1
00:00:07,705 --> 00:00:09,005
<i>Terra.</i>

2
00:00:09,623 --> 00:00:11,001
<i>Fuoco.</i>

3
00:00:11,374 --> 00:00:12,491
<i>Aria.</i>

4
00:00:13,120 --> 00:00:14,367
<i>Acqua.</i>

5
00:00:15,258 --> 00:00:19,263
<i>Solo l'Avatar puo' dominare
tutti e quattro gli elementi</i>

6
00:00:19,273 --> 00:00:21,533
<i>e portare equilibrio nel mondo.</i>

7
00:00:21,941 --> 00:00:24,518
Traduzione: follett90, hereforyaa;
Chineesi, Poppo, serein

8
00:00:24,528 --> 00:00:26,683
Revisione: Aurin88 & Rory

9
00:00:27,144 --> 00:00:29,068
<i>Korra e' tornata sana
e salva a Republic City,</i>

10
00:00:29,078 --> 00:00:31,251
<i>ma Bolin e Varrick sono ancora in fuga.</i>

11
00:00:31,261 --> 00:00:33,899
<i>Settimane fa, Korra ha rimosso
il veleno rimasto dal suo corpo,</i>

12
00:00:33,909 --> 00:00:36,604
<i>ma il ricordo dell'attacco
di Zaheer la tormenta ancora.</i>

13
00:00:36,614 --> 00:00:40,578
<i>E dopo essere stata sconfitta da Kuvira,
si chiede se guarira' mai completamente.</i>

14
00:00:40,588 --> 00:00:44,172
<i>Intanto, Kuvira ha raccolto in segreto
gli Spiriti Rampicanti dalla palude.</i>

15
00:00:44,182 --> 00:00:47,309
<i>Ma quanto e' vicina a completare
la sua arma a energia degli Spiriti?</i>

16
00:00:47,682 --> 00:00:50,226
The Legend of Korra - Libro 4
Capitolo 9 "Beyond the wilds"

17
00:00:50,236 --> 00:00:53,049
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

18
00:00:53,663 --> 00:00:57,665
Gente, mamma, restiamo uniti per
favore. Il tour sta per cominciare.

19
00:00:57,675 --> 00:00:59,431
Questo e' il mio ragazzo, Ryu.

20
00:00:59,441 --> 00:01:02,291
Viveva nel seminterrato, ma poi e'
diventato dominatore dell'Aria

21
00:01:02,301 --> 00:01:05,689
e sta svolgendo affari importanti per
Nazione dell'Aria in tutto il mondo.

22
00:01:05,699 --> 00:01:08,243
Io e suo padre siamo
qui per fargli visita

23
00:01:08,253 --> 00:01:10,900
e ci stiamo divertendo
moltissimo nella grande citta'.

24
00:01:10,910 --> 00:01:13,250
Siamo cosi' orgogliosi, vero tesoro?

25
00:01:13,260 --> 00:01:15,323
Almeno adesso ha un lavoro.

26
00:01:15,333 --> 00:01:17,758
Mamma, papa', sto cercando di lavorare.

27
00:01:19,175 --> 00:01:20,713
Una curiosita'...

28
00:01:20,723 --> 00:01:24,769
Tutti questi Rampicanti sono stati
creati da Unavaatu quando ha combattuto

29
00:01:24,779 --> 00:01:28,136
conntro lo spirito gigante di Korra
per il destino del mondo.

30
00:01:29,533 --> 00:01:33,503
Scusatemi, siamo nel
Regno degli Spiriti ora?

31
00:01:34,140 --> 00:01:38,215
- No. - Il Regno degli
Spiriti e' sotto di noi?

32
00:01:38,225 --> 00:01:40,610
No, posso semplicemente
seguire i miei appunti?

33
00:01:40,620 --> 00:01:44,302
- Oh, tesoro, non agitarti.
- Non mi sto agitando.

34
00:01:44,312 --> 00:01:47,576
Perche' quel Rampicante
sta venendo verso di noi?

35
00:01:49,499 --> 00:01:52,183
Non lo vedo scritto nei miei appunti.

36
00:01:52,439 --> 00:01:54,584
Provo a toccarlo con un bastone.

37
00:01:54,594 --> 00:01:56,716
No. Perche' dovreste farlo?

