1
00:00:01,582 --> 00:00:05,419
Mi chiamo Barry Allen
e sono l'uomo più veloce al mondo.

2
00:00:06,175 --> 00:00:09,494
Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia
madre da parte di qualcosa d'impossibile.

3
00:00:09,495 --> 00:00:12,655
Mio padre è finito in prigione
per il suo omicidio.

4
00:00:13,285 --> 00:00:16,088
Poi un incidente mi ha reso
qualcosa di impossibile.

5
00:00:17,145 --> 00:00:21,064
Per il mondo esterno, sono un normale
analista forense, ma, di nascosto...

6
00:00:21,065 --> 00:00:24,358
uso la mia velocità per combattere il crimine
e trovare altri come me.

7
00:00:24,665 --> 00:00:27,283
Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre...

8
00:00:27,284 --> 00:00:29,471
- Mamma!
- e otterrò giustizia per mio padre.

9
00:00:29,575 --> 00:00:31,891
Sono... Flash.

10
00:00:33,934 --> 00:00:35,794
Nei precedenti episodi di "The Flash"...

11
00:00:35,795 --> 00:00:36,795
Iris West...

12
00:00:37,285 --> 00:00:39,104
ho sentito che hai scritto qualcosa su di me.

13
00:00:39,105 --> 00:00:41,396
Sto raccogliendo tutti i post su Internet
sugli avvistamenti del lampo.

14
00:00:41,397 --> 00:00:42,830
Tesoro, non esiste alcun lampo.

15
00:00:42,831 --> 00:00:45,024
L'ho visto, Barry. Indossa un costume rosso.

16
00:00:45,045 --> 00:00:48,934
Finalmente ho capito
perché Iris scrive articoli sul lampo.

17
00:00:48,935 --> 00:00:50,144
Lo fa a causa mia.

18
00:00:50,145 --> 00:00:52,675
Scoprirò chi ha davvero ucciso Nora...

19
00:00:52,676 --> 00:00:54,634
e ti farò uscire da qui.

20
00:00:54,795 --> 00:00:57,594
Chiunque sia questo lampo, non mi fermerò...

21
00:00:57,645 --> 00:00:59,804
finché il resto del mondo non crederà
nella sua esistenza.

22
00:00:59,805 --> 00:01:02,345
Forse non dovremmo vederci per un po'.

23
00:01:03,361 --> 00:01:06,861
Subsfactory & The Red Blur Team presentano
The Flash 1x06 - The Flash is Born

24
00:01:08,055 --> 00:01:10,433
Per capire quello che sto per dirti...

25
00:01:10,493 --> 00:01:12,474
devi fare una cosa, prima.

26
00:01:12,475 --> 00:01:14,905
Devi credere nell'impossibile.

27
00:01:15,175 --> 00:01:16,674
Puoi farlo? Bene.

28
00:01:16,675 --> 00:01:17,954
Perché noi tutti...

29
00:01:17,955 --> 00:01:20,374
abbiamo dimenticato che esistono i miracoli.

30
00:01:20,375 --> 00:01:22,964
Forse è perché ne abbiamo visti pochi,
ultimamente.

31
00:01:22,965 --> 00:01:25,690
Le nostre vite sono diventate ordinarie.

32
00:01:25,785 --> 00:01:29,214
Ma c'è qualcuno di davvero straordinario,
lì fuori.

33
00:01:29,215 --> 00:01:30,974
Non so da dove tu venga.

34
00:01:30,975 --> 00:01:32,314
Non so quale sia il tuo nome.

35
00:01:32,315 --> 00:01:34,274
Però, ti ho visto fare l'impossibile...

36
00:01:34,275 --> 00:01:36,093
per proteggere la città che amo.

37
00:01:36,315 --> 00:01:39,474
A nome di tutti noi che crediamo in te
e in ciò che stai facendo...

38
00:01:39,584 --> 00:01:40,704
ti volevo dire...

39
00:01:41,095 --> 00:01:42,095
grazie.

40
00:01:56,705 --> 00:01:57,705
Prego.

41
00:02:00,683 --> 00:02:01,683
Come hai...

42
00:02:01,945 --> 00:02:03,920
Avevo appena premuto "Invia".

43
00:02:03,945 --> 00:02:04,964
Lettura velocizzata.

44
00:02:04,965 --> 00:02:06,932
E' pazzesco quello che fai con la tua voce.

45
00:02:09,125 --> 00:02:11,076
Devi smetterla di scrivere sul tuo blog.

46
00:02:11,255 --> 00:02:13,208
La gente deve sapere che esisti.

47
00:02:16,102 --> 00:02:17,865
CHIAMATA IN ARRIVO DA EDDIE THAWNE

48
00:02:19,845 --> 00:02:21,193
Cos'altro sei capace di fare?

49
00:02:22,806 --> 00:02:24,084
Non è un'intervista.

50
00:02:24,085 --> 00:02:26,644
Dai, devi pur dirmi qualcosa.

51
00:02:26,645 --> 00:02:28,859
Hai un hobby, cose che odi?
Il tuo colore preferito?

52
00:02:28,915 --> 00:02:30,682
Ah no, ignora l'ultima domanda,
la risposta è rosso.

53
00:02:31,045 --> 00:02:32,744
- Ovvio.
- Non mi stai dando ascolto.

54
00:02:32,745 --> 00:02:35,517
Il mio udito è a posto, è solo selettivo.

55
00:02:36,305 --> 00:02:37,751
Come dovrei chiamarti?

56
00:02:40,205 --> 00:02:41,923
Come vuoi tu, tranne che lampo.

57
00:02:41,924 --> 00:02:42,924
Va bene.

58
00:02:42,985 --> 00:02:44,215
Hai suggerimenti?

59
00:02:44,915 --> 00:02:48,946
Hai detto che scrivi di me per dare speranza
a una persona a cui vuoi bene.

60
00:02:49,425 --> 00:02:52,350
Come pensi si sentirebbe se sapesse
che questo ti mette in pericolo?

61
00:02:54,385 --> 00:02:57,082
Ultimamente, io e lui non la pensiamo
proprio allo stesso modo.

62
00:02:57,166 --> 00:02:59,338
E poi, tu stai dando speranza
a molte persone.

63
00:02:59,483 --> 00:03:00,908
Quindi lo faccio anche per loro.

64
00:03:05,954 --> 00:03:07,229
Continueremo poi.

65
00:03:07,645 --> 00:03:08,917
Ora, sono di corsa.

66
00:03:10,765 --> 00:03:12,368
Ehi, non puoi lasciarmi qui...

67
00:03:13,025 --> 00:03:14,025
sopra.

68
00:03:40,065 --> 00:03:41,953
Quale sciocco ruberebbe un Humvee giallo?

69
00:03:41,954 --> 00:03:43,954
Quale sciocco comprerebbe un Humvee giallo?

70
00:03:43,955 --> 00:03:46,329
- Fai arretrare quelle persone.
- Per favore, arretrate tutti!

71
00:03:50,914 --> 00:03:52,874
Ragazzo, spostati!

72
00:03:52,875 --> 00:03:53,875
Spostati!

73
00:04:09,504 --> 00:04:11,052
Che diavolo...

74
00:04:11,522 --> 00:04:12,522
Eddie! Eddie!

75
00:04:16,412 --> 00:04:17,412
Sì!

76
00:04:26,864 --> 00:04:28,814
Esci dal veicolo!

77
00:04:30,625 --> 00:04:31,793
Se lo dici tu.

78
00:05:05,093 --> 00:05:07,555
Pare proprio tu sia nato per prenderle.

79
00:05:15,935 --> 00:05:18,553
Controlla i calcoli, i modelli di dispersione
non sono correlati.

80
00:05:19,004 --> 00:05:22,394
Sì, se calcoli le fluttuazioni stagionali
per cicli riproduttivi.

81
00:05:22,395 --> 00:05:23,778
Di cosa discutiamo, esattamente?

82
00:05:23,783 --> 00:05:26,850
Del numero di insetti che in media
Barry ingerisce in un giorno di corsa.

83
00:05:27,742 --> 00:05:29,814
Non vedo l'ora di vederti accettare
il tuo premio Nobel.

84
00:05:34,995 --> 00:05:35,995
Barry!

85
00:05:39,315 --> 00:05:40,966
Barry, stai bene?

86
00:05:43,669 --> 00:05:45,905
Tredici fratture, è un nuovo record.

87
00:05:45,906 --> 00:05:47,894
E stiamo parlando solo della tua mano.

88
00:05:47,895 --> 00:05:49,424
Hai anche una commozione cerebrale,

89
00:05:49,425 --> 00:05:52,234
tre costole incrinate,
e ti sei contuso la milza.

