1
00:00:28,794 --> 00:00:29,844
E' stato...
2
00:00:30,650 --> 00:00:33,300
E' stato un bene
che tu non l'abbia visto.
3
00:00:33,618 --> 00:00:35,168
La sta gestendo bene?
4
00:00:36,763 --> 00:00:37,763
No.
5
00:00:55,397 --> 00:00:57,197
Prenderete anche la croce?
6
00:01:02,519 --> 00:01:04,235
Se ne abbiamo bisogno...
7
00:01:19,307 --> 00:01:21,107
Vuole andare ad Atlanta...
8
00:01:21,753 --> 00:01:23,503
ma non posso permetterlo.
9
00:01:23,523 --> 00:01:24,873
Allora resta qui.
10
00:01:25,395 --> 00:01:26,395
Andro' io.
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,429
Lo devo a Carol.
12
00:01:30,703 --> 00:01:32,221
Siamo tutti in debito con Carol.
13
00:01:34,150 --> 00:01:35,580
Io piu' di voi.
14
00:02:11,661 --> 00:02:13,011
Torneremo presto.
15
00:02:13,061 --> 00:02:14,061
Lo so.
16
00:03:50,493 --> 00:03:54,327
The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 7 - "Crossed"
17
00:03:55,721 --> 00:04:00,232
Traduzione: Keltaris, AboutAGirl,
Zenas, sisad, Yossarian
18
00:04:13,423 --> 00:04:17,434
::Italian Zombi Addicted::
[www.italiansubs.net]
19
00:04:37,469 --> 00:04:38,469
Si'?
20
00:04:41,149 --> 00:04:42,656
Ci sono passato anch'io, lo sai.
21
00:04:45,245 --> 00:04:46,245
Lo so.
22
00:04:50,133 --> 00:04:51,133
Bob...
23
00:04:52,259 --> 00:04:54,709
- non avrebbe voluto...
- Non lo fare.
24
00:04:57,126 --> 00:04:58,226
Mi dispiace.
25
00:05:00,431 --> 00:05:02,031
Ti prego, non lo fare.
26
00:05:06,091 --> 00:05:07,102
Ok?
27
00:05:32,297 --> 00:05:33,297
Scusa.
28
00:05:34,790 --> 00:05:36,690
Sono passato a controllarla.
29
00:06:15,661 --> 00:06:17,361
Non sanno che siamo qui.
30
00:06:17,701 --> 00:06:19,651
Ottime notizie per il GREATM.
31
00:06:20,172 --> 00:06:22,072
E notizia meno buona per il GREATM...
32
00:06:22,082 --> 00:06:24,382
siamo in fondo alle riserve d'acqua.
33
00:06:25,460 --> 00:06:26,810
Cos'e' il GREATM?
34
00:06:27,510 --> 00:06:28,510
Noi.
35
00:06:28,598 --> 00:06:30,508
Il nome del nostro gruppo.
Per solidarieta'.
36
00:06:30,518 --> 00:06:31,868
Band of Brothers.
37
00:06:32,219 --> 00:06:33,219
GREATM.
38
00:06:35,532 --> 00:06:38,082
Pensavo di farmelo
tatuare sulle nocche.
39
00:06:41,359 --> 00:06:44,257
Scusa, sto solo cercando
di pensare a qualcos'altro...
40
00:06:44,267 --> 00:06:45,267
Si'.
41
00:06:48,517 --> 00:06:49,517
Niente?
42
00:06:50,093 --> 00:06:51,093
No.
43
00:06:54,841 --> 00:06:57,141
Forse dovremmo portarlo alla chiesa?
44
00:06:57,191 --> 00:06:59,188
Spostarlo potrebbe farlo peggiorare.
45
00:06:59,198 --> 00:07:01,348
Cos'e' che lo farebbe migliorare?
46
00:07:01,487 --> 00:07:02,537
Svegliarsi.
47
00:07:03,872 --> 00:07:05,672
Se non dovesse accadere...
48
00:07:12,602 --> 00:07:13,602
Forza.
49
00:07:14,026 --> 00:07:16,726
Non hai bevuto niente
in tutta la giornata.
50
00:07:17,512 --> 00:07:19,012
Prendi la bottiglia.
51
00:07:21,492 --> 00:07:24,692
Davvero, nemmeno mio nipote
di sei anni faceva cosi'.
52
00:07:26,456 --> 00:07:28,156
Non fare cosi', Abraham.
53
00:07:30,277 --> 00:07:31,576
- Guardami.
- Non lo fare.
54
00:07:31,893 --> 00:07:33,086
Guardami!
55
00:07:44,971 --> 00:07:46,521
Siediti o ti abbatto.
56
00:08:14,545 --> 00:08:16,552
Beh, e ora cosa abbiamo in programma?
57
00:08:16,953 --> 00:08:19,353
Al tramonto spariamo un colpo in aria.
58
00:08:19,778 --> 00:08:21,624
Cosi' ne facciamo uscire
due di pattuglia.
