﻿1
00:00:08,448 --> 00:00:09,641
<i>Terra.</i>

2
00:00:10,355 --> 00:00:11,520
<i>Fuoco.</i>

3
00:00:12,108 --> 00:00:13,268
<i>Aria.</i>

4
00:00:13,880 --> 00:00:14,913
<i>Acqua.</i>

5
00:00:16,035 --> 00:00:20,025
<i>Solo l'Avatar puo' dominare
tutti e quattro gli elementi</i>

6
00:00:20,035 --> 00:00:22,093
<i>e portare equilibrio nel mondo.</i>

7
00:00:22,103 --> 00:00:24,789
The Legend of Korra - Libro 4
Capitolo 8 "Remembrances"

8
00:00:24,799 --> 00:00:27,848
Traduzione: Chineesi, Poppo;,
serein, follett90, hereforyaa

9
00:00:27,858 --> 00:00:30,838
<i>L'Avatar Korra e' tornata e
il sottoscritto, Shiro Shinobi,</i>

10
00:00:30,848 --> 00:00:32,230
<i>non potrebbe essere
piu' emozionato di cosi'.</i>

11
00:00:32,240 --> 00:00:35,469
E' stato un onore riferirvi notizie su
Korra e i suoi amici, in questi anni.

12
00:00:35,479 --> 00:00:37,136
Cosi' tanti momenti emozionanti!

13
00:00:37,146 --> 00:00:39,327
<i>Chi si dimentica Amon e la
sua Rivolta degli Equalisti.</i>

14
00:00:39,337 --> 00:00:40,720
<i>Ho ancora gli incubi!</i>

15
00:00:40,730 --> 00:00:43,256
<i>Poi c'e' stata quella volta che ho
trattato la premiere del film di Nuktuk.</i>

16
00:00:43,266 --> 00:00:45,296
<i>Ragazzi, e' stato divertente,
ma basta parlare di me.</i>

17
00:00:45,306 --> 00:00:47,893
Sedetevi, rilassatevi e fatevi
un viaggio nei vostri ricordi.

18
00:00:48,393 --> 00:00:50,397
Revisione: Aurin88, Rory

19
00:00:50,407 --> 00:00:53,609
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

20
00:00:55,430 --> 00:00:57,722
Sai, c'e' qualcosa nell'essere rapiti

21
00:00:57,732 --> 00:01:00,577
che permette a un ragazzo di rendersi
conto che deve mettere la testa a posto.

22
00:01:00,587 --> 00:01:02,114
Si', sono d'accordo.

23
00:01:02,124 --> 00:01:03,822
Tempriamo un po' il vostro carattere.

24
00:01:06,784 --> 00:01:09,414
Non ero pronto! Wu a terra!

25
00:01:09,702 --> 00:01:11,425
Che sta succedendo?

26
00:01:13,354 --> 00:01:16,416
Mako, come osi far del male al principe?

27
00:01:16,426 --> 00:01:20,343
Vostra Altezza Reale, gradireste
una limonata ai frutti rossi?

28
00:01:20,714 --> 00:01:23,820
E magari un po' di quei
dolcetti appiccicosi?

29
00:01:23,830 --> 00:01:24,944
Ma guardatevi.

30
00:01:24,954 --> 00:01:27,637
Siete cosi' debole, "Wu a
terra" e' il vostro slogan.

31
00:01:27,647 --> 00:01:29,662
Lo so, sono un pappa molle.

32
00:01:29,672 --> 00:01:32,578
Ma non e' colpa mia. Sono nato cosi'.

33
00:01:32,588 --> 00:01:34,055
Non sono come te, Mako.

34
00:01:34,065 --> 00:01:36,745
Non sono cresciuto con un
branco di poliziotti nei boschi.

35
00:01:36,755 --> 00:01:38,708
Non sapete niente di me, vero?

36
00:01:38,718 --> 00:01:41,284
Gia', non riesco a ricordarmi, perche'?

37
00:01:41,294 --> 00:01:43,755
Perche' non so niente di te?

38
00:01:44,407 --> 00:01:45,600
Non me l'avete mai chiesto?

39
00:01:45,610 --> 00:01:47,391
Beh, sto chiedendo adesso.

40
00:01:47,401 --> 00:01:49,691
Qual e' il tuo cibo preferito?
Qual e' il tuo colore preferito?

41
00:01:49,701 --> 00:01:51,812
C'e' qualche ragazza
speciale nella tua vita?

42
00:01:51,822 --> 00:01:53,472
Non da quando io e
Korra ci siamo mollati.

43
00:01:53,482 --> 00:01:56,288
Cosa? Uscivi con l'Avatar? Siediti.

44
00:01:56,298 --> 00:01:59,094
Io e te dobbiamo fare
una chiacchierata, ora.

45
00:01:59,104 --> 00:02:00,283
Come vi siete conosciuti?

46
00:02:00,293 --> 00:02:02,618
Io e Bolin gareggiavamo
per i Furetti di Fuoco.

47
00:02:02,628 --> 00:02:04,164
Eravate dominatori professionisti?

48
00:02:04,673 --> 00:02:07,256
Si'. Potreste farmi
raccontare la storia?

49
00:02:07,266 --> 00:02:08,288
Va' avanti.

50
00:02:08,719 --> 00:02:10,513
<i>Bolin e io eravamo molto poveri,</i>

51
00:02:10,523 --> 00:02:13,496
<i>Quindi, una volta diventato dominatore
professionista, volevo tutto:</i>

52
00:02:13,506 --> 00:02:16,320
<i>ricchezza, fama, riconoscimenti.</i>

53
00:02:16,633 --> 00:02:18,809
<i>Ma tutto cambio' dopo
aver conosciuto Korra.</i>

54
00:02:18,819 --> 00:02:21,612
Vieni qui, voglio presentarti
mio fratello, Mako.

55
00:02:22,017 --> 00:02:23,197
Mako?

56
00:02:23,207 --> 00:02:25,359
Wow, ti ho sentito alla radio.

57
00:02:25,369 --> 00:02:27,163
- Dai, Bolin, tocca a noi.
- Ehi.

58
00:02:27,173 --> 00:02:28,896
Quella e' stata la prima
volta che vi siete visti?

59
00:02:28,906 --> 00:02:30,615
Eri un po' maleducato, amico.

60
00:02:30,625 --> 00:02:32,133
Sapete cos'altro e' da maleducati?

61
00:02:32,143 --> 00:02:33,327
Interrompere.