90
00:05:52,235 --> 00:05:55,373
Nonostante i tuoi poteri,
impiegherai delle ore per guarire.

91
00:05:56,385 --> 00:05:57,902
Cosa hai colpito, esattamente?

92
00:05:58,553 --> 00:05:59,553
Un uomo.

93
00:05:59,965 --> 00:06:02,417
Uno... grande e cattivo.

94
00:06:03,355 --> 00:06:05,454
La sua pelle si è trasformata,
quando l'ho colpito.

95
00:06:05,945 --> 00:06:07,911
Tipo... si è trasformata in metallo.

96
00:06:08,115 --> 00:06:09,115
Interessante.

97
00:06:09,784 --> 00:06:11,266
Un uomo d'acciaio.

98
00:06:11,267 --> 00:06:13,231
Hai affrontato un metaumano.

99
00:06:13,335 --> 00:06:14,335
Da solo.

100
00:06:14,385 --> 00:06:17,316
- Bello, ma perché non ci hai avvertiti?
- Non sapevo cosa fosse.

101
00:06:18,555 --> 00:06:20,236
E poi, non ero...

102
00:06:20,425 --> 00:06:21,521
in servizio.

103
00:06:24,094 --> 00:06:27,219
Sei fortunato che non ti siano partiti
i denti, questi gioiellini non ricrescono.

104
00:06:27,895 --> 00:06:29,263
Il fatto strano è...

105
00:06:30,145 --> 00:06:31,464
che sentivo di conoscerlo.

106
00:06:31,465 --> 00:06:32,483
Che vuoi dire?

107
00:06:32,903 --> 00:06:34,540
Mi ha detto qualcosa che mi era...

108
00:06:34,917 --> 00:06:35,917
familiare.

109
00:06:37,435 --> 00:06:41,044
Farà del male a qualcuno se non lo fermiamo.
Come combatto contro un tipo fatto d'acciaio?

110
00:06:41,045 --> 00:06:42,995
Troveremo un modo.
Per stasera...

111
00:06:43,046 --> 00:06:44,192
pensa a guarire.

112
00:06:44,975 --> 00:06:45,975
Va bene.

113
00:06:53,795 --> 00:06:55,713
C'erano dei fulmini in casa.

114
00:06:55,755 --> 00:06:57,488
Un fulmine rosso e uno giallo.

115
00:06:57,695 --> 00:06:59,439
C'era un uomo vestito di giallo,

116
00:06:59,774 --> 00:07:01,201
poi mi sono ritrovato in strada.

117
00:07:01,685 --> 00:07:03,389
Non so come ci sono arrivato.

118
00:07:03,535 --> 00:07:05,671
Vi prego, dovete credermi!

119
00:07:07,176 --> 00:07:08,176
Ehi.

120
00:07:09,054 --> 00:07:10,353
Che ti è successo ieri sera?

121
00:07:10,354 --> 00:07:12,946
Sono stato picchiato da un sociopatico
rivestito d'acciaio.

122
00:07:13,125 --> 00:07:14,281
Bei momenti.

123
00:07:16,325 --> 00:07:18,684
- Quindi è un metaumano?
- Sì.

124
00:07:18,685 --> 00:07:21,728
- Quell'acceleratore non causa che problemi.
- Lo so.

125
00:07:22,455 --> 00:07:23,455
Stai bene?

126
00:07:23,785 --> 00:07:24,785
Relativamente.

127
00:07:25,364 --> 00:07:26,830
Hai qualche idea di chi sia?

128
00:07:27,115 --> 00:07:30,874
Eddie resterà qui, io seguo un'altra pista,
devi lavorare con lui finché non tornerò.

129
00:07:31,005 --> 00:07:32,005
Perché io?

130
00:07:32,034 --> 00:07:35,680
Perché ha visto qualcosa di impossibile
e ha delle domande a riguardo.

131
00:07:35,805 --> 00:07:37,519
Domande a cui non so rispondere.

132
00:07:38,465 --> 00:07:41,944
In altre parole, vuoi che m'inventi
qualcosa di scientifico per depistarlo.

133
00:07:43,175 --> 00:07:44,175
Esatto.

134
00:07:46,941 --> 00:07:49,836
Ha rubato l'Humvee ed è sfuggito all'arresto.

135
00:07:50,274 --> 00:07:52,479
Onorato della sua presenza, signor Allen.

136
00:07:53,038 --> 00:07:56,244
- Notte folle?
- Solo un po' sbattuto, signore.

137
00:07:56,695 --> 00:07:57,954
Come dicevo...

138
00:07:57,955 --> 00:08:01,694
il nostro ladro ha assaltato 3 sportelli
del bancomat dopo aver rubato il veicolo.

139
00:08:01,835 --> 00:08:03,954
Le telecamere degli sportelli del bancomat
l'hanno ripreso.

140
00:08:03,955 --> 00:08:05,440
Abbiamo trovato un riscontro nel database.

141
00:08:05,585 --> 00:08:06,585
Tony Woodward.

142
00:08:07,335 --> 00:08:11,133
E' stato in carcere minorile, ha precedenti
per violenza, piccoli furti e aggressione.

143
00:08:11,345 --> 00:08:13,087
E' sparito dalla circolazione 10 mesi fa.

144
00:08:13,465 --> 00:08:14,618
E pare sia ritornato.

145
00:08:16,325 --> 00:08:18,491
L'aumento della pressione
causa l'aumento del calore.

146
00:08:18,675 --> 00:08:20,904
E se non lo si rilascia,
si ha la combustione.

147
00:08:20,905 --> 00:08:23,323
Non so come fai a ricordarti
tutte queste cose, Barry.

148
00:08:23,324 --> 00:08:24,814
Perché è un mostro.

149
00:08:24,815 --> 00:08:26,164
Proprio come suo padre.

150
00:08:26,165 --> 00:08:28,064
Non parlare di mio padre.

151
00:08:28,065 --> 00:08:30,736
Altrimenti cosa? Ucciderà anche me?

152
00:08:32,935 --> 00:08:35,228
Pare proprio tu sia nato per prenderle,
Allen.

153
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Allen.

154
00:08:41,905 --> 00:08:42,905
Ehi, Allen.

155
00:08:43,545 --> 00:08:44,851
- Ehi.
- Ti senti bene?

156
00:08:45,315 --> 00:08:47,720
- Sì, sì. Scusami, Eddie.
- Ascolta.

157
00:08:47,745 --> 00:08:49,751
Ho visto qualcosa ieri sera.

158
00:08:50,265 --> 00:08:52,257
Qualcosa che non riesco proprio a spiegarmi.

159
00:08:53,023 --> 00:08:55,339
Ho sparato una dozzina di colpi
al ladro d'auto.

160
00:08:55,385 --> 00:08:56,756
Ed è stato come se...

161
00:08:56,845 --> 00:08:58,610
siano rimbalzati via.

162
00:09:00,555 --> 00:09:02,282
Forse indossava...

163
00:09:02,455 --> 00:09:04,377
una specie di armatura.

164
00:09:04,867 --> 00:09:05,929
Sul viso?

165
00:09:08,395 --> 00:09:09,395
Ciao.

166
00:09:10,695 --> 00:09:11,695
Barry.

167
00:09:11,867 --> 00:09:14,533
Ciao tesoro, ho visto il telegiornale,
tutto bene?

168
00:09:14,625 --> 00:09:15,742
Sì, tutto bene.

169
00:09:15,815 --> 00:09:17,674
Lo sapresti se avessi controllato i messaggi.

170
00:09:17,675 --> 00:09:19,799
- Ho provato a chiamarti tre volte.
- Scusa.

171
00:09:19,835 --> 00:09:21,896
Ho... dovuto lavorare fino a tardi.

172
00:09:22,901 --> 00:09:26,735
Ho sentito che il lampo ha salvato
un ragazzino, vuole commentare, detective?

173
00:09:27,216 --> 00:09:28,967
So solo che il nostro ladro è fuggito.

174
00:09:29,609 --> 00:09:31,278
E Barry mi aiuterà a trovarlo.

175
00:09:31,705 --> 00:09:33,004
- Sì.
- Bene.

176
00:09:33,280 --> 00:09:34,868
Conosco altre fonti.

177
00:09:35,020 --> 00:09:36,388
Ci vediamo stasera.

178
00:09:37,111 --> 00:09:38,564
- Ciao.
- Ciao.

179
00:09:41,859 --> 00:09:44,376
- Che sta succedendo tra voi?
- Che vuoi dire?

180
00:09:44,546 --> 00:09:46,120
Niente, tutto bene. Tutto...

181
00:09:46,488 --> 00:09:47,856
va tutto bene. Non lo so.