59
00:08:21,634 --> 00:08:23,057
Poi quando sara' abbastanza buio
60
00:08:23,067 --> 00:08:25,724
da impedire all'uomo di vedetta
sul tetto di vederci, andiamo.
61
00:08:25,734 --> 00:08:29,096
Tagliamo i lucchetti di una delle
scalinate e arriviamo al quinto piano.
62
00:08:29,106 --> 00:08:30,556
Io apro la porta...
63
00:08:30,625 --> 00:08:32,720
- e Daryl sistema la guardia.
- Come?
64
00:08:33,675 --> 00:08:35,125
Gli taglia la gola.
65
00:08:37,049 --> 00:08:38,947
E' fondamentale essere silenziosi.
66
00:08:38,957 --> 00:08:40,641
Mantenere la posizione di vantaggio.
67
00:08:40,651 --> 00:08:42,551
Non si aspettano un attacco.
68
00:08:42,705 --> 00:08:45,690
Da li' ci dividiamo.
Coltelli e armi silenziate.
69
00:08:46,020 --> 00:08:47,670
Dobbiamo essere veloci.
70
00:08:49,182 --> 00:08:51,729
Tyreese e Sasha... occupatevi di loro.
71
00:08:51,931 --> 00:08:52,931
Daryl...
72
00:08:53,337 --> 00:08:55,337
ti occupi di quelli in cucina.
73
00:08:56,294 --> 00:08:57,744
A Dawn ci penso io.
74
00:08:57,774 --> 00:08:59,424
Se sono intelligenti...
75
00:08:59,796 --> 00:09:02,308
gli altri si arrenderanno,
quindi rimarremo cinque contro tre.
76
00:09:02,318 --> 00:09:04,818
Sei contro tre, una volta
che daremo un'arma a Beth.
77
00:09:04,828 --> 00:09:06,228
Dodici contro tre.
78
00:09:06,297 --> 00:09:08,047
I pazienti ci aiuteranno.
79
00:09:09,972 --> 00:09:11,922
Questo nel migliore dei casi.
80
00:09:12,076 --> 00:09:13,876
Cosa succede nel peggiore?
81
00:09:15,972 --> 00:09:17,950
Basta che uno di quei poliziotti...
82
00:09:17,960 --> 00:09:20,225
entri nell'ingresso
al momento sbagliato.
83
00:09:20,235 --> 00:09:22,048
Poi non sara' piu'
un'operazione silenziosa.
84
00:09:22,058 --> 00:09:23,944
Verranno tutti a dare una mano.
85
00:09:23,954 --> 00:09:26,419
E in quel caso volerebbero
parecchie pallottole.
86
00:09:26,429 --> 00:09:28,892
- Se questo e' l'unico modo...
- Non lo e'.
87
00:09:28,902 --> 00:09:33,352
Se riuscissimo a portare qui fuori
e a catturare vivi due dei suoi poliziotti,
88
00:09:33,446 --> 00:09:35,246
potremmo fare uno scambio.
89
00:09:35,303 --> 00:09:38,779
Noi gli diamo i loro e loro ci danno
i nostri, e torniamo tutti a casa.
90
00:09:38,838 --> 00:09:40,088
Si', ho capito.
91
00:09:40,916 --> 00:09:42,516
E potrebbe funzionare.
92
00:09:43,858 --> 00:09:46,158
Questo invece funzionera' di sicuro.
93
00:09:49,332 --> 00:09:51,732
Ma no, funzionera' anche il suo piano.
94
00:09:53,106 --> 00:09:56,645
Hai detto che questa Dawn sta cercando
di tenere tutto sotto controllo, giusto?
95
00:09:56,655 --> 00:09:58,496
Si', ma non ci sta
riuscendo molto bene.
96
00:09:59,462 --> 00:10:01,412
Se le togli due poliziotti...
97
00:10:01,929 --> 00:10:03,779
che cosa le rimane da fare?
98
00:10:04,807 --> 00:10:06,407
Torniamo tutti a casa.
99
00:10:06,891 --> 00:10:08,091
Come dice lui.
100
00:10:27,322 --> 00:10:28,472
Scegline una.
101
00:10:29,785 --> 00:10:31,635
Devi imparare a difenderti.
102
00:10:33,269 --> 00:10:35,219
Noi te lo possiamo insegnare.
103
00:10:39,838 --> 00:10:40,888
Difendermi?
104
00:10:42,971 --> 00:10:44,678
Avevano detto che
se ne sarebbero andati.
105
00:10:45,185 --> 00:10:47,645
Loro erano dei bugiardi
e degli assassini.
106
00:10:47,655 --> 00:10:48,907
Proprio come noi.
107
00:10:48,917 --> 00:10:50,215
Noi ci siamo difesi, tutto qui.
108
00:10:50,752 --> 00:10:52,152
Ci volevano morti.
109
00:10:55,460 --> 00:10:59,010
Sei fortunato che la tua chiesa
abbia resistito cosi' tanto.
