24:28,232 --> 00:24:30,863
Senti, so che questo delinquente
te ne ha fatte passare tante...

455
00:24:31,233 --> 00:24:33,861
ma non puoi lasciare che le tue emozioni
offuschino il tuo giudizio.

456
00:24:35,028 --> 00:24:36,786
La telecamera del casello
ha ripreso Woodward.

457
00:24:36,806 --> 00:24:38,660
In una macchina rubata diretta fuori città.

458
00:24:38,799 --> 00:24:40,548
La polizia di stato è stata allertata.

459
00:24:41,311 --> 00:24:43,306
- Lo abbiamo perso.
- Non preoccuparti, Eddie.

460
00:24:43,307 --> 00:24:45,759
- Lo prenderanno.
- Volevo prendere io questo tizio.

461
00:24:45,760 --> 00:24:47,511
Non quanto lo volessi io.

462
00:24:48,201 --> 00:24:49,439
Andiamo, Allen.

463
00:24:49,844 --> 00:24:50,944
Dove?

464
00:24:50,946 --> 00:24:53,451
A sfogarci un po'. Devo colpire qualcosa.

465
00:24:53,907 --> 00:24:56,426
- Cosa?
- Non penso intenda colpire te, vai...

466
00:25:06,977 --> 00:25:09,519
Ho sentito che tu e questo Woodward
avete dei precedenti.

467
00:25:10,025 --> 00:25:11,596
Ehi, Allen.

468
00:25:11,597 --> 00:25:12,834
Va tutto bene.

469
00:25:12,835 --> 00:25:15,468
Fidati di me.
Ho subito la mia parte di bullismo, a scuola.

470
00:25:15,469 --> 00:25:17,196
Già, chissà come mai stento a crederlo.

471
00:25:17,197 --> 00:25:18,928
Sì, ero basso...

472
00:25:19,684 --> 00:25:20,684
grasso...

473
00:25:21,124 --> 00:25:24,976
e figlio del politico che chiuse la fabbrica
nel distretto della mia scuola, quindi..

474
00:25:24,977 --> 00:25:26,531
non ero così popolare.

475
00:25:30,225 --> 00:25:31,973
Allora che cosa hai fatto?

476
00:25:32,445 --> 00:25:34,076
Me le sono fatte dare...

477
00:25:34,527 --> 00:25:35,649
un sacco di volte...

478
00:25:36,056 --> 00:25:38,779
finché non impietosii
la mia insegnante di ginnastica.

479
00:25:39,809 --> 00:25:42,524
Mi disse che la chiave del combattimento
è la pazienza.

480
00:25:42,525 --> 00:25:43,525
Ascolta.

481
00:25:44,297 --> 00:25:47,614
Molta gente spreca un sacco di energie
tirando più pugni possibili.

482
00:25:47,966 --> 00:25:49,408
Ne serve solo uno...

483
00:25:50,165 --> 00:25:51,907
ma devi tirarlo bene.

484
00:25:52,180 --> 00:25:54,757
Scegli dove tirarlo e trapassalo,

485
00:25:55,299 --> 00:25:57,875
come se si trovasse a 15 centimetri
dietro al bersaglio.

486
00:26:05,461 --> 00:26:06,685
Più forte.

487
00:26:10,992 --> 00:26:12,230
Più forte!

488
00:26:20,664 --> 00:26:22,870
La cucitura iniziava ad aprirsi.

489
00:26:29,354 --> 00:26:30,935
Apprezzo mi abbia raggiunto.

490
00:26:31,834 --> 00:26:33,173
Beh, di questi tempi...

491
00:26:33,174 --> 00:26:35,603
è raro trovare qualcuno
che voglia bere qualcosa con me.

492
00:26:37,344 --> 00:26:39,256
Beh, la nostra conversazione di ieri...

493
00:26:39,577 --> 00:26:40,965
mi ha fatto riflettere.

494
00:26:41,866 --> 00:26:44,545
Tu dici, che come scienziato,
guardi alle probabilità?

495
00:26:44,546 --> 00:26:45,824
Giusto.

496
00:26:45,825 --> 00:26:48,858
E entrambi, recentemente,
abbiamo visto cose che ridefiniscono...

497
00:26:48,859 --> 00:26:50,927
il limite del... possibile.