182
00:09:49,953 --> 00:09:50,953
Okay.

183
00:10:00,601 --> 00:10:01,659
Dottor Wells.

184
00:10:02,206 --> 00:10:04,485
Allora ha saputo
dell'incidente di Barry, la notte scorsa.

185
00:10:04,515 --> 00:10:06,513
Se lo sta cercando, credo sia alla centrale.

186
00:10:06,543 --> 00:10:08,014
In realtà sono venuto per lei.

187
00:10:09,081 --> 00:10:11,306
Mi serve il suo aiuto
per risolvere un vecchio caso.

188
00:10:11,889 --> 00:10:13,111
Di che caso si tratta?

189
00:10:13,421 --> 00:10:14,971
L'omicidio della madre di Barry.

190
00:10:23,723 --> 00:10:27,361
La nemesi della tua infanzia
adesso è un metaumano inarrestabile.

191
00:10:27,391 --> 00:10:29,786
Questo sì che è un bel casino.

192
00:10:29,816 --> 00:10:32,764
Anche io avevo una nemesi da piccola.
Lexi La Roche.

193
00:10:32,794 --> 00:10:34,469
Mi attaccava le gomme sui capelli.

194
00:10:34,716 --> 00:10:35,937
Jake Puckett.

195
00:10:36,089 --> 00:10:39,059
Se non gli facevo copiare i compiti
mi metteva la testa nel water.

196
00:10:39,089 --> 00:10:43,247
Ora che abbiamo stabilito che siamo
super-nerd, che facciamo con Tony?

197
00:10:43,713 --> 00:10:46,375
Felice che tu lo abbia chiesto.
Ti alleneremo, amico.

198
00:10:46,831 --> 00:10:48,564
In stile Karate Kid.

199
00:10:49,848 --> 00:10:50,848
Ammirate.

200
00:10:53,913 --> 00:10:55,464
Lo chiamo Trave.

201
00:10:55,673 --> 00:10:57,333
Non è una mia idea, per la cronaca.

202
00:10:57,363 --> 00:10:59,120
Combattere è questione di fisica.

203
00:10:59,150 --> 00:11:01,600
Non si tratta di forza,
non si tratta di dimensioni.

204
00:11:01,630 --> 00:11:03,588
Si tratta di energia e potenza.

205
00:11:03,618 --> 00:11:07,473
Incanala la tua velocità nel modo giusto
e abbatterai senz'altro quel ragazzaccio.

206
00:11:07,691 --> 00:11:08,691
Ora...

207
00:11:08,721 --> 00:11:12,112
ovviamente,
la tua Trave è un bersaglio in movimento.

208
00:11:13,735 --> 00:11:14,735
Quindi...

209
00:11:18,913 --> 00:11:20,882
Ho messo da parte ghiaccio e bende.

210
00:11:37,043 --> 00:11:39,560
Sono piuttosto sicuro
di essermi lussato la spalla.

211
00:11:41,438 --> 00:11:44,830
Okay, non mentirò.
Sarà veloce, ma estremamente doloroso.

212
00:11:48,018 --> 00:11:49,304
EDDIE THAWNE. CHIAMATA IN ARRIVO

213
00:11:49,353 --> 00:11:50,885
Oh, a proposito di sofferenza.

214
00:11:51,560 --> 00:11:52,745
- Ehi, Eddie.
- Allen,

215
00:11:52,775 --> 00:11:55,371
abbiamo trovato l'Humvee rubato nel vicolo
tra la Fremont e la Lawrence.

216
00:11:55,401 --> 00:11:57,551
- Devi recarti là e metterti al lavoro.
- Ottimo.

217
00:11:57,652 --> 00:11:59,027
Arrivo in un attimo.

218
00:12:00,638 --> 00:12:01,638
Okay.

219
00:12:01,722 --> 00:12:03,814
Okay... facciamolo.

220
00:12:04,057 --> 00:12:05,057
Allora...

221
00:12:05,384 --> 00:12:09,027
Barry... la notte scorsa,
quando hai detto di essere fuori servizio...

222
00:12:09,337 --> 00:12:12,410
Mica... eri andato a trovare Iris, di nuovo.
Sai...

223
00:12:12,659 --> 00:12:13,893
mascherato?

224
00:12:13,923 --> 00:12:16,270
Perché sarebbe sconsiderato e...
un po' inquietante.

225
00:12:17,993 --> 00:12:18,993
No.

226
00:12:19,229 --> 00:12:20,229
Bene.

227
00:12:24,702 --> 00:12:26,762
Allen, ti serve davvero un auto.

228
00:12:26,857 --> 00:12:28,557
Di solito mi arrangio a piedi, Okay?

229
00:12:28,928 --> 00:12:30,052
Che abbiamo?

230
00:12:30,082 --> 00:12:32,028
La roba con cui Woodward si è dato la carica,
ieri.

231
00:12:32,058 --> 00:12:35,438
Nessun segno degli sportelli automatici
rubati. Forse li ha portati dove si nasconde.

232
00:12:35,900 --> 00:12:38,350
Comunque ci metterà un casino di tempo
per aprirli.

233
00:12:38,952 --> 00:12:40,487
Non ne sarei così sicuro.

234
00:12:42,362 --> 00:12:43,362
Allora...

235
00:12:43,392 --> 00:12:44,865
tra te e Iris...

236
00:12:44,895 --> 00:12:47,272
Eddie, senti, abbiamo litigato...

237
00:12:47,302 --> 00:12:50,756
è solo che non mi sento molto a mio agio
a parlarne con te.

238
00:12:50,786 --> 00:12:52,637
Lo capisco e...

239
00:12:52,953 --> 00:12:54,971
capisco che vi conoscete da parecchio.

240
00:12:55,519 --> 00:12:58,120
Per essere onesto, all'inizio,
mi sentivo minacciato da te.

241
00:12:58,561 --> 00:13:00,002
Ti sentivi minacciato da me?

242
00:13:00,032 --> 00:13:01,032
Certo.

243
00:13:01,158 --> 00:13:03,301
Insomma,
ho notato come siete uniti voi due...

244
00:13:03,866 --> 00:13:05,410
ma tu sembri un bravo ragazzo...

245
00:13:05,440 --> 00:13:08,085
e Iris, voglio solo che sia felice.

246
00:13:08,754 --> 00:13:10,143
Lo dico per esperienza...

247
00:13:10,173 --> 00:13:12,413
- non è facile trovare dei buoni amici.
- Detective.

248
00:13:12,443 --> 00:13:13,459
Mi scusi.

249
00:13:14,921 --> 00:13:17,188
Signore,
abbiamo controllato la targa dell'Humvee...

250
00:13:19,112 --> 00:13:22,240
- Forza, Barry! Puoi farcela!
- Barr, concentrati!

251
00:13:22,270 --> 00:13:23,918
Lo sto facendo.

252
00:13:23,948 --> 00:13:25,267
Figliolo, figliolo.

253
00:13:25,297 --> 00:13:26,797
Sei frustrato.

254
00:13:27,107 --> 00:13:29,101
Devi imparare a controllare le tue emozioni.

255
00:13:30,223 --> 00:13:31,669
Iris, vieni qui, tesoro.

256
00:13:32,800 --> 00:13:34,551
Vuoi che colpisca una ragazza?

257
00:13:34,581 --> 00:13:36,168
Vuole che ci provi.

258
00:13:36,198 --> 00:13:38,748
Calmo, Barry. Le ho insegnato la boxe
da quando aveva 6 anni.

259
00:13:38,778 --> 00:13:40,347
E' più tosta di quel che sembra.

260
00:13:49,256 --> 00:13:50,478
Scusa, Barry.

261
00:13:53,818 --> 00:13:54,818
Figliolo.

262
00:13:56,528 --> 00:14:00,591
A volte, il miglior modo
per vincere una lotta, non è iniziarne una...

263
00:14:00,834 --> 00:14:04,983
ma, se dovessi scontrarti con qualcuno
che non puoi battere, usa la testa.

264
00:14:05,105 --> 00:14:06,615
Scappare va bene.

265
00:14:07,011 --> 00:14:08,011
D'accordo?

266
00:14:08,788 --> 00:14:10,177
Allora, cosa ne pensi?

267
00:14:10,593 --> 00:14:15,127
A giudicare dal fango e dai fusti,
direi che si è preso una bella sbronza,

268
00:14:15,157 --> 00:14:17,955
ha rubato un monster truck
ed è andato a farsi un giro.

269
00:14:17,985 --> 00:14:20,636
Scommetto che anche i fusti sono rubati.
Rusty Iron Ale,

270
00:14:20,666 --> 00:14:24,089
- è una fabbrica di birra che si trova...
- A Keystone, conosco la zona. Controlliamo.