38
00:02:04,536 --> 00:02:05,792
Allontanatevi tutti!

39
00:02:06,079 --> 00:02:08,385
Che tour emozionante!

40
00:02:13,533 --> 00:02:16,039
Non e' il miglior dominatore
dell'Aria di sempre...

41
00:02:31,334 --> 00:02:32,600
Tutto bene?

42
00:02:33,132 --> 00:02:37,346
No, Kuvira ha la mia famiglia e
sembra importare solo a me.

43
00:02:37,356 --> 00:02:39,033
Importa a tutti noi.

44
00:02:39,043 --> 00:02:41,234
Non preoccuparti. Li riporteremo
indietro sani e salvi.

45
00:02:41,751 --> 00:02:43,271
Ragazze, eccovi qua!

46
00:02:43,802 --> 00:02:46,464
Ho appena sentito una strana
ondata di energia spirituale

47
00:02:46,474 --> 00:02:48,621
proveniente dagli spiriti selvaggi.

48
00:02:48,631 --> 00:02:50,196
Qualcosa non va.

49
00:02:52,977 --> 00:02:55,272
Sei sicura di aver
sentito un'interferenza?

50
00:02:55,282 --> 00:02:57,701
Magari hai solo mangiato del
cibo avariato per colazione.

51
00:02:57,711 --> 00:02:59,723
Ti dico che l'ho sentita.

52
00:02:59,733 --> 00:03:02,445
Forse e' accaduto qualcosa
al gruppo del tour di Ryu.

53
00:03:02,455 --> 00:03:04,131
Avremmo dovuti incontrarli, ormai.

54
00:03:04,141 --> 00:03:06,388
Si', ma si tratta di Ryu.

55
00:03:06,398 --> 00:03:08,850
Potrebbero essere al centro
commerciale per quanto ne sappiamo.

56
00:03:08,860 --> 00:03:12,432
Korra, non riesci a sentire
quanto e' strana l'energia?

57
00:03:12,442 --> 00:03:13,619
No.

58
00:03:13,629 --> 00:03:16,107
Ma... forse riesco ad
ottenere una visione.

59
00:03:33,936 --> 00:03:36,225
Korra, cosa succede? Stai bene?

60
00:03:36,235 --> 00:03:37,493
Era Kuvira.

61
00:03:37,746 --> 00:03:39,843
L'ho vista che raccoglieva
i Rampicanti dalla palude.

62
00:03:39,853 --> 00:03:42,164
Stara' influendo sui
nostri spiriti selvaggi.

63
00:03:42,174 --> 00:03:44,324
Scommetto che era questo
che percepivi, Jinora.

64
00:03:44,334 --> 00:03:46,329
Perche' sta prendendo i Rampicanti?

65
00:03:46,339 --> 00:03:47,502
Qualunque sia la ragione...

66
00:03:47,512 --> 00:03:48,927
Sicuramente non e' buona.

67
00:03:48,937 --> 00:03:50,412
Dobbiamo dirlo a Raiko.

68
00:03:50,422 --> 00:03:54,193
Potrebbe aiutarlo a convincere gli altri
leader a sconfiggerla finalmente.

69
00:03:54,203 --> 00:03:56,302
Continuero' a cercare Ryu e gli altri.

70
00:03:58,320 --> 00:04:01,230
Dobbiamo affrontare la situazione
di Kuvira immediatamente.

71
00:04:01,240 --> 00:04:04,118
Si', concordo! E so come
sbarazzarci di lei...

72
00:04:04,128 --> 00:04:07,758
Le diciamo che ha vinto una vacanza
completamente gratis su un'isola tropicale.

73
00:04:07,768 --> 00:04:10,414
Poi quando arriva la', le
riveliamo che e' una trappola...

74
00:04:10,424 --> 00:04:13,007
L'isola e' una prigione.
Ecco fatto... catturata!

75
00:04:14,264 --> 00:04:17,427
Oppure, ok, sono le prime cose
che mi passano per la testa.

76
00:04:17,437 --> 00:04:21,019
Avanziamo con un esercito di
tassi-talpa altamente addestrati.

77
00:04:23,957 --> 00:04:26,173
Sappiamo se Kuvira ha qualche allergia?

78
00:04:26,183 --> 00:04:28,634
Sentite, credo che sappiamo
tutti cosa dobbiamo fare.