498
00:26:51,549 --> 00:26:54,871
Sì, vero, e entrambi sappiamo
cos'ha causato queste cose.

499
00:26:54,872 --> 00:26:56,502
L'esplosione del tuo acceleratore.

500
00:26:56,503 --> 00:26:59,627
I fallimenti evolutivi contribuiscono
alla creazione di nuove tecnologie.

501
00:26:59,628 --> 00:27:01,929
- E' così semplice.
- Come il Roomba...

502
00:27:04,232 --> 00:27:05,232
Sì...

503
00:27:05,697 --> 00:27:07,139
come il Roomba.

504
00:27:08,876 --> 00:27:09,876
Allora...

505
00:27:10,878 --> 00:27:12,166
seguimi un attimo.

506
00:27:13,367 --> 00:27:15,391
Se sappiamo che...

507
00:27:16,702 --> 00:27:20,342
i metaumani sono stati creati
dall'acceleratore di particelle...

508
00:27:20,343 --> 00:27:22,358
e testimonianze mostrano che un metaumano...

509
00:27:22,359 --> 00:27:26,381
fosse, forse, coinvolto nell'omicidio 
della madre di Barry Allen, 14 anni fa...

510
00:27:26,676 --> 00:27:28,296
sembrerebbe...

511
00:27:28,297 --> 00:27:30,657
che anche allora...

512
00:27:30,658 --> 00:27:33,695
dovesse esserci
un altro acceleratore di particelle.

513
00:27:36,899 --> 00:27:38,720
Un altro acceleratore?

514
00:27:40,344 --> 00:27:44,070
Posso assicurarti che è estremamente
improbabile, detective, e se lo fosse...

515
00:27:44,505 --> 00:27:48,178
non ricordo nessuna tempesta di lampi
di materia oscura, prima del mio arrivo.

516
00:27:48,179 --> 00:27:49,179
E lei?

517
00:27:51,063 --> 00:27:52,063
No.

518
00:27:52,796 --> 00:27:54,018
No, non ne ricordo.

519
00:27:56,804 --> 00:27:58,930
Quando ti sei trasferito in città,
dottor Wells?

520
00:28:07,675 --> 00:28:10,325
Qualcosa mi dice
che conosci già la risposta...

521
00:28:11,479 --> 00:28:13,469
a questa domanda, detective.
Tutta questa storia...

522
00:28:13,480 --> 00:28:15,560
"aiutami a risolvere l'omicidio
di Nora Allen"...

523
00:28:18,665 --> 00:28:20,573
non hai mai voluto il mio aiuto, vero?

524
00:28:21,376 --> 00:28:25,177
Hai aperto il tuo laboratorio
un mese dopo l'omicidio di Nora Allen.

525
00:28:25,776 --> 00:28:29,004
Ti spiace dirmi cosa facevi a Central City
prima di allora?

526
00:28:34,014 --> 00:28:35,429
Volevo rifarmi una vita.

527
00:28:36,090 --> 00:28:37,524
Rifarti una vita?

528
00:28:40,351 --> 00:28:41,560
Pensavo...

529
00:28:42,958 --> 00:28:45,387
fossimo due uomini a bere
qualcosa amichevolmente.

530
00:28:45,950 --> 00:28:47,388
Vuoi delle risposte, detective?

531
00:28:47,389 --> 00:28:49,028
Tess Morgan, indaga su di lei.

532
00:29:01,090 --> 00:29:05,196
Unità 52, qui Centrale. Richiediamo
un aggiornamento sulla casa dei West.

533
00:29:17,135 --> 00:29:18,344
Ciao, Iris.

534
00:29:30,376 --> 00:29:31,935
- Bravo, Allen. Bene.
- Sì?

535
00:29:31,936 --> 00:29:34,407
- Okay.
- La prossima volta, lavora sulla velocità.

536
00:29:34,408 --> 00:29:35,408
Sì...

537
00:29:35,671 --> 00:29:36,986
farò del mio meglio.

538
00:29:37,989 --> 00:29:39,460
Thawne, Allen.

539
00:29:39,461 --> 00:29:42,099
L'unità che controllava la figlia di Joe
è stata attaccata.

540
00:29:42,100 --> 00:29:43,361
Iris è scomparsa.

541
00:29:44,546 --> 00:29:46,206
Vai, d'accordo? Chiamo Joe.