271
00:14:24,284 --> 00:14:25,284
Sì.

272
00:14:39,064 --> 00:14:43,155
Barry lo ha descritto
come un tornado di lampi rossi e gialli...

273
00:14:43,289 --> 00:14:45,860
dentro c'era un uomo in giallo.

274
00:14:45,969 --> 00:14:47,316
E poi, bam.

275
00:14:47,407 --> 00:14:50,447
E' sulla strada, lontano diversi isolati.
Non si sa come ci sia arrivato.

276
00:14:50,477 --> 00:14:52,434
Quando arrivai, la casa era a soqquadro.

277
00:14:52,464 --> 00:14:55,270
- E Nora Allen morta.
- Una singola pugnalata al cuore.

278
00:14:55,300 --> 00:14:57,222
Henry Allen ricoperto del suo sangue.

279
00:14:57,252 --> 00:15:01,042
E anche se le prove mostrano la colpevolezza
di Henry Allen, ora lei crede che...

280
00:15:01,298 --> 00:15:03,954
cosa,
che il responsabile sia l'uomo in giallo?

281
00:15:03,984 --> 00:15:07,127
La notte scorsa, ho visto Barry salvare
un bambino che stava per essere investito,

282
00:15:07,157 --> 00:15:10,933
e aveva lo stesso aspetto della cosa
che descrisse Barry.

283
00:15:10,963 --> 00:15:15,009
Il che mi ha fatto pensare, e se qualcuno
con le abilità di Barry avesse ucciso Nora?

284
00:15:17,133 --> 00:15:19,738
Ma una cosa non quadra
nella sua teoria, detective, è che...

285
00:15:19,920 --> 00:15:21,233
tutto questo...

286
00:15:21,437 --> 00:15:24,154
è accaduto 14 anni fa, molto prima...

287
00:15:24,184 --> 00:15:27,601
- Che la sua macchina desse i poteri a Barry.
- Un incidente ha dato i poteri a Barry.

288
00:15:27,631 --> 00:15:29,717
Crede che sia possibile...

289
00:15:30,085 --> 00:15:31,288
che qualcuno...

290
00:15:31,318 --> 00:15:34,750
con la supervelocità di Barry,
potesse esistere prima dell'esplosione?

291
00:15:34,780 --> 00:15:36,618
Detective, in qualità di scienziato...

292
00:15:37,055 --> 00:15:39,332
ho a che fare con le probabilità,
e in questo caso...

293
00:15:40,587 --> 00:15:41,931
è altamente improbabile.

294
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
Signori...

295
00:15:50,695 --> 00:15:51,975
Polizia di Central City.

296
00:15:53,115 --> 00:15:55,698
E' possibile che della merce
sia stata rubata, la scorsa notte?

297
00:15:56,105 --> 00:15:57,725
No, non mi risulta.

298
00:15:58,108 --> 00:15:59,309
E che mi dite di lui?

299
00:15:59,947 --> 00:16:01,023
L'avete visto?

300
00:16:04,449 --> 00:16:06,427
Conosci Tony... vero?

301
00:16:06,683 --> 00:16:07,683
Ehi.

302
00:16:11,624 --> 00:16:12,770
Forza, Allen!

303
00:16:29,229 --> 00:16:31,912
- Allen, tutto okay? Alzati.
- Oh, mai stato meglio.

304
00:16:32,438 --> 00:16:34,192
Non ho fatto niente, amico.

305
00:16:34,222 --> 00:16:36,912
- Perché sei scappato?
- Senti, è stato un incidente.

306
00:16:37,219 --> 00:16:39,925
- Che incidente?
- Tony è caduto, okay?

307
00:16:40,548 --> 00:16:43,423
Ma lo giuro su Dio, non lo abbiamo ucciso.

308
00:16:43,453 --> 00:16:44,523
Va' avanti.

309
00:16:44,730 --> 00:16:47,683
Circa 10 mesi fa, alla Keystone Ironworks.

310
00:16:47,713 --> 00:16:49,604
Il capo stava operando dei licenziamenti.

311
00:16:49,756 --> 00:16:51,339
Anche Tony è stato liquidato e...

312
00:16:51,485 --> 00:16:54,652
non ci ha visto più.
Ha iniziato a riempirlo di botte.

313
00:16:54,682 --> 00:16:56,044
Lo abbiamo allontanato...

314
00:16:56,248 --> 00:16:59,281
poi le luci si sono spente.
Uno sbalzo di tensione.

315
00:16:59,463 --> 00:17:01,396
E poi Tony è finito oltre la ringhiera...

316
00:17:01,551 --> 00:17:03,653
dritto in una vasca di metallo fuso.

317
00:17:03,787 --> 00:17:05,112
Era scomparso.

318
00:17:05,212 --> 00:17:07,048
Per tua sfortuna è ancora vivo.

319
00:17:07,078 --> 00:17:08,078
Come?

320
00:17:09,347 --> 00:17:10,742
Come sei finito davanti a noi?

321
00:17:10,772 --> 00:17:12,195
Con una... scorciatoia.

322
00:17:18,076 --> 00:17:19,590
Volevo chiederti una cosa...

323
00:17:19,729 --> 00:17:21,073
dov'è la tua ombra?

324
00:17:21,818 --> 00:17:22,894
Quale ombra?

325
00:17:23,112 --> 00:17:25,629
Barry. Non si è visto per tutta la settimana.

326
00:17:25,988 --> 00:17:28,009
Si fa la sua dose da un'altra parte.

327
00:17:28,548 --> 00:17:30,478
Che peccato... è carino.

328
00:17:30,508 --> 00:17:32,268
Quasi mi dispiace non averlo intorno.

329
00:17:33,262 --> 00:17:34,690
- Già.
- Iris?

330
00:17:36,225 --> 00:17:37,842
E' da tanto che non ci vediamo.

331
00:17:45,529 --> 00:17:47,316
Devo dirtelo, Iris...

332
00:17:47,979 --> 00:17:49,134
sei una favola.

333
00:17:50,420 --> 00:17:51,951
Grazie, Tony...

334
00:17:53,076 --> 00:17:54,076
anche tu.

335
00:17:54,299 --> 00:17:55,777
Sì, mi tengo in forma.

336
00:17:55,959 --> 00:17:59,096
Dove sto c'è una palestra.
Vivo a Keystone, nella zona ovest.

337
00:17:59,126 --> 00:18:00,141
Dovresti...

338
00:18:01,059 --> 00:18:02,573
farci una salto, qualche volta.

339
00:18:02,603 --> 00:18:04,543
Allora... posso portarti da bere?

340
00:18:04,573 --> 00:18:05,898
No, sono venuto per te.

341
00:18:07,099 --> 00:18:10,491
- Come sapevi che ero qui?
- Stavo leggendo del lampo.

342
00:18:10,521 --> 00:18:12,199
E ho trovato il tuo piccolo blog.

343
00:18:12,560 --> 00:18:14,280
Perché scrivi articoli su di lui?

344
00:18:14,578 --> 00:18:16,274
La gente dice che è un eroe.

345
00:18:17,359 --> 00:18:18,744
Io dico che è un codardo...

346
00:18:19,237 --> 00:18:22,883
e ho saputo che le ha prese ieri sera
ed è scappato come una ragazzina.

347
00:18:22,913 --> 00:18:24,227
Dovresti scrivere questo.

348
00:18:24,984 --> 00:18:25,984
Hai...

349
00:18:26,682 --> 00:18:28,110
la vaga idea...

350
00:18:28,469 --> 00:18:29,469
di chi è...

351
00:18:29,499 --> 00:18:30,875
il ragazzino vestito di pelle?

352
00:18:31,081 --> 00:18:32,145
Non ne ho idea.

353
00:18:32,388 --> 00:18:33,388
Allora...

354
00:18:33,715 --> 00:18:35,478
se non bevi niente torno a lavoro.

355
00:18:35,508 --> 00:18:37,651
In realtà,
vorrei offrirti io qualcosa da bere.

356
00:18:39,502 --> 00:18:40,669
A che ora stacchi?

357
00:18:41,052 --> 00:18:44,244
Grazie, Tony,
ma non credo che il mio ragazzo approverebbe.

358
00:18:44,300 --> 00:18:46,460
E' un poliziotto, come mio padre.

359
00:18:46,461 --> 00:18:49,005
Non mi sono mai piaciuti molto i poliziotti.

360
00:18:49,006 --> 00:18:50,006
Iris!

361
00:18:52,001 --> 00:18:53,632
RICERCATO TONY WOODWARD. ARMATO E PERICOLOSO

362
00:18:54,296 --> 00:18:57,794
Verrà a prendermi per il ballo della Polizia.