62
00:02:34,566 --> 00:02:37,232
<i>Korra si e' dimostrata una
fantastica dominatrice professionista</i>

63
00:02:37,964 --> 00:02:39,392
<i>ed una amica leale.</i>

64
00:02:39,402 --> 00:02:42,361
<i>Mi ha aiutato a salvare Bolin quando
e' stato catturato dagli Equalisti.</i>

65
00:02:45,171 --> 00:02:47,322
<i>Dopo aver passato
un'esperienza cosi' folle,</i>

66
00:02:47,332 --> 00:02:49,797
<i>sentivo come se io e Korra
avessimo una forte connessione.</i>

67
00:02:49,807 --> 00:02:52,696
<i>Dunque, dopo l'hai
sbaciucchiata per bene?</i>

68
00:02:53,631 --> 00:02:55,082
<i>Non esattamente.</i>

69
00:03:03,425 --> 00:03:06,108
Oh, no. Mi dispiace tantissimo,
non vi avevo visto.

70
00:03:06,118 --> 00:03:08,146
Come avete fatto a non vedermi?

71
00:03:08,156 --> 00:03:09,803
Cioe', ero prop...

72
00:03:13,817 --> 00:03:16,350
Ero... io... wow.

73
00:03:16,660 --> 00:03:17,817
Quello era...

74
00:03:18,334 --> 00:03:20,899
Aspetta. Quella e' stata la prima
cosa che hai detto ad Asami?

75
00:03:20,909 --> 00:03:23,406
Dovresti veramente lavorare
sulla tua presentazione.

76
00:03:23,416 --> 00:03:25,944
Ehi... quando si ha un
fascino come il mio,

77
00:03:25,954 --> 00:03:27,975
non c'e' bisogno di una presentazione.

78
00:03:27,985 --> 00:03:29,728
<i>Uscire con Asami era fantastico,</i>

79
00:03:30,290 --> 00:03:32,397
<i>ma le cose con Korra si sono...</i>

80
00:03:32,407 --> 00:03:33,639
<i>Complicate.</i>

81
00:03:33,649 --> 00:03:36,440
Dunque, pensavo che dovremmo
passare del tempo insieme.

82
00:03:36,450 --> 00:03:39,488
Guarda, mi piaci veramente e credo
che siamo fatti l'una per l'altra.

83
00:03:42,653 --> 00:03:45,265
Korra, mi dispiace tanto, ma...

84
00:03:45,529 --> 00:03:47,647
Non provo i tuoi stessi sentimenti.

85
00:03:48,386 --> 00:03:50,337
<i>E' stato terribile, Mako.</i>

86
00:03:50,347 --> 00:03:53,271
<i>Lo so... e la parte peggiore e' che...</i>

87
00:03:53,281 --> 00:03:54,773
Non era del tutto vero.

88
00:03:55,294 --> 00:03:57,759
- Dobbiamo parlare.
- Risparmiati il fiato.

89
00:03:57,769 --> 00:03:59,928
Hai detto chiaramente cosa
provi nei miei confronti.

90
00:03:59,938 --> 00:04:01,471
No, non l'ho fatto.

91
00:04:01,946 --> 00:04:03,452
Quello che sto cercando di dire e'...

92
00:04:03,462 --> 00:04:05,863
Cosi' come mi fai impazzire...

93
00:04:05,873 --> 00:04:08,474
Allo stesso modo penso anche
che tu sia meravigliosa.

94
00:04:09,447 --> 00:04:12,540
Che bello! Sbaciucchialandia,
stiamo arrivando.

95
00:04:12,550 --> 00:04:14,000
Che donnaiolo.

96
00:04:14,837 --> 00:04:17,349
Wow... pensavo stessi uscendo con Asami.

97
00:04:17,359 --> 00:04:19,431
Tu, vattene via.

98
00:04:19,441 --> 00:04:22,778
Mako sporcaccione,
hai preso da tuo nonno.

99
00:04:22,788 --> 00:04:24,438
Ragazzi, nonna!

100
00:04:24,448 --> 00:04:26,508
Niente era ben definito.

101
00:04:26,518 --> 00:04:28,201
Non uscivo con Asami.

102
00:04:28,211 --> 00:04:29,623
Stato di negazione.

103
00:04:29,633 --> 00:04:33,318
Ok, forse si', era tutto molto confuso.

104
00:04:33,600 --> 00:04:36,664
<i>Ma capii cosa provavo per Korra
quando fu catturata da Tarrlok.</i>

105
00:04:36,861 --> 00:04:38,676
<i>Mi sembrava che avesse
preso un pezzo di me.</i>

106
00:04:39,083 --> 00:04:40,920
Ero cosi' preoccupato.

107
00:04:41,477 --> 00:04:43,561
- Stai bene?
- Sto bene.

108
00:04:44,556 --> 00:04:45,934
Sono felice che tu sia qui.

109
00:04:47,771 --> 00:04:50,598
<i>Scommetto che Asami
non lo era per niente.</i>

110
00:04:51,513 --> 00:04:53,671
Ho notato come tratti Korra.

111
00:04:54,059 --> 00:04:56,101
Come ti comportavi quando era scomparsa.

112
00:04:56,379 --> 00:04:59,379
- Provi qualcosa per lei, vero?
- E' tutto strano.

113
00:04:59,760 --> 00:05:02,052
Possiamo parlare dei nostri
problemi di coppia piu' tardi?

114
00:05:02,062 --> 00:05:05,021
Potrebbero non esserci problemi
di cui preoccuparsi, piu' tardi.

115
00:05:05,031 --> 00:05:06,131
Asami!

116
00:05:09,011 --> 00:05:10,079
Gia',

117
00:05:10,089 --> 00:05:11,526
aveva ragione.

118
00:05:11,932 --> 00:05:14,293
Era il momento di fare
l'uomo e finirla li'.

119
00:05:15,138 --> 00:05:16,138
Asami,

120
00:05:16,899 --> 00:05:19,517
mi dispiace che si siano
rovinate le cose tra noi,

121
00:05:19,527 --> 00:05:21,241
ma qualsiasi cosa succedera' oggi,

122
00:05:21,251 --> 00:05:23,779
voglio che tu sappia
che tengo molto a te.

123
00:05:24,067 --> 00:05:25,754
Anch'io.

124
00:05:28,232 --> 00:05:30,629
Aspetta, sarebbe cosi'
che l'hai lasciata?

125
00:05:30,639 --> 00:05:32,389
Si', ci siamo lasciati.