542
00:29:48,851 --> 00:29:52,327
Modifichiamo l'angolo d'impatto
di 0,2 gradi...

543
00:29:52,390 --> 00:29:54,548
aumentiamo la velocità fino a 1350 km/h.

544
00:29:59,038 --> 00:30:00,038
Ahia.

545
00:30:00,080 --> 00:30:01,080
Ahia?

546
00:30:01,892 --> 00:30:02,957
Ragazzi, ci siete?

547
00:30:02,958 --> 00:30:04,259
Sì, amico, che succede?

548
00:30:04,407 --> 00:30:05,542
Tony ha rapito Iris.

549
00:30:05,582 --> 00:30:07,781
Mi serve che facciate di tutto
per aiutarmi a trovarla. D'accordo?

550
00:30:07,782 --> 00:30:09,949
Satelliti, telecamere di sicurezza.
Violate tutto.

551
00:30:10,044 --> 00:30:11,281
Subito.

552
00:30:14,107 --> 00:30:15,417
Cosa c'è che non va?

553
00:30:23,472 --> 00:30:24,896
Ti ricordi questo posto, Iris?

554
00:30:26,089 --> 00:30:27,620
Qual è il tuo piano, Tony?

555
00:30:28,333 --> 00:30:30,304
Hai finalmente deciso
di sostenere l'esame di maturità?

556
00:30:30,418 --> 00:30:32,992
Vuoi un piano? Che ne dici di questo?
Tu scrivevi del lampo, vero?

557
00:30:33,301 --> 00:30:34,499
Adesso scriverai di me.

558
00:30:34,758 --> 00:30:36,825
Mi hai appena rapita, Tony.
Perché dovrei farlo?

559
00:30:37,323 --> 00:30:38,387
Perché il lampo...

560
00:30:39,495 --> 00:30:40,534
è morto.

561
00:30:40,553 --> 00:30:41,553
No.

562
00:30:42,066 --> 00:30:43,878
Spiaccicato come un insetto dal sottoscritto.

563
00:30:44,738 --> 00:30:46,484
Quindi, se non vuoi
che ti accada la stessa cosa...

564
00:30:46,488 --> 00:30:49,962
dovrai dire al mondo intero
che c'è un nuovo eroe in città!

565
00:30:50,615 --> 00:30:51,869
E ho appena cominciato.

566
00:30:53,356 --> 00:30:55,711
Chiunque può scrivere su di te, Tony.
Perché io?

567
00:30:56,654 --> 00:30:58,169
Perché mi piaci, Iris.

568
00:30:58,338 --> 00:30:59,658
Mi sei sempre piaciuta.

569
00:31:04,836 --> 00:31:06,261
Avresti dovuto dire qualcosa.

570
00:31:09,232 --> 00:31:12,836
Provaci un'altra volta
e ti lascio più di qualche livido!

571
00:31:15,341 --> 00:31:16,341
Eddie...

572
00:31:16,537 --> 00:31:19,422
- Trovato nulla?
- Abbiamo posti di blocco su ogni arteria.

573
00:31:19,526 --> 00:31:22,118
- Le pattuglie stanno cercando.
- Troveremo Iris, Joe.

574
00:31:27,011 --> 00:31:29,034
Credi che le farebbe del male?

575
00:31:30,473 --> 00:31:33,480
Signore, signore, abbiamo un allarme incendio
alle scuole elementari Carmichael.

576
00:31:33,492 --> 00:31:35,727
Avvisa i vigli del fuoco.
Manderemo rinforzi quando potremo.

577
00:31:35,805 --> 00:31:37,618
E' la scuola che avete frequentato tu e Iris.

578
00:31:37,752 --> 00:31:39,143
- E Tony.
- Vai.

579
00:31:46,382 --> 00:31:48,799
Tony, costituisciti,
prima che le cose peggiorino.

580
00:31:48,986 --> 00:31:50,237
Non è troppo tardi.

581
00:31:50,384 --> 00:31:51,583
Invece, lo è.

582
00:31:52,172 --> 00:31:53,779
Gli sbirri mi stanno già cercando.

583
00:31:54,306 --> 00:31:58,259
Preparati a scrivere del confronto finale,
perché non mi arrenderò senza combattere.

584
00:32:00,924 --> 00:32:01,924
Bene...

585
00:32:02,146 --> 00:32:03,583
perché combatteremo.