363
00:18:57,795 --> 00:19:00,876
Pieno di poliziotti. Fitti, fitti.
Probabilmente dovrei chiamarlo,

364
00:19:00,877 --> 00:19:03,565
- per sapere dov'è...
- Dammi il telefono, Iris. Ora!

365
00:19:12,202 --> 00:19:13,515
Mi dispiace...

366
00:19:15,248 --> 00:19:16,490
per il danno.

367
00:19:17,287 --> 00:19:19,065
Ne riparliamo un'altra volta.

368
00:19:29,792 --> 00:19:31,729
Barry! Guarda qui!

369
00:19:32,374 --> 00:19:36,824
La ghiaia che hai rimosso dal veicolo di Tony
contiene il 76,8% di ematite.

370
00:19:36,825 --> 00:19:39,900
Come quella delle miniere
della Keystone Ironworks.

371
00:19:40,162 --> 00:19:41,997
Che ha chiuso dieci mesi fa.

372
00:19:42,389 --> 00:19:43,878
E' il nascondiglio perfetto.

373
00:19:43,880 --> 00:19:47,147
Barry, ti spiace spiegarmi questo?

374
00:19:47,148 --> 00:19:50,865
"Ho informazioni sulla persona
che stai cercando. E' stato qui".

375
00:19:50,866 --> 00:19:52,710
"Sai dove trovarmi".

376
00:19:54,862 --> 00:19:56,770
Ma con chi starà parlando?

377
00:20:11,160 --> 00:20:13,821
- Immagino abbia ricevuto il mio messaggio.
- Stai bene?

378
00:20:14,742 --> 00:20:17,174
Sono figlia di un poliziotto. So cavarmela.

379
00:20:17,407 --> 00:20:18,726
Non con questo tizio.

380
00:20:18,727 --> 00:20:20,783
Lo conosco da quando eravamo bambini.

381
00:20:20,784 --> 00:20:23,015
Non voleva farmi del male.
Voleva impressionarmi...

382
00:20:23,016 --> 00:20:25,979
ma è fissato con te
e non in un modo bel modo.

383
00:20:25,981 --> 00:20:27,495
Sai dov'è andato?

384
00:20:27,807 --> 00:20:30,052
Ha detto di avere un posto a West Keystone.

385
00:20:30,053 --> 00:20:33,419
Si vantava di quanto fosse grande,
ma non ho idea di dove sia.

386
00:20:33,421 --> 00:20:36,487
- Io sì.
- Aspetta, c'è dell'altro.

387
00:20:36,488 --> 00:20:40,513
La sua mano si è trasformata
in un pugno di ferro.

388
00:20:42,099 --> 00:20:43,679
E' come te, vero?

389
00:20:44,245 --> 00:20:45,245
Sì...

390
00:20:45,670 --> 00:20:48,262
e scrivere quelle cose su di me
lo ha portato da te.

391
00:20:48,263 --> 00:20:50,276
- Lo so, ma forse posso parlargli...
- No!

392
00:20:50,277 --> 00:20:51,989
E' troppo pericoloso.

393
00:20:55,176 --> 00:20:56,232
Cavolo...

394
00:20:56,233 --> 00:20:59,143
ecco il mio passaggio.
Eddie ha insistito per una scorta. Devo...

395
00:21:00,382 --> 00:21:01,382
andare.

396
00:21:04,779 --> 00:21:07,094
Barry, dicci qualcosa. Cosa stai facendo?

397
00:21:11,269 --> 00:21:13,127
Bello, non correre per rabbia.

398
00:21:13,128 --> 00:21:15,062
Non sappiamo ancora come sconfiggerlo.

399
00:21:52,307 --> 00:21:54,331
Il posto è decisamente questo.

400
00:21:58,808 --> 00:22:00,541
Stai sconfinando, mostro!

401
00:22:03,374 --> 00:22:05,109
Non puoi più scappare da nessuna parte.

402
00:22:12,762 --> 00:22:14,744
- Barry?
- Barry, dove sei?

403
00:22:14,745 --> 00:22:16,153
Caitlin, da questa parte!

404
00:22:17,050 --> 00:22:18,050
Barry?

405
00:22:18,740 --> 00:22:20,133
Ti prego, di' qualcosa!

406
00:22:20,134 --> 00:22:22,277
Di' qualcosa così sapremo che stai bene.

407
00:22:25,342 --> 00:22:26,659
Portiamolo fuori di qui!

408
00:22:28,561 --> 00:22:32,524
A che pensavi?
A che pensavi! Ti avevo detto...

409
00:22:32,525 --> 00:22:34,167
che avremmo pensato
a un modo per sconfiggerlo.

410
00:22:34,168 --> 00:22:36,627
- Guarirò.
- Non puoi guarire se sei morto.

411
00:22:36,628 --> 00:22:37,831
Poteva ucciderti.

412
00:22:37,833 --> 00:22:40,165
Lo so, okay? Lo so!

413
00:22:40,433 --> 00:22:44,069
Nelle ultime 36 ore,
sono stato sbattuto due volte...

414
00:22:44,070 --> 00:22:45,777
dal tipo che mi torturava da bambino.

415
00:22:45,778 --> 00:22:48,457
Non riuscivo a fermarlo allora
e non ci riesco nemmeno adesso.

416
00:22:48,458 --> 00:22:51,348
Anche con i miei poteri,
sono ancora impotente contro di lui.

417
00:22:51,349 --> 00:22:54,275
Non del tutto, Cisco?

418
00:22:54,815 --> 00:22:56,057
Qualsiasi materiale...

419
00:22:56,058 --> 00:22:58,777
se colpito a una velocità
sufficientemente elevata...

420
00:22:59,515 --> 00:23:00,807
può essere compromesso.

421
00:23:00,808 --> 00:23:03,862
Abbiamo fatto delle analisi
del metallo delle impronte di Tony.

422
00:23:03,863 --> 00:23:07,932
In base alla loro densità
e struttura atomica, se lo colpisci dalla...

423
00:23:07,933 --> 00:23:10,807
giusta angolazione e alla giusta velocità...

424
00:23:10,808 --> 00:23:12,734
puoi fare seri danni.

425
00:23:13,861 --> 00:23:15,070
Quanto dovrei andare veloce?

426
00:23:15,081 --> 00:23:17,022
Scomponendo la resistenza
alla trazione del metallo...

427
00:23:17,273 --> 00:23:20,700
stimando lo spessore del derma,
la pressione atmosferica, la temperatura,

428
00:23:21,101 --> 00:23:23,416
devi colpirlo circa a...

429
00:23:24,876 --> 00:23:26,985
1.1 Mach

430
00:23:27,359 --> 00:23:30,369
Vuoi che Barry colpisca qualcosa
a 1300 km/h?

431
00:23:30,370 --> 00:23:32,317
1350, in realtà.

432
00:23:32,318 --> 00:23:34,329
E' più veloce della velocità del suono.

433
00:23:34,330 --> 00:23:35,495
Lo so.

434
00:23:35,496 --> 00:23:40,444
Creerebbe un boato supersonico che,
come ho detto, sarebbe fighissimo.

435
00:23:40,445 --> 00:23:42,094
Non ho mai corso così velocemente.

436
00:23:42,096 --> 00:23:43,203
Fin ora.

437
00:23:43,637 --> 00:23:46,497
Non posso credere
che stiamo davvero considerando quest'idea.

438
00:23:46,797 --> 00:23:49,846
Cioè, dovrebbe prendere una rincorsa
da chilometri di distanza.

439
00:23:49,847 --> 00:23:52,472
Sì, 8,5, in teoria.

440
00:23:52,473 --> 00:23:53,693
Se ci riesci...

441
00:23:54,115 --> 00:23:55,648
lo sconfiggerai.

442
00:23:57,274 --> 00:23:58,585
Se sbagli...

443
00:23:59,160 --> 00:24:01,708
ti romperai ogni osso del tuo corpo.

444
00:24:07,707 --> 00:24:08,707
Barry.

445
00:24:08,812 --> 00:24:10,501
Joe, ne ho subite abbastanza per oggi,

446
00:24:10,502 --> 00:24:12,142
- devo...
- Ehi, aspetta.

447
00:24:12,593 --> 00:24:15,552
Una soffiata anonima ci ha condotti
al nascondiglio di Tony Woodward.

448
00:24:15,553 --> 00:24:17,407
Il posto era un macello. Cos'è successo?

449
00:24:17,408 --> 00:24:19,371
Si è presentato da Jitters per vedere Iris.

450
00:24:19,372 --> 00:24:21,190
- Sono andato a cercarlo.
- Iris, dov'è?