126
00:05:32,399 --> 00:05:34,326
Non sembrava.

127
00:05:34,336 --> 00:05:36,218
Era reciproco, eravamo d'accordo.

128
00:05:36,228 --> 00:05:37,356
Sapevamo entrambi...

129
00:05:37,366 --> 00:05:39,434
Posso continuare con la mia storia o no?

130
00:05:39,444 --> 00:05:43,660
Vai, ma spero tu non sia stato ambiguo
anche con Korra come con Asami.

131
00:05:43,670 --> 00:05:45,400
Fidatevi, no.

132
00:05:45,970 --> 00:05:49,065
<i>Korra e io abbiamo fermato
Amon insieme e dopodiche'</i>

133
00:05:49,075 --> 00:05:51,368
<i>sono riuscito a dirle cosa provavo.</i>

134
00:05:51,637 --> 00:05:53,100
<i>Esattamente cosa provavo.</i>

135
00:05:54,259 --> 00:05:55,649
Ti amo, Korra.

136
00:06:05,818 --> 00:06:07,219
Ti amo anch'io.

137
00:06:10,410 --> 00:06:13,159
E dopo siete vissuti per
sempre felici e contenti?

138
00:06:14,758 --> 00:06:18,412
Tenzin sta cercando di aiutarti a
diventare il miglior Avatar possibile.

139
00:06:18,422 --> 00:06:19,862
Ovviamente stai dalla sua parte.

140
00:06:19,872 --> 00:06:21,567
Non sto dalla sua parte.

141
00:06:21,577 --> 00:06:24,125
Sai, a volte mi chiedo
da che parte stai.

142
00:06:24,135 --> 00:06:25,869
Non sto da nessuna parte!

143
00:06:26,089 --> 00:06:27,896
Come hai potuto stare dalla sua parte?

144
00:06:27,906 --> 00:06:29,480
Che problema hai con le parti?

145
00:06:29,490 --> 00:06:32,134
Beh, scusatemi, signor poliziotto!

146
00:06:32,144 --> 00:06:34,600
Non lasciate che mi metta
tra voi e le vostre multe,

147
00:06:34,610 --> 00:06:36,450
sto solo cercando di salvare il mondo!

148
00:06:36,460 --> 00:06:38,880
Credo che, dato che entrambi
mettiamo prima il lavoro,

149
00:06:38,890 --> 00:06:41,310
non abbiamo spazio per
la nostra relazione.

150
00:06:41,614 --> 00:06:42,974
Quindi?

151
00:06:43,842 --> 00:06:45,782
Mi stai lasciando?

152
00:06:46,285 --> 00:06:47,285
Si',

153
00:06:47,829 --> 00:06:48,956
credo di si'.

154
00:06:51,485 --> 00:06:53,327
Questo si' che e' lasciarsi!

155
00:06:53,884 --> 00:06:56,386
<i>Dopo quello, mi sono immerso nel lavoro.</i>

156
00:06:56,396 --> 00:06:59,847
<i>Qualcuno rubava navi d'appoggio per
portarle alla Tribu' dell'Acqua del Sud.</i>

157
00:07:00,153 --> 00:07:02,206
<i>La societa' di Asami e'
stata una delle vittime,</i>

158
00:07:02,216 --> 00:07:04,789
<i>quindi abbiamo lavorato
insieme per catturare i criminali.</i>

159
00:07:04,799 --> 00:07:07,727
<i>Era il modo migliore per
dimenticarmi di Korra.</i>

160
00:07:08,052 --> 00:07:09,615
<i>E' stata una notte intensa.</i>

161
00:07:09,885 --> 00:07:12,839
<i>Io e Asami avevamo scoperto
che ci avevano intrappolati.</i>

162
00:07:12,849 --> 00:07:14,285
<i>Siamo riusciti a stento a scappare.</i>

163
00:07:14,295 --> 00:07:17,103
<i>Ma poi hanno svaligiato
il deposito di Asami.</i>

164
00:07:17,113 --> 00:07:18,453
La mia societa'...

165
00:07:19,066 --> 00:07:20,066
E' finita.

166
00:07:20,808 --> 00:07:22,371
- Mi arrendo.
- Beh...

167
00:07:22,854 --> 00:07:24,527
Io non ti abbandono.

168
00:07:29,266 --> 00:07:31,492
Lo so, non ditemi niente.

169
00:07:31,502 --> 00:07:33,324
Non avevo il diritto di baciare Asami.

170
00:07:33,334 --> 00:07:35,701
No, in realta', non
c'e' nessun problema.

171
00:07:35,711 --> 00:07:39,498
Tu e Korra non state piu' insieme, quindi
sei libero di sbaciucchiare chi vuoi.

172
00:07:39,508 --> 00:07:41,143
Se solo fosse stato cosi' semplice.

173
00:07:46,446 --> 00:07:48,442
Mako, mi sei mancato da morire!

174
00:07:51,252 --> 00:07:52,491
Korra.

175
00:07:52,501 --> 00:07:54,252
Ehi, anche tu.

176
00:07:54,683 --> 00:07:56,677
Quindi, non sei arrabbiata con me?

177
00:07:57,005 --> 00:07:59,376
Avevamo litigato prima
che te ne andassi,

178
00:07:59,386 --> 00:08:00,468
ricordi?

179
00:08:00,478 --> 00:08:01,752
Non proprio.

180
00:08:01,762 --> 00:08:05,712
Mi ha attaccata uno Spirito malvagio
e ho perso la memoria per un po'.

181
00:08:05,928 --> 00:08:07,832
Forse non e' tornata del tutto.

182
00:08:08,060 --> 00:08:09,402
E' stato un brutto litigio?

183
00:08:15,583 --> 00:08:16,974
No... no,

184
00:08:16,984 --> 00:08:18,372
non cosi' brutto.

185
00:08:18,773 --> 00:08:20,895
Quindi ti sei rimesso con
Asami, ma poi e' tornata Korra

186
00:08:20,905 --> 00:08:23,612
che pensava steste ancora insieme e
non le hai detto che non era cosi'?

187
00:08:23,622 --> 00:08:25,544
Proprio come tuo nonno.

188
00:08:26,352 --> 00:08:28,842
Io e Asami non stavamo
insieme ufficialmente.

189
00:08:28,852 --> 00:08:30,741
Davvero, di nuovo?

190
00:08:30,751 --> 00:08:33,663
Sai, sembra che tu non
voglia deludere nessuno,

191
00:08:33,673 --> 00:08:36,170
ma poi finisci col deludere tutti.