586
00:32:04,317 --> 00:32:06,003
Non vuoi rimanere morto.

587
00:32:06,481 --> 00:32:08,386
Sei venuto a salvare la tua piccola fan?

588
00:32:09,065 --> 00:32:10,356
La cosa è tra noi due.

589
00:32:10,901 --> 00:32:12,180
Lasciala andare.

590
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
Potrei...

591
00:32:16,176 --> 00:32:19,932
ma preferisco che guardi,
mentre ti rompo ogni singolo osso.

592
00:32:29,983 --> 00:32:31,550
- Aspetta qui.
- D'accordo.

593
00:32:37,434 --> 00:32:38,919
Sei lento, uomo di latta.

594
00:32:43,278 --> 00:32:44,878
Li conosco quelli come te.

595
00:32:45,239 --> 00:32:47,373
Massima popolarità alle superiori.
E poi nulla.

596
00:32:47,668 --> 00:32:49,491
Tutto questo potere e guardati!

597
00:32:49,854 --> 00:32:50,992
Un prepotente allora...

598
00:32:51,195 --> 00:32:52,295
un prepotente adesso.

599
00:33:09,061 --> 00:33:10,170
E' ferito.

600
00:33:12,071 --> 00:33:13,071
No!

601
00:33:22,770 --> 00:33:25,969
Se dovessi scontrarti con qualcuno
che non puoi battere, usa la testa.

602
00:33:26,321 --> 00:33:27,643
Scappare va bene.

603
00:33:35,499 --> 00:33:36,824
Di' ciao al tuo eroe.

604
00:33:42,311 --> 00:33:43,507
E' riuscito a uscire.

605
00:33:44,080 --> 00:33:45,211
A malapena.

606
00:33:51,889 --> 00:33:52,987
Perché si è fermato?

607
00:33:53,240 --> 00:33:54,664
E' lontano chilometri.

608
00:33:55,796 --> 00:33:57,586
Otto chilometri e mezzo.

609
00:34:08,230 --> 00:34:10,831
- Barry, aspetta!
- Non ci credo. Lo fa!

610
00:34:12,218 --> 00:34:13,681
Vai, amico, vai!

611
00:34:37,510 --> 00:34:39,513
Pugno supersonico, baby!

612
00:34:54,353 --> 00:34:55,491
Bel diretto incrociato.

613
00:34:55,492 --> 00:34:57,337
Già, credo di essermi rotta la mano.

614
00:34:58,278 --> 00:34:59,478
Oh, anch'io.

615
00:35:08,866 --> 00:35:09,866
Ehi!

616
00:35:10,933 --> 00:35:13,373
Cos'è questo posto? Dove diavolo sono?

617
00:35:14,102 --> 00:35:17,179
Un posto in cui non farai mai più
del male a nessuno.

618
00:35:17,433 --> 00:35:19,803
Chi diavolo ti credi di essere?

619
00:35:22,328 --> 00:35:24,153
Lo sai chi sono.

620
00:35:26,634 --> 00:35:27,634
Allen?

621
00:35:27,963 --> 00:35:29,941
Quello che è successo a te, Tony...

622
00:35:30,548 --> 00:35:32,114
è successo anche a me.

623
00:35:32,915 --> 00:35:34,847
Ma non ci ha solo dato delle abilità...

624
00:35:35,031 --> 00:35:37,188
ha migliorato le nostre qualità.

625
00:35:38,018 --> 00:35:39,319
Tu sei diventato forte.

626
00:35:40,008 --> 00:35:41,546
Io, veloce.

627
00:35:42,546 --> 00:35:44,626
Abbastanza veloce da batterti.

628
00:35:46,092 --> 00:35:47,617
Hai usato il tuo dono...

629
00:35:47,828 --> 00:35:49,038
per fare del male alle persone.

630
00:35:50,800 --> 00:35:51,966
Non succederà più.

631
00:35:53,026 --> 00:35:54,026
Allen.

632
00:35:54,849 --> 00:35:55,849
Allen.

633
00:35:56,230 --> 00:35:57,892
Allen, non voltarmi le spalle, Allen!

634
00:35:57,909 --> 00:35:59,728
Ehi! Torna qui!

635
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
Allen!

636
00:36:04,766 --> 00:36:05,766
Bello...

637
00:36:05,964 --> 00:36:08,406
- dev'essere stata una bella sensazione.
- Più di quanto credi.