79
00:04:28,644 --> 00:04:30,349
Dobbiamo attaccarla.

80
00:04:30,359 --> 00:04:32,284
Non penso che attaccare
sia la mossa giusta,

81
00:04:32,294 --> 00:04:35,842
dato che non ha fatto nulla di aggressivo
nei confronti della Repubblica unita.

82
00:04:35,852 --> 00:04:36,961
Non ancora.

83
00:04:36,971 --> 00:04:38,727
Ma non ci si puo' fidare di Kuvira.

84
00:04:38,737 --> 00:04:41,635
Ci aveva detto che si sarebbe
dimessa e non l'ha fatto.

85
00:04:41,645 --> 00:04:42,983
Io sono con Raiko.

86
00:04:42,993 --> 00:04:46,310
Propongo di andare all'attacco e
iniziare con la riconquista di Zaofu.

87
00:04:46,320 --> 00:04:48,654
Presidente Raiko, mi
dispiace interrompervi, ma...

88
00:04:48,664 --> 00:04:50,155
Che sta succedendo qui dentro?

89
00:04:50,460 --> 00:04:52,210
Salve, Avatar Korra.

90
00:04:52,220 --> 00:04:56,143
Stiamo discutendo in stile leader,
cercando di capire cosa fare con Kuvira.

91
00:04:56,153 --> 00:04:59,304
Per la cronaca, ho detto a Raiko
che avrebbe dovuto invitarti.

92
00:05:00,129 --> 00:05:02,221
Avete invitato lui e non me?

93
00:05:02,231 --> 00:05:04,861
Per favore, Korra, non
e' una cosa personale.

94
00:05:04,871 --> 00:05:09,017
Pensavamo solo che magari ti abbiamo
richiamato all'azione un po' presto.

95
00:05:09,378 --> 00:05:11,565
Ripeto... lui e non me?

96
00:05:11,575 --> 00:05:12,979
Korra, siamo nel mezzo di un incontro

97
00:05:12,989 --> 00:05:15,535
e non possiamo permettere alla gente
di intromettersi quando vuole!

98
00:05:15,545 --> 00:05:16,857
<i>Ragazzi!</i>

99
00:05:16,867 --> 00:05:18,682
Perfetto! Siete tutti qui!

100
00:05:19,670 --> 00:05:21,906
- Bolin?
- Che cosa ci fate qui?

101
00:05:21,916 --> 00:05:24,336
Guardie, portate via questi traditori!

102
00:05:24,346 --> 00:05:26,937
No! Ce ne siamo andati
dall'esercito di Kuvira!

103
00:05:26,947 --> 00:05:28,875
Siamo tornati dalla vostra parte!

104
00:05:28,885 --> 00:05:32,388
Abbiamo delle informazioni
top secret per voi!

105
00:05:36,862 --> 00:05:39,260
Ok, penso che avremmo
dovuto iniziare con quello.

106
00:05:39,270 --> 00:05:41,820
Ascoltatemi. Kuvira sta
creando questa cosa che fa...

107
00:05:44,249 --> 00:05:46,774
Non so come funzioni, ma ha questo...

108
00:05:47,208 --> 00:05:48,636
E' una super arma!

109
00:05:48,646 --> 00:05:50,737
E' come un'arma normale, pero' e super!

110
00:05:50,747 --> 00:05:53,890
E fatemi indovinare. Ha qualcosa a
che fare con gli Spiriti Rampicanti.

111
00:05:53,900 --> 00:05:55,470
Si'! Come facevi a saperlo?

112
00:05:55,480 --> 00:05:58,732
Ho avuto una visione in cui lei
li recuperava dalla palude.

113
00:05:58,742 --> 00:06:02,901
Se capisce come sfruttare la
loro forza, siamo tutti spacciati.

114
00:06:02,911 --> 00:06:05,234
Potrebbe usare l'arma
per attaccare Republic City.

115
00:06:05,244 --> 00:06:08,457
L'unico modo per proteggerci
e' attaccare preventivamente.

116
00:06:08,467 --> 00:06:11,659
I miei dominatori dell'Aria non faranno
parte di un attacco ingiustificato.

117
00:06:11,669 --> 00:06:13,545
E nemmeno la Nazione del Fuoco.