110
00:11:00,768 --> 00:11:03,368
Non si puo' piu' stare
fissi in un posto.
111
00:11:03,891 --> 00:11:05,491
Non per molto, almeno.
112
00:11:06,488 --> 00:11:08,688
E una volta che sarai li' fuori...
113
00:11:09,377 --> 00:11:12,397
andrai in contro a dei casini
dai quali non potrai nasconderti.
114
00:11:12,407 --> 00:11:14,008
Devi saper combattere.
115
00:11:26,278 --> 00:11:27,478
Ottima scelta.
116
00:11:28,213 --> 00:11:32,213
Pero' non la stai tenendo correttamente.
Devi riuscire ad abbassarla,
117
00:11:32,256 --> 00:11:35,229
perche' a volte il cranio non e'
molto morbido e devi riuscire a...
118
00:11:35,239 --> 00:11:36,689
Scusa, perdonami...
119
00:11:41,253 --> 00:11:42,253
No.
120
00:11:45,195 --> 00:11:46,945
Devo stendermi un minuto.
121
00:11:54,811 --> 00:11:55,917
E' questo il tuo piano, eh?
122
00:11:56,122 --> 00:11:57,921
Senti, stiamo facendo
tutto il possibile.
123
00:11:57,931 --> 00:11:59,790
Licari e' fuori, in macchina.
124
00:11:59,800 --> 00:12:01,966
Se ci sono tracce di Noah,
lo troveremo.
125
00:12:01,976 --> 00:12:06,676
Mi hai detto che il tuo piano consisteva
nello sperare che facesse qualche cazzata.
126
00:12:07,881 --> 00:12:11,181
Caspita, questo si' che e'
un piano da veri poliziotti.
127
00:12:14,034 --> 00:12:15,384
Devi dirmi altro?
128
00:12:16,953 --> 00:12:18,453
Si', a dire il vero.
129
00:12:19,989 --> 00:12:22,139
La paziente nell'ambulatorio 2...
130
00:12:23,094 --> 00:12:25,611
era mezza morta quando
l'ho portata qui. Non e'...
131
00:12:25,621 --> 00:12:27,121
in buone condizioni.
132
00:12:28,291 --> 00:12:30,120
Non stiamo giocando
all'Allegro Chirurgo.
133
00:12:30,130 --> 00:12:33,248
Sicura di voler continuare a sprecare
risorse importanti per quella donna?
134
00:12:33,362 --> 00:12:36,359
Quanta corrente elettrica usi per
far funzionare il tuo lettore DVD?
135
00:12:36,369 --> 00:12:39,819
- Come dici?
- Le risorse sono estremamente limitate, qui.
136
00:12:40,310 --> 00:12:42,790
- Ma tu lo ricarichi tutti i giorni.
- Fai sul serio?
137
00:12:43,906 --> 00:12:46,681
- Beth...
- Quella donna e' qui da solo...
138
00:12:46,864 --> 00:12:48,379
- un giorno.
- Beth!
139
00:12:48,389 --> 00:12:50,777
A cosa serve questo posto
se non si tenta di salvare qualcuno?
140
00:12:50,787 --> 00:12:52,287
Spegni i macchinari.
141
00:12:54,448 --> 00:12:56,700
Di' a Edwards di saltare
la paziente durante i suoi giri.
142
00:12:56,710 --> 00:12:59,151
Se ce la fara' da sola va bene,
ma hai ragione.
143
00:12:59,540 --> 00:13:01,040
Non ne vale la pena.
144
00:13:12,893 --> 00:13:14,647
Hai appena ucciso quella donna.
145
00:13:16,923 --> 00:13:19,257
- Dalla parte di chi dovrei schierarmi...
- Diglielo.
146
00:13:20,073 --> 00:13:23,300
- Digli che hai cambiato idea.
- Non sai quanto sia fragile tutto questo.
147
00:13:25,017 --> 00:13:26,667
Non posso farci niente.
148
00:13:30,272 --> 00:13:31,922
Quindi dovrai farlo tu.
149
00:13:34,600 --> 00:13:36,700
Salverai la vita a quella donna.
150
00:13:39,725 --> 00:13:42,336
Questa e' la chiave
dell'armadietto delle medicine.
151
00:13:42,346 --> 00:13:45,396
Non l'ho mai affidata neanche
a Edwards. Prendila.
152
00:13:45,476 --> 00:13:47,627
Sono Shepherd,
sono di guardia sul tetto.
153
00:13:47,637 --> 00:13:51,179
Ho appena sentito un colpo di arma da fuoco,
forse a un miglio a nord-nordest.
154
00:13:51,189 --> 00:13:54,089
Prendi Lamson e una macchina
e andate a vedere.
155
00:13:54,506 --> 00:13:55,556
Sissignora.
156
00:13:57,424 --> 00:13:59,124
Perche' lo stai facendo?
157
00:13:59,923 --> 00:14:01,673
Pensavo fossi una debole.