451
00:24:21,191 --> 00:24:24,687
Sta bene, sta bene. Eddie le ha dato
una scorta per tenerla al sicuro.

452
00:24:24,688 --> 00:24:26,783
Pensavo di potermela cavare, questa volta.

453
00:24:26,784 --> 00:24:28,032
Ci ho provato.

454
00:24:28,033 --> 00:24:30,664
Senti, so che questo delinquente
te ne ha fatte passare tante...

455
00:24:31,034 --> 00:24:33,662
ma non puoi lasciare che le tue emozioni
offuschino il tuo giudizio.

456
00:24:34,829 --> 00:24:36,587
La telecamera del casello
ha ripreso Woodward.

457
00:24:36,607 --> 00:24:38,461
In una macchina rubata diretta fuori città.

458
00:24:38,600 --> 00:24:40,349
La polizia di stato è stata allertata.

459
00:24:41,112 --> 00:24:43,107
- Lo abbiamo perso.
- Non preoccuparti, Eddie.

460
00:24:43,108 --> 00:24:45,560
- Lo prenderanno.
- Volevo prendere io questo tizio.

461
00:24:45,561 --> 00:24:47,312
Non quanto lo volessi io.

462
00:24:48,002 --> 00:24:49,240
Andiamo, Allen.

463
00:24:49,645 --> 00:24:50,745
Dove?

464
00:24:50,747 --> 00:24:53,252
A sfogarci un po'. Devo colpire qualcosa.

465
00:24:53,708 --> 00:24:56,227
- Cosa?
- Non penso intenda colpire te, vai...

466
00:25:06,778 --> 00:25:09,320
Ho sentito che tu e questo Woodward
avete dei precedenti.

467
00:25:09,826 --> 00:25:11,397
Ehi, Allen.

468
00:25:11,398 --> 00:25:12,635
Va tutto bene.

469
00:25:12,636 --> 00:25:15,269
Fidati di me.
Ho subito la mia parte di bullismo, a scuola.

470
00:25:15,270 --> 00:25:16,997
Già, chissà come mai stento a crederlo.

471
00:25:16,998 --> 00:25:18,729
Sì, ero basso...

472
00:25:19,485 --> 00:25:20,485
grasso...

473
00:25:20,925 --> 00:25:24,777
e figlio del politico che chiuse la fabbrica
nel distretto della mia scuola, quindi..

474
00:25:24,778 --> 00:25:26,332
non ero così popolare.

475
00:25:30,026 --> 00:25:31,774
Allora che cosa hai fatto?

476
00:25:32,246 --> 00:25:33,877
Me le sono fatte dare...

477
00:25:34,328 --> 00:25:35,450
un sacco di volte...

478
00:25:35,857 --> 00:25:38,580
finché non impietosii
la mia insegnante di ginnastica.

479
00:25:39,610 --> 00:25:42,325
Mi disse che la chiave del combattimento
è la pazienza.

480
00:25:42,326 --> 00:25:43,326
Ascolta.

481
00:25:44,098 --> 00:25:47,415
Molta gente spreca un sacco di energie
tirando più pugni possibili.

482
00:25:47,767 --> 00:25:49,209
Ne serve solo uno...

483
00:25:49,966 --> 00:25:51,708
ma devi tirarlo bene.

484
00:25:51,981 --> 00:25:54,558
Scegli dove tirarlo e trapassalo,

485
00:25:55,100 --> 00:25:57,676
come se si trovasse a 15 centimetri
dietro al bersaglio.

486
00:26:05,262 --> 00:26:06,486
Più forte.

487
00:26:10,793 --> 00:26:12,031
Più forte!

488
00:26:20,465 --> 00:26:22,671
La cucitura iniziava ad aprirsi.

489
00:26:29,155 --> 00:26:30,736
Apprezzo mi abbia raggiunto.

490
00:26:31,635 --> 00:26:32,974
Beh, di questi tempi...

491
00:26:32,975 --> 00:26:35,404
è raro trovare qualcuno
che voglia bere qualcosa con me.

492
00:26:37,145 --> 00:26:39,057
Beh, la nostra conversazione di ieri...

493
00:26:39,378 --> 00:26:40,766
mi ha fatto riflettere.

494
00:26:41,667 --> 00:26:44,346
Tu dici, che come scienziato,
guardi alle probabilità?

495
00:26:44,347 --> 00:26:45,625
Giusto.

496
00:26:45,626 --> 00:26:48,659
E entrambi, recentemente,
abbiamo visto cose che ridefiniscono...

497
00:26:48,660 --> 00:26:50,728
il limite del... possibile.

498
00:26:51,350 --> 00:26:54,672
Sì, vero, e entrambi sappiamo
cos'ha causato queste cose.

499
00:26:54,673 --> 00:26:56,303
L'esplosione del tuo acceleratore.

500
00:26:56,304 --> 00:26:59,428
I fallimenti evolutivi contribuiscono
alla creazione di nuove tecnologie.

501
00:26:59,429 --> 00:27:01,730
- E' così semplice.
- Come il Roomba...

502
00:27:04,033 --> 00:27:05,033
Sì...

503
00:27:05,498 --> 00:27:06,940
come il Roomba.

504
00:27:08,677 --> 00:27:09,677
Allora...

505
00:27:10,679 --> 00:27:11,967
seguimi un attimo.

506
00:27:13,168 --> 00:27:15,192
Se sappiamo che...

507
00:27:16,503 --> 00:27:20,143
i metaumani sono stati creati
dall'acceleratore di particelle...

508
00:27:20,144 --> 00:27:22,159
e testimonianze mostrano che un metaumano...

509
00:27:22,160 --> 00:27:26,182
fosse, forse, coinvolto nell'omicidio
della madre di Barry Allen, 14 anni fa...

510
00:27:26,477 --> 00:27:28,097
sembrerebbe...

511
00:27:28,098 --> 00:27:30,458
che anche allora...

512
00:27:30,459 --> 00:27:33,496
dovesse esserci
un altro acceleratore di particelle.

513
00:27:36,700 --> 00:27:38,521
Un altro acceleratore?

514
00:27:40,145 --> 00:27:43,871
Posso assicurarti che è estremamente
improbabile, detective, e se lo fosse...

515
00:27:44,306 --> 00:27:47,979
non ricordo nessuna tempesta di lampi
di materia oscura, prima del mio arrivo.

516
00:27:47,980 --> 00:27:48,980
E lei?

517
00:27:50,864 --> 00:27:51,864
No.

518
00:27:52,597 --> 00:27:53,819
No, non ne ricordo.

519
00:27:56,605 --> 00:27:58,731
Quando ti sei trasferito in città,
dottor Wells?

520
00:28:07,476 --> 00:28:10,126
Qualcosa mi dice
che conosci già la risposta...

521
00:28:11,280 --> 00:28:13,270
a questa domanda, detective.
Tutta questa storia...

522
00:28:13,281 --> 00:28:15,361
"aiutami a risolvere l'omicidio
di Nora Allen"...

523
00:28:18,466 --> 00:28:20,374
non hai mai voluto il mio aiuto, vero?

524
00:28:21,177 --> 00:28:24,978
Hai aperto il tuo laboratorio
un mese dopo l'omicidio di Nora Allen.

525
00:28:25,577 --> 00:28:28,805
Ti spiace dirmi cosa facevi a Central City
prima di allora?

526
00:28:33,815 --> 00:28:35,230
Volevo rifarmi una vita.

527
00:28:35,891 --> 00:28:37,325
Rifarti una vita?

528
00:28:40,152 --> 00:28:41,361
Pensavo...

529
00:28:42,759 --> 00:28:45,188
fossimo due uomini a bere
qualcosa amichevolmente.

530
00:28:45,751 --> 00:28:47,189
Vuoi delle risposte, detective?

531
00:28:47,190 --> 00:28:48,829
Tess Morgan, indaga su di lei.

532
00:29:00,891 --> 00:29:04,997
Unità 52, qui Centrale. Richiediamo
un aggiornamento sulla casa dei West.

533
00:29:16,936 --> 00:29:18,145
Ciao, Iris.

534
00:29:30,177 --> 00:29:31,736
- Bravo, Allen. Bene.
- Sì?

535
00:29:31,737 --> 00:29:34,208
- Okay.
- La prossima volta, lavora sulla velocità.

536
00:29:34,209 --> 00:29:35,209
Sì...

537
00:29:35,472 --> 00:29:36,787
farò del mio meglio.

538
00:29:37,790 --> 00:29:39,261
Thawne, Allen.

539
00:29:39,262 --> 00:29:41,900
L'unità che controllava la figlia di Joe
è stata attaccata.

540
00:29:41,901 --> 00:29:43,162
Iris è scomparsa.