192
00:08:36,180 --> 00:08:38,893
Non furono mai dette parole piu' sagge.

193
00:08:38,903 --> 00:08:40,203
Batti cinque!

194
00:08:40,681 --> 00:08:42,777
Beh, alla fine l'ho detto a Korra.

195
00:08:43,051 --> 00:08:44,552
Ma a quel punto gia' lo sapeva.

196
00:08:44,562 --> 00:08:47,102
Perche' non mi hai
detto subito la verita'?

197
00:08:47,112 --> 00:08:48,863
So che avrei dovuto, ma...

198
00:08:49,222 --> 00:08:51,630
Non volevo ferirti ancora una volta.

199
00:08:51,640 --> 00:08:54,642
Suppongo che anche una parte di me
volesse dimenticare della rottura.

200
00:08:54,652 --> 00:08:57,083
Penso che sappiamo
entrambi che questo...

201
00:08:57,817 --> 00:08:58,909
Noi...

202
00:08:59,819 --> 00:09:00,969
Non funziona.

203
00:09:01,292 --> 00:09:02,332
Hai ragione.

204
00:09:03,117 --> 00:09:04,840
E'... finita.

205
00:09:05,282 --> 00:09:06,932
Sul serio questa volta.

206
00:09:08,739 --> 00:09:11,739
<i>Dopo la Convergenza Armonica,
il mondo e' cambiato.</i>

207
00:09:11,749 --> 00:09:15,038
<i>Il team Avatar si mise in viaggio alla
ricerca di nuovi dominatori dell'Aria.</i>

208
00:09:15,048 --> 00:09:18,534
<i>All'inizio, era imbarazzante
stare intorno a Korra e Asami.</i>

209
00:09:18,544 --> 00:09:19,636
Riposo.

210
00:09:20,571 --> 00:09:21,571
Signore.

211
00:09:26,414 --> 00:09:30,618
<i>Ma poi ho capito che dovevo scoprire
chi ero senza una donna nella mia vita.</i>

212
00:09:30,628 --> 00:09:32,127
<i>So che vuol dire.</i>

213
00:09:33,904 --> 00:09:36,369
Intendo, aver bisogno di
una pausa dalle donne.

214
00:09:36,379 --> 00:09:38,880
Perche' me ne girano
intorno cosi' tante,

215
00:09:38,890 --> 00:09:40,076
continuamente.

216
00:09:40,399 --> 00:09:41,430
Comunque,

217
00:09:41,440 --> 00:09:43,501
<i>alla fine ho aiutato Korra
a sconfiggere Zaheer</i>

218
00:09:43,511 --> 00:09:46,561
<i>e a salvare i dominatori dell'Aria,
e l'abbiamo fatto da amici.</i>

219
00:09:46,571 --> 00:09:49,786
<i>Korra mi ha mostrato l'importanza di
mettere gli altri prima di me stesso.</i>

220
00:09:49,796 --> 00:09:52,868
<i>E ogni volta che penso a
lei, continua a ispirarmi.</i>

221
00:09:54,941 --> 00:09:56,603
Questa storia e' fantastica

222
00:09:56,613 --> 00:09:58,545
e ho davvero scoperto una cosa.

223
00:09:58,555 --> 00:09:59,555
Sul serio?

224
00:09:59,832 --> 00:10:00,994
- Bene.
- Si',

225
00:10:01,004 --> 00:10:03,195
Ho scoperto che non sapevo niente di te.

226
00:10:03,205 --> 00:10:04,281
Da pazzi!

227
00:10:04,291 --> 00:10:06,889
Ho anche capito che le
donne sono complicate.

228
00:10:06,899 --> 00:10:07,987
Senza offesa, nonna.

229
00:10:07,997 --> 00:10:09,335
Non mi offendo.

230
00:10:09,345 --> 00:10:12,367
Dovrei solo concentrarmi
sull'essere un re migliore.

231
00:10:12,377 --> 00:10:14,330
Ok, fatti avanti.

232
00:10:14,340 --> 00:10:15,941
Ce la faccio.

233
00:10:16,479 --> 00:10:18,311
Wu a terra!

234
00:10:25,206 --> 00:10:26,806
Ti ho portato del te'.

235
00:10:27,556 --> 00:10:29,427
Pensavo potessi aver freddo qui fuori.

236
00:10:29,805 --> 00:10:31,105
Sei molto dolce.

237
00:10:32,597 --> 00:10:33,597
Grazie.

238
00:10:36,340 --> 00:10:37,466
Stai bene?

239
00:10:37,890 --> 00:10:39,549
Sembri di malumore.

240
00:10:39,559 --> 00:10:40,745
Scusa.

241
00:10:40,755 --> 00:10:43,850
Stavo solo pensando a una
cosa che ha detto Toph.

242
00:10:43,860 --> 00:10:45,755
Mi ha detto che il mondo
non ha bisogno di me

243
00:10:45,765 --> 00:10:48,811
ed e' praticamente inutile
cercare di fermare Kuvira.

244
00:10:48,821 --> 00:10:50,571
E' ridicolo.

245
00:10:50,581 --> 00:10:52,470
Al tempo credevo cosi' anch'io.

246
00:10:52,480 --> 00:10:55,572
Pensavo fosse solo la solita scontrosa.

247
00:10:55,582 --> 00:10:57,542
Ma inizio a pensare che avesse ragione.

248
00:10:57,552 --> 00:10:59,082
No, non e' cosi'.

249
00:10:59,092 --> 00:11:01,055
Il mondo ha bisogno di te.

250
00:11:01,065 --> 00:11:02,573
Sei l'Avatar.

251
00:11:02,583 --> 00:11:06,497
Ma non importa quello che faccio, sembra
che il mondo sia sembra in squilibrio.

252
00:11:06,872 --> 00:11:09,921
<i>Quand'ero piu' piccola, non
vedevo l'ora di essere l'Avatar.</i>

253
00:11:09,931 --> 00:11:12,403
<i>Pensavo di poter davvero
cambiare le cose.</i>

254
00:11:12,413 --> 00:11:14,263
<i>Ero cosi' ingenua.</i>

255
00:11:14,273 --> 00:11:17,066
<i>La prima volta che ho visto Amon
sottrarre il dominio a qualcuno,</i>

256
00:11:17,076 --> 00:11:19,039
<i>ero terrorizzata.</i>

257
00:11:19,049 --> 00:11:21,524
Il tuo dominio del Fuoco e' scomparso.