158
00:14:04,897 --> 00:14:07,297
Ma mi hai dimostrato che mi sbagliavo.
159
00:14:09,415 --> 00:14:10,813
Ci serve altra acqua.
160
00:14:10,823 --> 00:14:14,673
C'e' un ruscello su questa strada,
qualche miglio a sudest da qui.
161
00:14:16,609 --> 00:14:17,759
Voi andate...
162
00:14:17,919 --> 00:14:19,169
io rimango qua.
163
00:14:19,300 --> 00:14:20,350
Sei sicura?
164
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
Certo.
165
00:14:26,264 --> 00:14:27,264
D'accordo.
166
00:14:55,647 --> 00:14:57,959
State pure qui, ragazzi, non alzatevi.
167
00:14:57,969 --> 00:15:00,319
Non c'e' niente per voi a Washington.
168
00:15:01,295 --> 00:15:02,695
Non e' divertente.
169
00:15:03,623 --> 00:15:06,100
Non e' che non faccia
per niente ridere.
170
00:15:06,110 --> 00:15:08,205
Guarda, lo so che ciascuno di noi
ha un modo di affrontare le...
171
00:15:08,215 --> 00:15:09,215
Senti...
172
00:15:09,232 --> 00:15:12,679
e' che non so piu' che fare
senza la storia di Washington,
173
00:15:12,689 --> 00:15:14,751
ma non cerco di affrontare la cosa,
l'ho gia' lasciata perdere.
174
00:15:14,761 --> 00:15:16,661
Voglio solo che si riprenda.
175
00:15:17,157 --> 00:15:18,707
Eugene non era forte.
176
00:15:19,755 --> 00:15:22,358
Non e' nemmeno veloce.
Non ha idea di come si usi un'arma.
177
00:15:22,368 --> 00:15:24,967
La verita' fa male,
ma lui e' davvero inutile.
178
00:15:24,977 --> 00:15:26,976
Aveva una sola abilita'
che lo tenesse in vita.
179
00:15:26,986 --> 00:15:29,886
Dovremmo avercela con lui
per averla sfruttata?
180
00:15:32,281 --> 00:15:33,631
Non fa una piega.
181
00:16:58,805 --> 00:17:00,205
Vedi di smetterla.
182
00:17:02,297 --> 00:17:04,860
Non sei mica l'unico
che oggi ha perso qualcosa.
183
00:17:07,601 --> 00:17:09,801
Non ci andra' mai meglio di cosi'.
184
00:17:28,931 --> 00:17:29,931
Beth.
185
00:17:31,195 --> 00:17:32,395
Posso entrare?
186
00:17:34,648 --> 00:17:35,698
Si', certo.
187
00:17:44,858 --> 00:17:48,768
Hai presente quella donna in ambulatorio?
Che farmaco le somministreresti?
188
00:17:48,778 --> 00:17:49,911
Dawn ha deciso.
189
00:17:49,921 --> 00:17:52,821
Lo so, ma se potessi,
cosa le somministreresti?
190
00:17:53,055 --> 00:17:56,459
Ha avuto un incidente d'auto,
ha subito delle lesioni interne.
191
00:17:56,469 --> 00:17:59,769
- Si puo' solo tirare a indovinare.
- E allora provaci.
192
00:18:00,731 --> 00:18:01,931
Hai la chiave.
193
00:18:04,259 --> 00:18:06,459
L'hai presa tu o te l'ha data lei?
194
00:18:07,369 --> 00:18:10,113
Nel caso in cui te l'avesse data lei,
non l'ha fatto per bonta' d'animo.
195
00:18:10,123 --> 00:18:11,223
Basta cosi'.
196
00:18:11,687 --> 00:18:15,687
- Dimmi quale farmaco useresti.
- Stavo cercando di salvarmi la vita.
197
00:18:17,861 --> 00:18:19,737
Continuo a chiedermi
se ci sono riuscito.
198
00:18:23,888 --> 00:18:26,321
Una flebo con 5 milligrammi
di epinefrina.
199
00:18:27,858 --> 00:18:30,248
Non la fara' svegliare
all'istante, ma quantomeno...
200
00:18:30,258 --> 00:18:34,158
ridurra' la pressione sanguigna,
percio' le dara' una possibilita'.
201
00:18:37,586 --> 00:18:38,586
Senti...
202
00:18:41,012 --> 00:18:42,362
in bocca al lupo.
203
00:18:54,303 --> 00:18:55,303
Perfetto.
204
00:18:57,217 --> 00:18:59,417
Secondo te a monte e' piu' pulita?
205
00:19:02,913 --> 00:19:04,313
Non penso proprio.
206
00:19:06,027 --> 00:19:07,477
Non e' un problema.
207
00:19:08,972 --> 00:19:10,022
Fa' vedere.
208
00:19:14,213 --> 00:19:17,957
E cosi' hai costruito un filtro
per l'acqua in tipo due minuti, giusto?