541
00:29:44,347 --> 00:29:46,007
Vai, d'accordo? Chiamo Joe.

542
00:29:48,652 --> 00:29:52,128
Modifichiamo l'angolo d'impatto
di 0,2 gradi...

543
00:29:52,191 --> 00:29:54,349
aumentiamo la velocità fino a 1350 km/h.

544
00:29:58,839 --> 00:29:59,839
Ahia.

545
00:29:59,881 --> 00:30:00,881
Ahia?

546
00:30:01,693 --> 00:30:02,758
Ragazzi, ci siete?

547
00:30:02,759 --> 00:30:04,060
Sì, amico, che succede?

548
00:30:04,208 --> 00:30:05,343
Tony ha rapito Iris.

549
00:30:05,383 --> 00:30:07,582
Mi serve che facciate di tutto
per aiutarmi a trovarla. D'accordo?

550
00:30:07,583 --> 00:30:09,750
Satelliti, telecamere di sicurezza.
Violate tutto.

551
00:30:09,845 --> 00:30:11,082
Subito.

552
00:30:13,908 --> 00:30:15,218
Cosa c'è che non va?

553
00:30:23,273 --> 00:30:24,697
Ti ricordi questo posto, Iris?

554
00:30:25,890 --> 00:30:27,421
Qual è il tuo piano, Tony?

555
00:30:28,134 --> 00:30:30,105
Hai finalmente deciso
di sostenere l'esame di maturità?

556
00:30:30,219 --> 00:30:32,793
Vuoi un piano? Che ne dici di questo?
Tu scrivevi del lampo, vero?

557
00:30:33,102 --> 00:30:34,300
Adesso scriverai di me.

558
00:30:34,559 --> 00:30:36,626
Mi hai appena rapita, Tony.
Perché dovrei farlo?

559
00:30:37,124 --> 00:30:38,188
Perché il lampo...

560
00:30:39,296 --> 00:30:40,335
è morto.

561
00:30:40,354 --> 00:30:41,354
No.

562
00:30:41,867 --> 00:30:43,679
Spiaccicato come un insetto dal sottoscritto.

563
00:30:44,539 --> 00:30:46,285
Quindi, se non vuoi
che ti accada la stessa cosa...

564
00:30:46,289 --> 00:30:49,763
dovrai dire al mondo intero
che c'è un nuovo eroe in città!

565
00:30:50,416 --> 00:30:51,670
E ho appena cominciato.

566
00:30:53,157 --> 00:30:55,512
Chiunque può scrivere su di te, Tony.
Perché io?

567
00:30:56,455 --> 00:30:57,970
Perché mi piaci, Iris.

568
00:30:58,139 --> 00:30:59,459
Mi sei sempre piaciuta.

569
00:31:04,637 --> 00:31:06,062
Avresti dovuto dire qualcosa.

570
00:31:09,033 --> 00:31:12,637
Provaci un'altra volta
e ti lascio più di qualche livido!

571
00:31:15,142 --> 00:31:16,142
Eddie...

572
00:31:16,338 --> 00:31:19,223
- Trovato nulla?
- Abbiamo posti di blocco su ogni arteria.

573
00:31:19,327 --> 00:31:21,919
- Le pattuglie stanno cercando.
- Troveremo Iris, Joe.

574
00:31:26,812 --> 00:31:28,835
Credi che le farebbe del male?

575
00:31:30,274 --> 00:31:33,281
Signore, signore, abbiamo un allarme incendio
alle scuole elementari Carmichael.

576
00:31:33,293 --> 00:31:35,528
Avvisa i vigli del fuoco.
Manderemo rinforzi quando potremo.

577
00:31:35,606 --> 00:31:37,419
E' la scuola che avete frequentato tu e Iris.

578
00:31:37,553 --> 00:31:38,944
- E Tony.
- Vai.

579
00:31:46,183 --> 00:31:48,600
Tony, costituisciti,
prima che le cose peggiorino.

580
00:31:48,787 --> 00:31:50,038
Non è troppo tardi.

581
00:31:50,185 --> 00:31:51,384
Invece, lo è.

582
00:31:51,973 --> 00:31:53,580
Gli sbirri mi stanno già cercando.

583
00:31:54,107 --> 00:31:58,060
Preparati a scrivere del confronto finale,
perché non mi arrenderò senza combattere.

584
00:32:00,725 --> 00:32:01,725
Bene...

585
00:32:01,947 --> 00:32:03,384
perché combatteremo.

586
00:32:04,118 --> 00:32:05,804
Non vuoi rimanere morto.

587
00:32:06,282 --> 00:32:08,187
Sei venuto a salvare la tua piccola fan?

588
00:32:08,866 --> 00:32:10,157
La cosa è tra noi due.

589
00:32:10,702 --> 00:32:11,981
Lasciala andare.

590
00:32:14,426 --> 00:32:15,800
Potrei...

591
00:32:15,977 --> 00:32:19,733
ma preferisco che guardi,
mentre ti rompo ogni singolo osso.

592
00:32:29,784 --> 00:32:31,351
- Aspetta qui.
- D'accordo.

593
00:32:37,235 --> 00:32:38,720
Sei lento, uomo di latta.

594
00:32:43,079 --> 00:32:44,679
Li conosco quelli come te.

595
00:32:45,040 --> 00:32:47,174
Massima popolarità alle superiori.
E poi nulla.

596
00:32:47,469 --> 00:32:49,292
Tutto questo potere e guardati!

597
00:32:49,655 --> 00:32:50,793
Un prepotente allora...

598
00:32:50,996 --> 00:32:52,096
un prepotente adesso.

599
00:33:08,862 --> 00:33:09,971
E' ferito.

600
00:33:11,872 --> 00:33:12,872
No!

601
00:33:22,571 --> 00:33:25,770
Se dovessi scontrarti con qualcuno
che non puoi battere, usa la testa.

602
00:33:26,122 --> 00:33:27,444
Scappare va bene.

603
00:33:35,300 --> 00:33:36,625
Di' ciao al tuo eroe.

604
00:33:42,112 --> 00:33:43,308
E' riuscito a uscire.

605
00:33:43,881 --> 00:33:45,012
A malapena.

606
00:33:51,690 --> 00:33:52,788
Perché si è fermato?

607
00:33:53,041 --> 00:33:54,465
E' lontano chilometri.

608
00:33:55,597 --> 00:33:57,387
Otto chilometri e mezzo.

609
00:34:08,031 --> 00:34:10,632
- Barry, aspetta!
- Non ci credo. Lo fa!

610
00:34:12,019 --> 00:34:13,482
Vai, amico, vai!

611
00:34:37,311 --> 00:34:39,314
Pugno supersonico, baby!

612
00:34:54,154 --> 00:34:55,292
Bel diretto incrociato.

613
00:34:55,293 --> 00:34:57,138
Già, credo di essermi rotta la mano.

614
00:34:58,079 --> 00:34:59,279
Oh, anch'io.

615
00:35:08,667 --> 00:35:09,667
Ehi!

616
00:35:10,734 --> 00:35:13,174
Cos'è questo posto? Dove diavolo sono?

617
00:35:13,903 --> 00:35:16,980
Un posto in cui non farai mai più
del male a nessuno.

618
00:35:17,234 --> 00:35:19,604
Chi diavolo ti credi di essere?

619
00:35:22,129 --> 00:35:23,954
Lo sai chi sono.

620
00:35:26,435 --> 00:35:27,435
Allen?

621
00:35:27,764 --> 00:35:29,742
Quello che è successo a te, Tony...

622
00:35:30,349 --> 00:35:31,915
è successo anche a me.

623
00:35:32,716 --> 00:35:34,648
Ma non ci ha solo dato delle abilità...

624
00:35:34,832 --> 00:35:36,989
ha migliorato le nostre qualità.

625
00:35:37,819 --> 00:35:39,120
Tu sei diventato forte.

626
00:35:39,809 --> 00:35:41,347
Io, veloce.

627
00:35:42,347 --> 00:35:44,427
Abbastanza veloce da batterti.

628
00:35:45,893 --> 00:35:47,418
Hai usato il tuo dono...

629
00:35:47,629 --> 00:35:48,839
per fare del male alle persone.

630
00:35:50,601 --> 00:35:51,767
Non succederà più.

631
00:35:52,827 --> 00:35:53,827
Allen.

632
00:35:54,650 --> 00:35:55,650
Allen.

633
00:35:56,031 --> 00:35:57,693
Allen, non voltarmi le spalle, Allen!

634
00:35:57,710 --> 00:35:59,529
Ehi! Torna qui!

635
00:35:59,561 --> 00:36:00,561
Allen!