258
00:11:21,829 --> 00:11:22,853
Per sempre.

259
00:11:24,089 --> 00:11:26,317
<i>Poi il mio peggiore incubo
e' diventato realta'.</i>

260
00:11:27,269 --> 00:11:28,269
Korra!

261
00:11:29,119 --> 00:11:30,125
No!

262
00:11:39,317 --> 00:11:42,185
Ti avevo detto che ti avrei distrutto.

263
00:11:42,641 --> 00:11:45,027
<i>Korra, dimentichi tutte le
cose belle che sono successe</i>

264
00:11:45,037 --> 00:11:48,298
<i>dopo che hai dimostrato
che imbroglione era Amon.</i>

265
00:11:48,308 --> 00:11:51,786
<i>Il Movimento degli Equalisti
perse il suo capo e il suo potere.</i>

266
00:11:51,796 --> 00:11:54,481
<i>Furono indette elezioni
libere nella Repubblica Unita</i>

267
00:11:54,491 --> 00:11:57,451
<i>e i non dominatori finalmente
poterono esprimersi.</i>

268
00:11:57,584 --> 00:12:00,581
<i>Le persone tornarono a
sperare, tutto per merito tuo.</i>

269
00:12:01,467 --> 00:12:03,494
<i>E anch'io avevo speranza.</i>

270
00:12:03,504 --> 00:12:05,240
<i>Ma quel sentimento
non e' durato a lungo.</i>

271
00:12:05,868 --> 00:12:07,276
<i>Non appena ho sconfitto Amon,</i>

272
00:12:07,286 --> 00:12:09,303
<i>un nuovo nemico ha preso il suo posto.</i>

273
00:12:10,905 --> 00:12:13,077
Non posso credere di
essermi fidata di te.

274
00:12:13,087 --> 00:12:15,653
Mi hai fatto credere di voler
riportare l'equilibrio con gli Spiriti,

275
00:12:15,663 --> 00:12:18,510
ma questo non e' equilibrio. E' pazzia!

276
00:12:18,520 --> 00:12:19,894
Ora, lasciala andare.

277
00:12:19,904 --> 00:12:22,667
Se vuoi che la tua amica esca
dal Regno degli Spiriti,

278
00:12:22,677 --> 00:12:25,266
apri l'altro portale adesso.

279
00:12:25,608 --> 00:12:28,264
<i>Per colpa di Unalaq, ho tradito Tenzin,</i>

280
00:12:28,274 --> 00:12:32,046
<i>aperto i portali e gettato nel caos il
Regno degli Spiriti e degli uomini.</i>

281
00:12:35,926 --> 00:12:39,826
<i>E' stata colpa mia se si e' fuso con
Vaatu ed e' diventato un Avatar Oscuro.</i>

282
00:12:50,441 --> 00:12:53,107
<i>E non ho potuto impedirgli
di distruggere Raava</i>

283
00:12:53,117 --> 00:12:55,906
<i>e di tagliare la connessione
con le mie vite passate.</i>

284
00:13:01,059 --> 00:13:02,240
<i>Senza Raava,</i>

285
00:13:02,250 --> 00:13:05,227
<i>Unalaq e Vaatu sono diventati
piu' potenti che mai.</i>

286
00:13:10,062 --> 00:13:12,468
<i>Ma sei diventata piu' potente anche tu.</i>

287
00:13:12,478 --> 00:13:15,713
<i>Insomma... ti sei trasformata
in uno spirito gigante.</i>

288
00:13:16,356 --> 00:13:18,744
<i>Si', e' stato davvero incredibile.</i>

289
00:13:21,131 --> 00:13:24,402
<i>E aver aperto i portali degli Spiriti
si e' rivelata una cosa buona.</i>

290
00:13:26,761 --> 00:13:30,596
<i>Hai riportato i dominatori dell'Aria e
provocato una svolta positiva nel mondo.</i>

291
00:13:30,606 --> 00:13:33,111
<i>Si', ma anche Zaheer ha
ottenuto il dominio dell'Aria.</i>

292
00:13:33,121 --> 00:13:34,671
<i>E mi ha quasi ucciso.</i>

293
00:13:42,704 --> 00:13:44,263
<i>Se non fosse stato per Zaheer,</i>

294
00:13:44,273 --> 00:13:46,205
<i>la Regina della Terra
sarebbe ancora viva.</i>

295
00:13:46,577 --> 00:13:50,544
<i>Non ci sarebbero state crisi nel Regno
della Terra, e Kuvira non governerebbe.</i>

296
00:13:50,554 --> 00:13:52,614
<i>La situazione non potrebbe
essere piu' senza equilibrio di cosi'.</i>

297
00:13:52,624 --> 00:13:54,296
<i>Non e' cambiato nulla.</i>

298
00:13:55,085 --> 00:13:56,514
Hai ragione, Korra.

299
00:13:56,524 --> 00:13:58,671
- Davvero?
- Ha ragione?

300
00:13:59,088 --> 00:14:03,301
E' vero, ci saranno sempre nuovi
conflitti e nemici da affrontare.

301
00:14:03,569 --> 00:14:05,919
Ma la cosa importante e'
imparare dai propri nemici,

302
00:14:05,929 --> 00:14:07,939
e migliorare se' stessi nel tempo...

303
00:14:07,949 --> 00:14:09,001
E l'hai fatto.

304
00:14:09,339 --> 00:14:11,551
<i>Sei cambiata cosi' tanto da quando
sei arrivata la prima volta</i>

305
00:14:11,561 --> 00:14:13,093
<i>sull'isola del Tempio dell'Aria.</i>

306
00:14:13,103 --> 00:14:16,696
<i>Quando sei venuta qui, eri
impulsiva e un po' egoista.</i>

307
00:14:17,055 --> 00:14:19,387
<i>Ma sei maturata e diventata
una riflessiva giovane donna</i>

308
00:14:19,397 --> 00:14:22,213
<i>che mette i bisogni degli
altri prima dei suoi.</i>

309
00:14:22,223 --> 00:14:23,667
<i>La nuova Nazione dell'Aria...</i>

310
00:14:23,677 --> 00:14:25,327
<i>Ne e' la testimonianza.</i>

311
00:14:25,682 --> 00:14:27,990
<i>Hai sacrificato tutto per salvarli.</i>

312
00:14:28,309 --> 00:14:30,446
<i>Sei un'ispirazione per il mondo.</i>

313
00:14:32,648 --> 00:14:33,906
Grazie ad entrambi.