209
00:19:17,967 --> 00:19:19,717
Me l'ha insegnato Eugene.
210
00:19:20,119 --> 00:19:24,669
Ci vuole un po' di tempo, ma poi sara'
piu' chiara. Dopodiche' potremo bollirla.
211
00:19:24,910 --> 00:19:27,860
Stavi gia' con Abraham
quando e' iniziato tutto?
212
00:19:28,023 --> 00:19:29,023
No.
213
00:19:29,710 --> 00:19:32,760
No, stavo con altri,
cercavo solo di sopravvivere.
214
00:19:36,422 --> 00:19:38,522
Com'e' che siete finiti insieme?
215
00:19:40,446 --> 00:19:42,396
Ci siamo incontrati a Dallas.
216
00:19:43,439 --> 00:19:46,044
Mentre io e il mio gruppo
lottavamo contro alcuni morti,
217
00:19:46,333 --> 00:19:48,047
lui e' sbucato fuori dal nulla...
218
00:19:48,057 --> 00:19:49,957
con quel suo furgone enorme.
219
00:19:50,151 --> 00:19:51,601
Pace all'anima sua.
220
00:19:52,446 --> 00:19:53,982
Eugene era nel retro.
221
00:19:53,992 --> 00:19:57,592
In seguito mi disse che stava
cercando di salvare il mondo...
222
00:19:58,939 --> 00:20:01,389
e che aveva visto di cosa fossi capace.
223
00:20:01,740 --> 00:20:03,116
Voleva il mio aiuto.
224
00:20:06,831 --> 00:20:10,431
E' stato il primo a chiedermelo
da quando tutto era iniziato.
225
00:20:15,870 --> 00:20:17,718
E' probabile che
stesse mentendo, pero'.
226
00:20:28,485 --> 00:20:29,635
Li hai visti?
227
00:20:31,690 --> 00:20:33,340
Quei cerchi nell'acqua?
228
00:20:34,717 --> 00:20:36,167
Sono stati i pesci.
229
00:20:37,594 --> 00:20:39,144
Si', e come facciamo?
230
00:20:39,728 --> 00:20:40,728
Forza.
231
00:20:43,031 --> 00:20:44,892
Gli spari provengono da laggiu'.
232
00:20:44,902 --> 00:20:46,293
Giuro su Dio, li ho sentiti.
233
00:20:49,629 --> 00:20:50,929
Eccolo! Laggiu'!
234
00:20:58,196 --> 00:21:00,896
- Gettala a terra, Noah.
- Gettala a terra.
235
00:21:05,659 --> 00:21:06,809
Mani in alto.
236
00:21:07,051 --> 00:21:08,051
Voltati.
237
00:21:16,823 --> 00:21:18,507
Dimmi se lo stringo troppo, ok?
238
00:21:18,517 --> 00:21:22,767
Ti facevo piu' in gamba, Noah.
Credevi davvero che non ti avremmo sentito?
239
00:21:25,952 --> 00:21:28,702
Dove sono quei Putridi
a cui stavi sparando?
240
00:21:28,861 --> 00:21:29,861
Le mani.
241
00:21:30,215 --> 00:21:31,315
Cosa volete?
242
00:21:31,448 --> 00:21:33,348
Qualunque sia il problema...
243
00:21:33,887 --> 00:21:34,920
possiamo aiutarvi.
244
00:21:35,602 --> 00:21:38,652
Fate quel che vi diciamo
e non vi faremo del male.
245
00:21:42,808 --> 00:21:43,808
Va bene.
246
00:21:46,824 --> 00:21:47,824
Bene.
247
00:21:47,907 --> 00:21:49,257
Adesso voltatevi.
248
00:21:50,058 --> 00:21:52,758
Poggiate le armi a terra
e inginocchiatevi.
249
00:22:04,710 --> 00:22:06,060
Dobbiamo parlare.
250
00:22:08,412 --> 00:22:11,912
C'e' un po' d'acqua, se ne avete
bisogno, e anche del cibo.
251
00:22:14,499 --> 00:22:16,249
Posso chiederti una cosa?
252
00:22:21,301 --> 00:22:23,201
Il modo in cui ti esprimi...
253
00:22:24,988 --> 00:22:26,488
il tuo portamento...
254
00:22:29,232 --> 00:22:30,255
Eri un poliziotto?
255
00:22:34,177 --> 00:22:36,101
Che tu ci creda o no, lo ero anch'io.
256
00:22:37,580 --> 00:22:38,930
Quello e' Lamson.
257
00:22:39,667 --> 00:22:40,817
Collaborera'.
258
00:22:41,473 --> 00:22:42,823
E' uno dei buoni.
259
00:23:12,218 --> 00:23:13,826
PUNTO DI EVACUAZIONE
260
00:23:43,015 --> 00:23:44,575
Due... con me!
261
00:25:13,962 --> 00:25:14,962
Va bene.
262
00:25:16,872 --> 00:25:18,472
Hai vinto tu, stronzo.