636
00:36:04,567 --> 00:36:05,567
Bello...

637
00:36:05,765 --> 00:36:08,207
- dev'essere stata una bella sensazione.
- Più di quanto credi.

638
00:36:08,301 --> 00:36:11,232
Bella quasi quanto aver dimostrato
che mi sbagliavo sul pugno supersonico?

639
00:36:11,326 --> 00:36:14,626
In realtà, quella parte mi ha fatto male.
Parecchio.

640
00:36:15,812 --> 00:36:17,932
Ma non ce l'avrei mai fatta senza di voi.

641
00:36:18,360 --> 00:36:21,191
Quello che voglio sapere è
quale prepotente della nostra infanzia...

642
00:36:21,266 --> 00:36:23,614
- vogliamo sconfiggere, poi?
- Il mio o quello di Caitlin?

643
00:36:23,775 --> 00:36:25,953
- Sì, vabbeh.
- Io voto per il mio. Che c'è?

644
00:36:26,221 --> 00:36:28,803
Gente, qui non si scherza.

645
00:36:29,773 --> 00:36:30,773
Dottore.

646
00:36:31,865 --> 00:36:32,865
Detective.

647
00:36:33,201 --> 00:36:35,241
Sei qui per accusarmi ancora?

648
00:36:36,761 --> 00:36:37,965
Sono qui per farmi perdonare.

649
00:36:40,185 --> 00:36:41,781
Ho cercato Tess Morgan.

650
00:36:43,354 --> 00:36:44,698
Condoglianze.

651
00:36:53,837 --> 00:36:55,866
Eravate compagni di ricerca, nel Maryland?

652
00:36:55,954 --> 00:36:57,389
Sì, lo eravamo. Eravamo...

653
00:36:59,124 --> 00:37:01,270
sposati al lavoro, tanto quanto tra di noi.

654
00:37:01,363 --> 00:37:02,884
Dopo l'incidente automobilistico...

655
00:37:04,482 --> 00:37:06,113
non sono riuscito a tornare al lavoro.

656
00:37:07,544 --> 00:37:09,344
Non sono riuscito
a tornare al nostro laboratorio.

657
00:37:09,393 --> 00:37:11,041
Allora ti sei trasferito qui.

658
00:37:13,004 --> 00:37:14,201
Dove non mi conosceva nessuno.

659
00:37:15,775 --> 00:37:18,207
Dove nessuno mi ricordava
quello che avevo perso...

660
00:37:21,707 --> 00:37:22,707
e...

661
00:37:24,735 --> 00:37:26,105
ho...

662
00:37:26,931 --> 00:37:28,118
ho avuto difficoltà...

663
00:37:29,923 --> 00:37:31,276
a ricominciare e...

664
00:37:32,850 --> 00:37:33,950
a ricostruire...

665
00:37:36,379 --> 00:37:37,942
e quello che ho fatto in 14 anni...

666
00:37:38,128 --> 00:37:41,082
Tess... l'avrebbe fatto in 4. Credimi, era...

667
00:37:41,746 --> 00:37:42,746
era...

668
00:37:48,220 --> 00:37:49,859
Quando Nora Allen è stata uccisa...

669
00:37:51,196 --> 00:37:54,126
l'acceleratore di particelle
che avrei creato in futuro era...

670
00:37:54,739 --> 00:37:56,921
neanche un'idea, figuriamoci la realtà.

671
00:37:57,187 --> 00:38:01,469
E quindi chiunque o qualunque cosa
sia responsabile della sua morte...

672
00:38:01,548 --> 00:38:05,107
non ha avuto origine da me o dal mio lavoro.

673
00:38:07,429 --> 00:38:09,018
Mi dispiace di aver dubitato di te.

674
00:38:09,767 --> 00:38:11,327
Ma spero...

675
00:38:11,601 --> 00:38:13,114
di poter ancora contare sul tuo aiuto.

676
00:38:20,406 --> 00:38:21,962
- Non ti arrendi, eh?
- No.

677
00:38:23,133 --> 00:38:24,848
Non fino a quando avrò preso il mio uomo.

678
00:38:25,013 --> 00:38:27,191
Lo devo a Barry e a Henry.

679
00:38:30,668 --> 00:38:32,794
Barry è fortunato
ad averti dalla sua parte, Joe.

680
00:38:44,128 --> 00:38:45,128
Ciao.

681
00:38:47,403 --> 00:38:49,258
Oh, pensavo fosse qualcun altro.

682
00:38:53,998 --> 00:38:56,550
Allora... Joe mi ha detto cos'è successo.

683
00:38:57,504 --> 00:38:58,649
Come va la mano?

684
00:38:59,870 --> 00:39:03,172
Non è rotta, è già qualcosa.

685
00:39:08,912 --> 00:39:10,963
- Avrei dovuto credere...
- Mi dispiace aver detto...

686
00:39:13,387 --> 00:39:14,593
Mi sei mancato.

687
00:39:15,366 --> 00:39:17,384
Già, mi sei mancata anche tu.

688
00:39:20,400 --> 00:39:22,032
Quando ho sentito
che Tony ti aveva rapita, io...

689
00:39:24,005 --> 00:39:26,701
io... è che non so cosa farei
se ti succedesse qualcosa.

690
00:39:28,062 --> 00:39:29,062
Beh...

691
00:39:29,493 --> 00:39:31,493
il mio angelo custode mi protegge.

692
00:39:33,293 --> 00:39:34,293
Vuoi...

693
00:39:34,633 --> 00:39:35,805
rimanere ad aggiornarci?

694
00:39:36,435 --> 00:39:37,435
Sì.

695
00:39:37,603 --> 00:39:38,678
Mi piacerebbe, sì.

696
00:39:39,096 --> 00:39:41,191
Prometto di non parlare del lampo, stasera.

697
00:39:41,288 --> 00:39:42,629
No, voglio che tu lo faccia.

698
00:39:42,649 --> 00:39:43,778
No, cioè, voglio... puoi...

699
00:39:43,814 --> 00:39:45,944
voglio che tu parli
di quello di cui preferisci...

700
00:39:46,123 --> 00:39:47,735
parlare. So che per te è importante.

701
00:39:47,817 --> 00:39:49,908
Bene, perché non si tratta solo del lampo.

702
00:39:50,580 --> 00:39:52,688
Ce ne sono altri come lui.

703
00:39:52,689 --> 00:39:55,788
Ho trovato articoli sparsi
su un tizio che prende fuoco...

704
00:39:55,810 --> 00:39:57,443
ma che non brucia.

705
00:39:57,804 --> 00:39:59,029
Okay, aspetta. Aspetta.

706
00:39:59,642 --> 00:40:02,094
Vuoi trovare anche l'uomo in fiamme, adesso?

707
00:40:02,117 --> 00:40:06,206
Sì, perché no? Cioè, può succedere di tutto
in una settimana, sopratutto col lampo.

708
00:40:07,517 --> 00:40:09,162
Ho provato a farmi dare qualche risposta.

709
00:40:09,173 --> 00:40:11,576
Da dove viene? Come fa a fare
quello che fa? Ma svicola...

710
00:40:11,652 --> 00:40:16,106
tutto. Letteralmente,
con il suo potere della super velocità.

711
00:40:17,314 --> 00:40:20,135
Quando si muove, Barry, non riesci a vederlo.

712
00:40:20,423 --> 00:40:22,353
Va e viene in un batter d'occhi...

713
00:40:22,354 --> 00:40:23,752
- in un...
- Flash?

714
00:40:29,671 --> 00:40:30,968
In un Flash.

715
00:40:37,052 --> 00:40:38,052
Sì.

716
00:40:43,618 --> 00:40:45,968
Oggi sono stata salvata dall'impossibile.

717
00:40:45,998 --> 00:40:49,471
L'uomo del mistero.
L'uomo più veloce al mondo.

718
00:40:49,686 --> 00:40:52,481
Poi, un amico mi ha suggerito un'idea
per un nuovo nome.

719
00:40:51,003 --> 00:40:52,502
{an8}SALVATA DA FLASH

720
00:40:53,899 --> 00:40:55,629
E qualcosa mi dice...

721
00:40:55,732 --> 00:40:57,007
che prenderà piede.

722
00:40:57,507 --> 00:40:59,507
Traduzione: elan90, JollyRoger,
Fedewop, bimbaZen.

723
00:41:00,003 --> 00:41:03,507
Resynch: Jules.
Revisione: bimbaZen.

724
00:41:22,489 --> 00:41:24,204
WELLS E' COLLEGATO?

725
00:41:57,081 --> 00:41:58,381
FERMATI. OPPURE...

726
00:42:02,298 --> 00:42:04,298
www.subsfactory.it