314
00:14:34,778 --> 00:14:38,520
So che il problema con Kuvira
potra' solo peggiorare...

315
00:14:38,851 --> 00:14:40,613
Ma non importa cosa succede,

316
00:14:40,623 --> 00:14:42,748
non importa quanto diventera' assurdo,

317
00:14:42,951 --> 00:14:45,494
<i>provero' sempre a
riportare l'equilibrio.</i>

318
00:14:51,948 --> 00:14:54,151
<i>E qua e' quando ho fatto voto
solenne di non mangiare mai piu'</i>

319
00:14:54,161 --> 00:14:56,003
<i>la zuppa con bucce di cipolla.</i>

320
00:14:56,013 --> 00:14:59,003
Sono passati sei anni, quattro
mesi e quattordici giorni.

321
00:14:59,606 --> 00:15:01,001
Ne sento ancora il sapore.

322
00:15:01,705 --> 00:15:03,828
Anche voi state pensando
di lanciarvi fuoribordo?

323
00:15:03,838 --> 00:15:06,064
Io no! Ho passato le ultime ore

324
00:15:06,074 --> 00:15:08,787
ignorando tutte queste
storie incredibilmente noiose...

325
00:15:08,797 --> 00:15:10,273
- Ehi!
- Mentre per tutto il tempo

326
00:15:10,283 --> 00:15:13,683
componevo mentalmente la
piu' eccitante storia mai sentita,

327
00:15:13,693 --> 00:15:16,725
che diventera' presto il
miglior film mai realizzato!

328
00:15:16,735 --> 00:15:18,184
Vi presento ora...

329
00:15:18,194 --> 00:15:21,628
Bolin, in "Nuktuk, eroe del Sud".

330
00:15:21,638 --> 00:15:24,228
La Varrick-Film International presenta:

331
00:15:24,238 --> 00:15:27,034
<i>"L'incredibile vera storia di Bolin,</i>

332
00:15:27,044 --> 00:15:28,960
<i>"eroe del mondo".</i>

333
00:15:28,970 --> 00:15:32,515
<i>Aspetta, sto interpretando Nuktuk
o Nuktuk sta interpretando me?</i>

334
00:15:32,525 --> 00:15:34,309
Entrambi. E' la tua vera storia,

335
00:15:34,319 --> 00:15:38,465
ma sfrutteremo l'onda
del successo di Nuktuk.

336
00:15:38,956 --> 00:15:41,343
Come fate a definirmi l'eroe del mondo?

337
00:15:41,353 --> 00:15:44,233
Ho lasciato gli amici e la mia famiglia
per unirmi a una dittatrice psicotica

338
00:15:44,243 --> 00:15:46,266
che mi ha imprigionato, e adesso...

339
00:15:46,276 --> 00:15:48,911
Sto tornando a casa con
la coda tra le gambe.

340
00:15:49,582 --> 00:15:52,704
Stai enfatizzando le parti sbagliate
della storia. Lascia che la racconti io.

341
00:15:52,714 --> 00:15:56,900
La storia di Bolin... comincia
in un esotico porto di scalo.

342
00:15:57,251 --> 00:15:59,940
<i>Un sapiente saggio, il piu'
ricco mercante del mondo,</i>

343
00:15:59,950 --> 00:16:02,606
<i>e un affascinante demone
tutti seduti su un unico cuscino,</i>

344
00:16:02,616 --> 00:16:04,547
<i>nel soggiorno di uno yacht di lusso...</i>

345
00:16:04,557 --> 00:16:06,308
<i>Come fanno a starci
tutti su un solo cuscino?</i>

346
00:16:06,318 --> 00:16:07,502
<i>Oh! Cuscino gigante!</i>

347
00:16:07,512 --> 00:16:08,590
<i>Sbagliato.</i>

348
00:16:08,600 --> 00:16:11,282
<i>Sono la stessa persona... io!</i>

349
00:16:11,292 --> 00:16:13,742
<i>Provo a insegnare a Swami
il potere della levitazione,</i>

350
00:16:13,752 --> 00:16:16,664
<i>ma e' troppo stupido per
capirlo, cosi' lo caccio fuori.</i>

351
00:16:16,674 --> 00:16:20,899
<i>A chi posso concedere la mia
grandiosa conoscenza? Mi chiedo.</i>

352
00:16:20,909 --> 00:16:24,327
<i>Poi arriva Nuktuk con
gli occhi che brillano,</i>

353
00:16:24,337 --> 00:16:27,527
<i>una splendida dama a braccetto
e una canzone sulle sue labbra.</i>

354
00:16:27,537 --> 00:16:30,415
<i>Esplode in un'entusiatica melodia...</i>

355
00:16:30,425 --> 00:16:33,887
<i>♪ Dove posso trovare il mio ♪</i>

356
00:16:33,897 --> 00:16:36,048
♪ Insegnante? ♪

357
00:16:36,058 --> 00:16:37,492
Oh, andiamo!

358
00:16:37,502 --> 00:16:39,797
Non stavo cantando,
voi non stavate levitando

359
00:16:39,807 --> 00:16:42,498
e Asami e' solo un'amica, grazie tante.

360
00:16:42,508 --> 00:16:44,255
Se volete raccontare la mia vera storia,

361
00:16:44,265 --> 00:16:46,562
dovreste cominciare da
quando ho incontrato Korra.

362
00:16:46,572 --> 00:16:49,900
<i>E' venuta all'Arena dei
dominatori una fatidica notte.</i>

363
00:16:50,228 --> 00:16:53,127
Questo posto e' ancora piu'
incredibile di come lo immaginavo.

364
00:16:53,137 --> 00:16:54,602
Mi chiamo Bolin a proposito.

365
00:16:54,612 --> 00:16:56,853
- Korra.
<i>- Noioso.</i>

366
00:16:56,863 --> 00:16:58,399
Quando inizia il canto?

367
00:16:58,409 --> 00:16:59,904
Nessuno cantava!

368
00:17:02,716 --> 00:17:06,400
Sei un talento dello schermo, ragazzo.
Lascia raccontare storie ai maestri.