638
00:36:08,500 --> 00:36:11,431
Bella quasi quanto aver dimostrato
che mi sbagliavo sul pugno supersonico?

639
00:36:11,525 --> 00:36:14,825
In realtà, quella parte mi ha fatto male.
Parecchio.

640
00:36:16,011 --> 00:36:18,131
Ma non ce l'avrei mai fatta senza di voi.

641
00:36:18,559 --> 00:36:21,390
Quello che voglio sapere è
quale prepotente della nostra infanzia...

642
00:36:21,465 --> 00:36:23,813
- vogliamo sconfiggere, poi?
- Il mio o quello di Caitlin?

643
00:36:23,974 --> 00:36:26,152
- Sì, vabbeh.
- Io voto per il mio. Che c'è?

644
00:36:26,420 --> 00:36:29,002
Gente, qui non si scherza.

645
00:36:29,972 --> 00:36:30,972
Dottore.

646
00:36:32,064 --> 00:36:33,064
Detective.

647
00:36:33,400 --> 00:36:35,440
Sei qui per accusarmi ancora?

648
00:36:36,960 --> 00:36:38,164
Sono qui per farmi perdonare.

649
00:36:40,384 --> 00:36:41,980
Ho cercato Tess Morgan.

650
00:36:43,553 --> 00:36:44,897
Condoglianze.

651
00:36:54,036 --> 00:36:56,065
Eravate compagni di ricerca, nel Maryland?

652
00:36:56,153 --> 00:36:57,588
Sì, lo eravamo. Eravamo...

653
00:36:59,323 --> 00:37:01,469
sposati al lavoro, tanto quanto tra di noi.

654
00:37:01,562 --> 00:37:03,083
Dopo l'incidente automobilistico...

655
00:37:04,681 --> 00:37:06,312
non sono riuscito a tornare al lavoro.

656
00:37:07,743 --> 00:37:09,543
Non sono riuscito
a tornare al nostro laboratorio.

657
00:37:09,592 --> 00:37:11,240
Allora ti sei trasferito qui.

658
00:37:13,203 --> 00:37:14,400
Dove non mi conosceva nessuno.

659
00:37:15,974 --> 00:37:18,406
Dove nessuno mi ricordava
quello che avevo perso...

660
00:37:21,906 --> 00:37:22,906
e...

661
00:37:24,934 --> 00:37:26,304
ho...

662
00:37:27,130 --> 00:37:28,317
ho avuto difficoltà...

663
00:37:30,122 --> 00:37:31,475
a ricominciare e...

664
00:37:33,049 --> 00:37:34,149
a ricostruire...

665
00:37:36,578 --> 00:37:38,141
e quello che ho fatto in 14 anni...

666
00:37:38,327 --> 00:37:41,281
Tess... l'avrebbe fatto in 4. Credimi, era...

667
00:37:41,945 --> 00:37:42,945
era...

668
00:37:48,419 --> 00:37:50,058
Quando Nora Allen è stata uccisa...

669
00:37:51,395 --> 00:37:54,325
l'acceleratore di particelle
che avrei creato in futuro era...

670
00:37:54,938 --> 00:37:57,120
neanche un'idea, figuriamoci la realtà.

671
00:37:57,386 --> 00:38:01,668
E quindi chiunque o qualunque cosa
sia responsabile della sua morte...

672
00:38:01,747 --> 00:38:05,306
non ha avuto origine da me o dal mio lavoro.

673
00:38:07,628 --> 00:38:09,217
Mi dispiace di aver dubitato di te.

674
00:38:09,966 --> 00:38:11,526
Ma spero...

675
00:38:11,800 --> 00:38:13,313
di poter ancora contare sul tuo aiuto.

676
00:38:20,605 --> 00:38:22,161
- Non ti arrendi, eh?
- No.

677
00:38:23,332 --> 00:38:25,047
Non fino a quando avrò preso il mio uomo.

678
00:38:25,212 --> 00:38:27,390
Lo devo a Barry e a Henry.

679
00:38:30,867 --> 00:38:32,993
Barry è fortunato
ad averti dalla sua parte, Joe.

680
00:38:44,327 --> 00:38:45,327
Ciao.

681
00:38:47,602 --> 00:38:49,457
Oh, pensavo fosse qualcun altro.