263
00:25:32,798 --> 00:25:33,798
Rick...
264
00:25:34,966 --> 00:25:35,966
Rick!
265
00:25:41,659 --> 00:25:42,659
Rick...
266
00:25:44,069 --> 00:25:45,166
meglio tre che due.
267
00:26:08,942 --> 00:26:10,008
Il vostro amico,
268
00:26:10,018 --> 00:26:11,268
come si chiama?
269
00:26:11,444 --> 00:26:14,482
Devo parlargli. Il vostro piano
fara' morire me e i miei amici.
270
00:26:14,492 --> 00:26:16,053
Faremo in modo che funzioni.
271
00:26:16,063 --> 00:26:18,500
Funzionerebbe se aveste
altri poliziotti da scambiare.
272
00:26:20,177 --> 00:26:24,218
Dawn sta distruggendo il Grady. Alcuni
di noi vogliono sbarazzarsi di lei e lo sa.
273
00:26:24,530 --> 00:26:27,242
Sicuramente sa anche che vogliamo
che Lamson prenda il suo posto.
274
00:26:27,252 --> 00:26:28,532
Dawn non ne sa niente.
275
00:26:28,542 --> 00:26:29,542
Potrebbe.
276
00:26:30,512 --> 00:26:31,962
Ed e' intelligente.
277
00:26:32,947 --> 00:26:36,668
Quindi molto probabilmente non riuscirete
a fare l'accordo e noi moriremo.
278
00:26:38,017 --> 00:26:39,867
Ma se ci lasciate andare...
279
00:26:40,002 --> 00:26:42,252
ci occuperemo noi stessi di Dawn...
280
00:26:42,612 --> 00:26:45,912
lasceremo andare le vostre amiche
e sara' tutto finito.
281
00:26:46,291 --> 00:26:48,115
No, non andra' cosi'.
282
00:26:50,704 --> 00:26:52,704
- Hai voglia di morire?
- No.
283
00:26:54,315 --> 00:26:55,765
Stai zitta, adesso.
284
00:27:02,561 --> 00:27:04,261
Potete farlo funzionare.
285
00:27:06,005 --> 00:27:09,840
- Ma dovrete essere in grado di parlarle.
- Noah ci ha detto tutto su di lei.
286
00:27:09,850 --> 00:27:11,382
La conosco da otto anni, signora.
287
00:27:12,774 --> 00:27:14,324
Conosco questa donna.
288
00:27:15,453 --> 00:27:17,144
E il mio unico interesse...
289
00:27:17,154 --> 00:27:19,054
e' una risoluzione pacifica,
290
00:27:19,506 --> 00:27:20,656
non morire...
291
00:27:21,524 --> 00:27:23,724
e dormire nel mio letto, stanotte.
292
00:27:24,870 --> 00:27:26,420
Quindi, per favore...
293
00:27:27,811 --> 00:27:29,411
lasciate che vi aiuti.
294
00:27:30,988 --> 00:27:32,038
Per favore.
295
00:27:36,590 --> 00:27:37,590
Rick.
296
00:27:38,489 --> 00:27:40,539
C'e' una cosa che devi sentire.
297
00:28:09,143 --> 00:28:10,143
Rosita.
298
00:28:16,849 --> 00:28:18,449
Come va laggiu', Tara?
299
00:28:23,958 --> 00:28:25,358
Dannatamente bene!
300
00:28:25,436 --> 00:28:26,436
E a voi?
301
00:28:29,622 --> 00:28:30,922
Un cacciavite...
302
00:28:31,423 --> 00:28:32,516
Punta a croce.
303
00:28:33,325 --> 00:28:34,475
Non ancora...
304
00:28:35,981 --> 00:28:37,131
Non ancora...
305
00:28:38,633 --> 00:28:39,633
Ora!
306
00:28:40,493 --> 00:28:41,830
Si', cazzo.
307
00:28:41,873 --> 00:28:42,884
Ha funzionato.
308
00:28:42,999 --> 00:28:43,999
Bene.
309
00:28:45,175 --> 00:28:46,516
Sai come pulirli?
310
00:28:46,526 --> 00:28:47,976
Si', so come si fa.
311
00:28:47,999 --> 00:28:49,699
Bene. Ne avremo bisogno.
312
00:28:53,231 --> 00:28:55,530
Indipendentemente
da dove andremo a finire...
313
00:28:55,540 --> 00:28:56,640
Sei con noi?
314
00:29:01,438 --> 00:29:02,838
Si', sono con voi.
315
00:29:05,066 --> 00:29:06,508
- Bene.
- Ragazzi!
316
00:29:07,359 --> 00:29:10,209
Non crederete mai a cosa
c'e' in questo zaino.
317
00:29:12,433 --> 00:29:13,433
Si'?
318
00:29:15,176 --> 00:29:16,176
Hai...
319
00:29:17,303 --> 00:29:19,503
hai detto che non ti sentivi bene.