369
00:17:06,647 --> 00:17:09,245
<i>Allora... il problema
inizia quando l'Avatar</i>

370
00:17:09,255 --> 00:17:11,520
<i>rimane intrappolata nel
Regno degli Spiriti.</i>

371
00:17:11,530 --> 00:17:15,315
<i>I piu' cattivi furfanti del mondo
realizzano che con Korra fuori gioco,</i>

372
00:17:15,325 --> 00:17:18,007
<i>e' il momento giusto per
cercare di far fuori Bolin.</i>

373
00:17:18,017 --> 00:17:20,492
<i>Cosi' il peggio del
peggio si e' allea.</i>

374
00:17:20,502 --> 00:17:23,016
<i>Sono guidati da Zaheer,</i>

375
00:17:23,026 --> 00:17:25,469
<i>leader del Loto Rosso
e Maestro dei Cieli.</i>

376
00:17:25,479 --> 00:17:27,954
<i>Una caotica volante macchina del caos.</i>

377
00:17:27,964 --> 00:17:30,230
<i>A lui si e' unito Vaatu,</i>

378
00:17:30,240 --> 00:17:33,516
<i>la massima forza di puro
spirito malvagio nell'universo.</i>

379
00:17:33,526 --> 00:17:36,877
<i>Il piu' grande, meschino e spaventoso
essere che abbia mai volato.</i>

380
00:17:36,887 --> 00:17:40,242
<i>Aspetta, Zaheer non si e' mai unito a
Vaatu. Come sarebbe potuto succedere?</i>

381
00:17:40,252 --> 00:17:41,387
<i>Secondo te?</i>

382
00:17:43,589 --> 00:17:45,049
- Pronto?
<i>- Ehi...</i>

383
00:17:45,059 --> 00:17:47,606
<i>- Sono Zaheer.</i>
- Oh, ehi, Zaheer.

384
00:17:48,054 --> 00:17:49,657
Sono felice di avervi trovato a casa.

385
00:17:51,004 --> 00:17:52,169
Molto divertente.

386
00:17:52,179 --> 00:17:54,382
Come se potessi lasciare
questo stupido albero.

387
00:17:54,392 --> 00:17:56,115
Restate in linea. Fatemi mettere
in conferenza anche...

388
00:17:56,125 --> 00:17:57,290
<i>Amon!</i>

389
00:17:57,300 --> 00:18:01,645
<i>Il corpo zombie del dominatore del
Sangue a capo degli Equalisti!</i>

390
00:18:01,879 --> 00:18:04,510
Ehi, ragazzi, io sono totalmente
d'accordo per far fuori Bolin.

391
00:18:04,520 --> 00:18:06,846
E' fin troppo potente e imponente.

392
00:18:06,856 --> 00:18:10,423
- Ma possiamo per favore non includere...
- Non includere chi, Amon?

393
00:18:10,433 --> 00:18:12,193
<i>Il malvagio Unalaq,</i>

394
00:18:12,203 --> 00:18:15,555
<i>il perfido ma incredibilmente
noioso e impopolare stregone</i>

395
00:18:15,565 --> 00:18:18,522
<i>dal Nord, che stava
ascoltando sull'altra linea!</i>

396
00:18:18,532 --> 00:18:20,877
Ho passato la mia vita a
cercare di sconfiggere Nuktuk.

397
00:18:20,887 --> 00:18:22,522
Voglio dire, Bolin,

398
00:18:22,532 --> 00:18:24,624
e so proprio dove trovarlo...

399
00:18:24,634 --> 00:18:26,718
Con tutte le bellissime fanciulle.

400
00:18:26,728 --> 00:18:28,457
<i>Si', Bolin aveva la reputazione</i>

401
00:18:28,467 --> 00:18:31,342
<i>del piu' grande rubacuori del mondo.</i>

402
00:18:31,873 --> 00:18:34,144
<i>Ora la storia si sta
facendo interessante.</i>

403
00:18:34,154 --> 00:18:36,874
<i>Dopo aver lasciato la bellissima
ma emotivamente instabile</i>

404
00:18:36,884 --> 00:18:39,384
<i>principessa della Tribu'
dell'Acqua all'altare,</i>

405
00:18:39,394 --> 00:18:41,601
<i>ha conosciuto un'affascinante
dominatrice dell'Aria,</i>

406
00:18:41,611 --> 00:18:45,158
<i>l'erede di un vasto capitale
del Regno della Terra.</i>

407
00:18:45,168 --> 00:18:46,336
Opal,

408
00:18:46,346 --> 00:18:48,182
cosi' intelligente e premurosa.

409
00:18:48,398 --> 00:18:50,025
Con un profumo cosi' buono...

410
00:18:50,035 --> 00:18:52,901
E probabilmente non
mi riparlera' mai piu'

411
00:18:52,911 --> 00:18:54,877
perche' sono cosi' stupido!

412
00:18:54,887 --> 00:18:55,955
Stupido!

413
00:18:55,965 --> 00:18:58,893
Cosi' stupido, stupido, stupido!

414
00:18:59,310 --> 00:19:01,613
Ricomponiti, ragazzino inaffidabile.

415
00:19:01,623 --> 00:19:04,882
Ma il momento piu' buio
precede sempre l'alba.

416
00:19:04,892 --> 00:19:06,333
Nel suo momento peggiore,

417
00:19:06,343 --> 00:19:09,795
Bolin ha cercato aiuto dall'uomo
che ha dato inizio a tutto quanto,

418
00:19:09,805 --> 00:19:12,348
il piu' saggio tra i saggi... me!

419
00:19:12,358 --> 00:19:15,054
<i>Per alcuni saggi consigli firmati da me!</i>

420
00:19:15,064 --> 00:19:17,004
Nuktuk, cioe', Bolin,

421
00:19:17,014 --> 00:19:18,585
c'e' solo una cosa che puoi fare

422
00:19:18,595 --> 00:19:21,442
se vuoi salvare l'Avatar e
sconfiggere il temibile quartetto.

423
00:19:21,452 --> 00:19:24,566
Non sono sicuro mi piaccia "temibile".
Malvagio al quadrato sarebbe meglio.

424
00:19:24,576 --> 00:19:27,882
Comunque. Devi riunire l'esercito di
dominatori dell'Aria piu' combattenti

425
00:19:27,892 --> 00:19:28,934
di tutti i tempi!

426
00:19:28,944 --> 00:19:31,589
<i>Ma va a finire che le reclute
sono spiacevolmente troppe,</i>

427
00:19:31,599 --> 00:19:34,584
<i>cosi' Bolin le porta in una struttura
segreta di addestramento su una montagna,</i>

428
00:19:34,594 --> 00:19:36,832
<i>dove insegna loro l'antica
arte di evitare la frutta</i>

429
00:19:36,842 --> 00:19:38,523
<i>e rimanere in equilibro su pali!</i>

430
00:19:38,533 --> 00:19:40,451
<i>Nel frattempo, tornando
allo zombie Amon...</i>

431
00:19:40,461 --> 00:19:42,868
Ok, ragazzi, forse finalmente
l'abbiamo scaricato.