682
00:38:54,197 --> 00:38:56,749
Allora... Joe mi ha detto cos'è successo.

683
00:38:57,703 --> 00:38:58,848
Come va la mano?

684
00:39:00,069 --> 00:39:03,371
Non è rotta, è già qualcosa.

685
00:39:09,111 --> 00:39:11,162
- Avrei dovuto credere...
- Mi dispiace aver detto...

686
00:39:13,586 --> 00:39:14,792
Mi sei mancato.

687
00:39:15,565 --> 00:39:17,583
Già, mi sei mancata anche tu.

688
00:39:20,599 --> 00:39:22,231
Quando ho sentito
che Tony ti aveva rapita, io...

689
00:39:24,204 --> 00:39:26,900
io... è che non so cosa farei
se ti succedesse qualcosa.

690
00:39:28,261 --> 00:39:29,261
Beh...

691
00:39:29,692 --> 00:39:31,692
il mio angelo custode mi protegge.

692
00:39:33,492 --> 00:39:34,492
Vuoi...

693
00:39:34,832 --> 00:39:36,004
rimanere ad aggiornarci?

694
00:39:36,634 --> 00:39:37,634
Sì.

695
00:39:37,802 --> 00:39:38,877
Mi piacerebbe, sì.

696
00:39:39,295 --> 00:39:41,390
Prometto di non parlare del lampo, stasera.

697
00:39:41,487 --> 00:39:42,828
No, voglio che tu lo faccia.

698
00:39:42,848 --> 00:39:43,977
No, cioè, voglio... puoi...

699
00:39:44,013 --> 00:39:46,143
voglio che tu parli
di quello di cui preferisci...

700
00:39:46,322 --> 00:39:47,934
parlare. So che per te è importante.

701
00:39:48,016 --> 00:39:50,107
Bene, perché non si tratta solo del lampo.

702
00:39:50,779 --> 00:39:52,887
Ce ne sono altri come lui.

703
00:39:52,888 --> 00:39:55,987
Ho trovato articoli sparsi
su un tizio che prende fuoco...

704
00:39:56,009 --> 00:39:57,642
ma che non brucia.

705
00:39:58,003 --> 00:39:59,228
Okay, aspetta. Aspetta.

706
00:39:59,841 --> 00:40:02,293
Vuoi trovare anche l'uomo in fiamme, adesso?

707
00:40:02,316 --> 00:40:06,405
Sì, perché no? Cioè, può succedere di tutto
in una settimana, sopratutto col lampo.

708
00:40:07,716 --> 00:40:09,361
Ho provato a farmi dare qualche risposta.

709
00:40:09,372 --> 00:40:11,775
Da dove viene? Come fa a fare
quello che fa? Ma svicola...

710
00:40:11,851 --> 00:40:16,305
tutto. Letteralmente,
con il suo potere della super velocità.

711
00:40:17,513 --> 00:40:20,334
Quando si muove, Barry, non riesci a vederlo.

712
00:40:20,622 --> 00:40:22,552
Va e viene in un batter d'occhi...

713
00:40:22,553 --> 00:40:23,951
- in un...
- Flash?

714
00:40:29,870 --> 00:40:31,167
In un Flash.

715
00:40:37,251 --> 00:40:38,251
Sì.

716
00:40:43,817 --> 00:40:46,167
Oggi sono stata salvata dall'impossibile.

717
00:40:46,197 --> 00:40:49,670
L'uomo del mistero.
L'uomo più veloce al mondo.

718
00:40:49,885 --> 00:40:52,680
Poi, un amico mi ha suggerito un'idea
per un nuovo nome.

719
00:40:51,202 --> 00:40:52,701
{an8}SALVATA DA FLASH

720
00:40:54,098 --> 00:40:55,828
E qualcosa mi dice...

721
00:40:55,931 --> 00:40:57,206
che prenderà piede.

722
00:40:57,706 --> 00:40:59,706
Traduzione: elan90, JollyRoger,
Fedewop, bimbaZen.

723
00:41:00,206 --> 00:41:03,706
Synch: MS, marko988. Revisione: bimbaZen.

724
00:41:22,688 --> 00:41:24,403
WELLS. E' COLLEGATO?

725
00:41:57,280 --> 00:41:58,580
FERMATI. OPPURE...

726
00:42:02,497 --> 00:42:04,497
www.subsfactory.it