320
00:29:20,238 --> 00:29:21,438
Tutto a posto?
321
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Si', mi...
322
00:29:23,530 --> 00:29:25,230
mi stavo solo riposando.
323
00:29:29,207 --> 00:29:31,157
So che e' tutto nuovo per te.
324
00:29:33,885 --> 00:29:35,035
Tutto quanto.
325
00:29:38,610 --> 00:29:40,110
Volevo solo dirti...
326
00:29:41,812 --> 00:29:43,162
e farti sapere...
327
00:29:45,609 --> 00:29:47,309
che cio' che facciamo...
328
00:29:50,265 --> 00:29:53,599
- ne vale la pena.
- Ho preso il machete. Che altro vuoi da me?
329
00:29:53,609 --> 00:29:55,309
Non voglio niente da te.
330
00:29:57,488 --> 00:29:59,138
Cerco solo di aiutarti.
331
00:30:03,650 --> 00:30:04,650
Grazie.
332
00:31:01,597 --> 00:31:02,797
Ecco qui. Dai!
333
00:31:03,065 --> 00:31:04,820
- Stai dritto.
- Non riesco a...
334
00:31:04,830 --> 00:31:06,826
- Non riesco a respirare.
- Chiama Edwards.
335
00:31:06,836 --> 00:31:08,460
- Tu! Prendi una barella.
- Subito.
336
00:31:09,638 --> 00:31:11,235
- Guarda me.
- Calma, calma.
337
00:31:11,245 --> 00:31:12,595
Respira. Respira.
338
00:31:17,482 --> 00:31:18,482
Bene.
339
00:31:20,213 --> 00:31:21,363
Resta con me.
340
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
Respira.
341
00:31:28,002 --> 00:31:29,002
Respira.
342
00:31:31,874 --> 00:31:33,400
Sto... Sto bene.
343
00:31:34,456 --> 00:31:35,856
Non so cosa fosse.
344
00:31:36,245 --> 00:31:37,245
Grazie.
345
00:32:19,871 --> 00:32:20,871
Carol...
346
00:32:25,512 --> 00:32:26,512
Sono Beth.
347
00:32:32,672 --> 00:32:35,072
Volevo solo farti sapere che sono qui.
348
00:33:15,443 --> 00:33:17,543
Ora lo diro' e tu mi ascolterai.
349
00:33:18,579 --> 00:33:21,629
E poi, quando sarai pronta,
lascerai che ti aiuti.
350
00:33:23,478 --> 00:33:24,878
Devi dirgli addio.
351
00:33:27,134 --> 00:33:28,996
L'ha visto, l'ha sentito.
352
00:33:30,520 --> 00:33:35,120
Puoi farti forza con quello che vuoi,
ma credo che dovresti usare questo ricordo.
353
00:33:40,598 --> 00:33:42,669
Dovevo riuscire a farlo io.
354
00:33:44,443 --> 00:33:45,693
Avresti potuto.
355
00:33:46,662 --> 00:33:48,312
Ma cosi' l'hai sentito.
356
00:33:49,147 --> 00:33:51,047
Hai tenuto gli occhi aperti.
357
00:33:52,063 --> 00:33:54,163
Hai lasciato che ti aiutassi io.
358
00:35:20,234 --> 00:35:22,384
Ti dira' che non vorra' trattare.
359
00:35:23,719 --> 00:35:26,319
Ti dira' che non scendera'
a compromessi.
360
00:35:26,864 --> 00:35:27,964
Ma lo fara'.
361
00:35:28,489 --> 00:35:29,639
Lo fa sempre.
362
00:35:31,924 --> 00:35:33,024
Devi solo...
363
00:35:33,909 --> 00:35:36,259
tenere a mente con chi stai parlando.
364
00:35:38,455 --> 00:35:40,866
Ce ne andremo nei prossimi 10 minuti.
365
00:35:40,912 --> 00:35:43,262
Ti serve qualcosa prima che partiamo?
366
00:35:44,408 --> 00:35:46,308
Dell'acqua sarebbe perfetta.
367
00:35:48,746 --> 00:35:49,846
Sara' fatto.
368
00:35:51,098 --> 00:35:52,825
Grazie, sergente Lamson.
369
00:35:53,342 --> 00:35:54,353
Mi chiamo Bob.
370
00:35:57,912 --> 00:35:59,461
Sei comunque un poliziotto.
371
00:36:00,862 --> 00:36:01,862
No.
372
00:36:03,348 --> 00:36:05,245
No, quelli veri sono morti tutti.
373
00:37:07,616 --> 00:37:08,666
Dannazione.
374
00:37:22,912 --> 00:37:24,147
Sto bene.
375
00:37:24,912 --> 00:37:26,012
Staro' bene.
376
00:37:28,447 --> 00:37:29,447
Anche io.
377
00:37:30,123 --> 00:37:31,423
Il parcheggio...
378
00:37:32,009 --> 00:37:35,359
quando ci stavate riportando qua...
ho visto un Putrido.