432
00:19:43,228 --> 00:19:45,625
Molto divertente. Sono ancora in linea.

433
00:19:45,635 --> 00:19:48,740
A proposito di quel piano
malvagio per distruggere Nuktuk...

434
00:19:49,562 --> 00:19:50,702
Pronto?

435
00:19:50,712 --> 00:19:51,862
C'e' nessuno?

436
00:19:52,350 --> 00:19:53,540
Ragazzi!

437
00:19:54,154 --> 00:19:55,659
<i>E mentre il pericolo si avvicina,</i>

438
00:19:55,669 --> 00:19:58,319
<i>Opal si rende conto di quanto ami Bolin,</i>

439
00:19:58,329 --> 00:20:01,296
<i>e lo perdona per qualsiasi cosa
di cui stava parlando prima</i>

440
00:20:01,306 --> 00:20:04,235
<i>che probabilmente non sara'
nella versione finale del film.</i>

441
00:20:04,245 --> 00:20:05,557
<i>Davvero lo perdona?</i>

442
00:20:07,524 --> 00:20:09,457
<i>E bacia Bolin,</i>

443
00:20:09,467 --> 00:20:13,412
<i>che ottiene magicamente il potere
di volo dei dominatori dell'Aria!</i>

444
00:20:13,422 --> 00:20:16,218
Ok, quella parte sembra
un po' inverosimile.

445
00:20:16,228 --> 00:20:17,759
Non c'e' tempo per pensare, ragazzo.

446
00:20:17,769 --> 00:20:19,584
Stiamo arrivando al gran finale!

447
00:20:19,594 --> 00:20:21,389
<i>Bolin riunisce il suo
esercito di dominatori</i>

448
00:20:21,399 --> 00:20:25,507
<i>per combattere insieme a Rotan e Juji
contro il Quartetto del Terrore!</i>

449
00:20:25,517 --> 00:20:27,077
Magari e' questo il nome dei cattivi...

450
00:20:27,087 --> 00:20:29,355
Il Quartetto del Terrore. E se
fosse Legione dell'Oscurita'?

451
00:20:29,365 --> 00:20:30,932
Beh, ci rifletteremo sopra insieme.

452
00:20:30,942 --> 00:20:34,775
<i>Bolin insegna ai dominatori
dell'Aria a creare un tornado gigante.</i>

453
00:20:34,785 --> 00:20:36,770
<i>Poi vola per il cielo,</i>

454
00:20:36,780 --> 00:20:40,313
<i>ci spinge dentro Zaheer
trasformandolo in vento,</i>

455
00:20:40,323 --> 00:20:41,553
<i>per sempre!</i>

456
00:20:41,563 --> 00:20:44,667
<i>Ma Bolin non si accorge che
l'universale e interstellare</i>

457
00:20:44,677 --> 00:20:47,900
<i>combinazione ora zero
come un orologio ticchettante,</i>

458
00:20:47,910 --> 00:20:49,395
<i>lo sta per raggiungere!</i>

459
00:20:49,405 --> 00:20:52,985
<i>E quando Juji spara con i suoi
occhi laser al malvagio Unalaq,</i>

460
00:20:52,995 --> 00:20:57,233
<i>i raggi finiscono accidentalmente
nell'entrata del mondo degli spiriti,</i>

461
00:20:57,243 --> 00:20:59,390
<i>rimbalzano contro Vaatu, liberandolo,</i>

462
00:20:59,400 --> 00:21:02,752
<i>e colpiscono Bolin,
trasformandolo in un gigante!</i>

463
00:21:02,762 --> 00:21:05,504
<i>Ma quando Vaatu viene
liberato, il malvagio Unalaq,</i>

464
00:21:05,514 --> 00:21:07,887
<i>che e' sempre stata una persona
fastidiosamente appiccicosa,</i>

465
00:21:07,897 --> 00:21:10,453
<i>e' cosi' vicino a Vaatu che si uniscono</i>

466
00:21:10,463 --> 00:21:13,339
<i>in un mostro terribile!</i>

467
00:21:13,349 --> 00:21:16,505
<i>Il gigante Bolin e il
malvagio Unavaatu combattono</i>

468
00:21:16,515 --> 00:21:19,141
<i>colpendosi con i loro raggi laser,</i>

469
00:21:19,151 --> 00:21:21,590
<i>mentre calpestano Republic City.</i>

470
00:21:21,600 --> 00:21:24,520
<i>Sembra che il malvagio
Unavaatu stia per vincere,</i>

471
00:21:24,530 --> 00:21:28,071
<i>ma per fortuna, la magia
spirituale di Bolin</i>

472
00:21:28,081 --> 00:21:33,011
<i>e' cosi' forte che attira
la regina delle fate!</i>

473
00:21:33,337 --> 00:21:37,553
<i>Con il suo aiuto, Bolin trasforma
Unavaatu in polvere magica</i>

474
00:21:37,563 --> 00:21:40,044
<i>e lo spruzza nel cielo.</i>

475
00:21:40,054 --> 00:21:43,050
<i>Ed ecco da dove vengono le stelle.</i>

476
00:21:43,601 --> 00:21:46,132
<i>Oh, si', e si trasforma in un drago,
raggiunge il Regno degli Spiriti</i>

477
00:21:46,142 --> 00:21:47,372
<i>e salva l'Avatar.</i>

478
00:21:47,382 --> 00:21:48,498
Fine!

479
00:21:54,777 --> 00:21:56,689
Aspettate. Vi e' piaciuto?

480
00:21:56,699 --> 00:21:58,408
Non aveva alcun senso!

481
00:21:58,418 --> 00:22:00,680
Che mi dite dello zombie
Amon? Cosa gli e' successo?

482
00:22:00,690 --> 00:22:04,491
E... le stelle sono polvere
magica delle fate?

483
00:22:04,501 --> 00:22:05,982
Ma siete pazzi?

484
00:22:05,992 --> 00:22:07,258
Siete pazzi?

485
00:22:07,268 --> 00:22:09,352
E' soltanto un film. Non
pensarci su troppo.

486
00:22:09,362 --> 00:22:10,499
E' come un gioco.

487
00:22:10,509 --> 00:22:15,011
Non lasciare mai che la verita' si metta
in mezzo ad una buona storia, ragazzo.

488
00:22:15,021 --> 00:22:19,162
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