379
00:37:37,341 --> 00:37:40,141
Ho visto uno dei Putridi
e l'ho riconosciuto.
380
00:37:53,221 --> 00:37:54,621
Si chiamava Tyler.
381
00:37:55,756 --> 00:37:57,506
L'ho conosciuto al Grady.
382
00:37:58,328 --> 00:38:01,978
Ci avevno mandato li' entrambi
quando e' cominciato il casino.
383
00:38:03,141 --> 00:38:05,276
Ci sono voluti due giorni interi
per far evacuare tutti.
384
00:38:05,286 --> 00:38:07,208
Non abbiamo dormito.
Non abbiamo mangiato.
385
00:38:08,520 --> 00:38:09,970
Ma ciononostante...
386
00:38:10,444 --> 00:38:13,394
sono stati i due giorni
migliori della mia vita.
387
00:38:15,461 --> 00:38:16,961
Dovevo guidare io...
388
00:38:17,397 --> 00:38:20,151
l'ultimo furgone di sopravvissuti
fino alla zona evacuazione.
389
00:38:20,161 --> 00:38:22,211
Ma Dawn non me l'ha fatto fare.
390
00:38:23,216 --> 00:38:26,452
Voleva qualcuno di cui
fidarsi e scelse Tyler.
391
00:38:29,290 --> 00:38:31,614
Queste persone sarebbero
state evacuate...
392
00:38:31,624 --> 00:38:33,224
Ero davvero incazzato.
393
00:38:34,435 --> 00:38:36,035
L'ho visto, la' fuori.
394
00:38:38,435 --> 00:38:40,695
La' fuori, fuso con l'asfalto.
395
00:38:43,340 --> 00:38:45,980
E tutto cio' a cui
riuscivo a pensare era...
396
00:38:45,990 --> 00:38:47,440
"Dovevo essere io".
397
00:38:49,442 --> 00:38:51,257
Sarei stato io, mi ha salvato la vita.
398
00:38:51,978 --> 00:38:54,073
E' la fuori da tutto questo tempo.
399
00:38:54,083 --> 00:38:55,830
Come se facesse parte della strada.
400
00:38:55,840 --> 00:38:58,790
Una specie di scherzo
di cattivo gusto infinito.
401
00:39:02,005 --> 00:39:03,755
E non posso farci niente.
402
00:39:05,769 --> 00:39:07,269
Lascia che ti aiuti.
403
00:39:11,462 --> 00:39:12,723
Ti ricordi dov'e'?
404
00:39:14,508 --> 00:39:15,658
Si', posso...
405
00:39:16,295 --> 00:39:17,595
portarti da lui.
406
00:39:18,193 --> 00:39:20,443
Non usciremo, ma ho una buona mira.
407
00:39:22,313 --> 00:39:23,318
Fammi vedere.
408
00:39:27,060 --> 00:39:28,060
Ok.
409
00:39:31,267 --> 00:39:32,817
Lato sud del palazzo.
410
00:39:33,819 --> 00:39:35,319
Da li' puoi vederlo.
411
00:39:58,399 --> 00:39:59,399
Hai sete.
412
00:40:00,889 --> 00:40:02,189
Non dirmi di no.
413
00:40:13,051 --> 00:40:14,851
Volevi che io ti sparassi?
414
00:40:17,748 --> 00:40:18,998
Credevo di si'.
415
00:40:23,316 --> 00:40:24,466
Ma invece no.
416
00:40:35,827 --> 00:40:37,992
Ehi, c'e' nessuno?
417
00:40:40,024 --> 00:40:41,024
Arrivo.
418
00:40:46,033 --> 00:40:47,643
Fermo, non cercare di muoverti.
419
00:40:49,205 --> 00:40:50,605
Andra' tutto bene.
420
00:40:58,715 --> 00:41:00,389
Sai, piu' ci penso...
421
00:41:00,899 --> 00:41:03,410
e non e' che non facesse...
422
00:41:04,054 --> 00:41:06,054
proprio per niente ridere.
423
00:41:14,773 --> 00:41:16,373
Non guardarlo neanche.
424
00:41:23,951 --> 00:41:28,726
METTETEVI LA CINTURA
LO DICE LA LEGGE
425
00:41:44,188 --> 00:41:45,188
Lo vedi?
426
00:41:48,983 --> 00:41:51,080
A circa 20 metri dalla Sedan.
427
00:41:54,705 --> 00:41:56,005
C'e' un muretto.
428
00:41:59,544 --> 00:42:01,244
Ci e' appoggiato contro.
429
00:42:06,819 --> 00:42:07,819
Lo vedo.
430
00:42:10,518 --> 00:42:11,968
Sicuro che sia lui?
431
00:42:13,797 --> 00:42:17,683
Revisione: mezzi
Resynch: _dany44_
432
00:42:18,524 --> 00:42:21,837
::Italian WTF Sergeant Lamson Addicted::
[www.italiansubs.net]