118
00:06:13,555 --> 00:06:15,085
Ma, signora del Fuoco Izumi,

119
00:06:15,095 --> 00:06:16,938
Kuvira e' una minaccia per il mondo.

120
00:06:16,948 --> 00:06:18,252
Deve essere fermata!

121
00:06:18,262 --> 00:06:21,075
La Nazione del Fuoco ha passato
troppo tempo nella sua storia

122
00:06:21,085 --> 00:06:22,960
a combattere guerre insensate,

123
00:06:22,970 --> 00:06:25,786
e mi rifiuto di trascinare la
mia Nazione in un'altra,

124
00:06:25,796 --> 00:06:27,914
a meno che non ci sia altra scelta.

125
00:06:27,924 --> 00:06:29,666
Se attaccherete Kuvira,

126
00:06:29,676 --> 00:06:32,048
lo farete senza il mio esercito.

127
00:06:32,648 --> 00:06:35,350
Bene. Mi asterro' da
qualsiasi piano d'attacco.

128
00:06:35,360 --> 00:06:38,633
Staremo sulla difensiva e
fortificheremo la sicurezza ai confini.

129
00:06:38,643 --> 00:06:40,962
Su quello, avrete il mio aiuto.

130
00:06:42,995 --> 00:06:44,326
Opal, aspetta!

131
00:06:44,336 --> 00:06:46,923
Per favore. Voglio scusarmi per...

132
00:06:46,933 --> 00:06:48,111
Tutto quanto.

133
00:06:48,121 --> 00:06:49,487
Sono contenta tu stia bene,

134
00:06:49,497 --> 00:06:51,459
ma e' troppo tardi per scusarsi.

135
00:06:51,469 --> 00:06:53,406
Lo so. Lo so. Non ti ho ascoltato,

136
00:06:53,416 --> 00:06:56,595
ho affiancato Kuvira, l'ho aiutata ad
impadronirsi del Regno della Terra,

137
00:06:56,605 --> 00:06:58,758
ad abbattere casa tua,
a catturare tua madre,

138
00:06:58,768 --> 00:07:00,655
i tuoi fratelli e tuo padre...

139
00:07:00,665 --> 00:07:03,406
Wow, suona davvero male
se lo dico ad alta voce.

140
00:07:03,416 --> 00:07:04,814
Ma mi faro' perdonare.

141
00:07:04,824 --> 00:07:07,905
Scusate, piccioncini, ma ho bisogno
di scambiare due parole con Opal.

142
00:07:09,019 --> 00:07:10,069
In privato.

143
00:07:11,434 --> 00:07:12,708
Mi dispiace, ragazzina,

144
00:07:12,718 --> 00:07:15,851
ma Raiko non ha convinto
gli altri ad attaccare Kuvira.

145
00:07:15,861 --> 00:07:17,539
Quindi la nostra famiglia...

146
00:07:17,549 --> 00:07:20,085
A quanto pare dovremo salvarli da soli.

147
00:07:20,095 --> 00:07:22,807
Non pensi che altre persone
accetterebbero di venire con noi?

148
00:07:22,817 --> 00:07:25,804
Questa e' una missione non
approvata e pericolosa

149
00:07:25,814 --> 00:07:27,537
in territorio nemico.

150
00:07:27,547 --> 00:07:31,112
Non possiamo chiedere ad altra gente di
rischiare la vita per la nostra famiglia.

151
00:07:31,122 --> 00:07:32,553
Se vogliamo farli evadere,

152
00:07:32,563 --> 00:07:34,251
dobbiamo farlo da soli.

153
00:07:35,613 --> 00:07:37,748
Bolin, sono felice tu sia tornato.

154
00:07:37,758 --> 00:07:40,434
- Ero preoccupato per te.
- Lo eravamo tutti.

155
00:07:41,728 --> 00:07:42,958
Grazie, ragazzi.

156
00:07:42,968 --> 00:07:46,083
Mako, mi dispiace molto per
come abbiamo lasciato le cose.

157
00:07:46,093 --> 00:07:47,718
Sono stato un idiota.

158
00:07:47,728 --> 00:07:49,596
Hai cercato di avvertirmi su Kuvira

159
00:07:49,606 --> 00:07:51,524
e io me ne sono andato
comunque, come un idiota.

160
00:07:51,534 --> 00:07:54,506
Avevi ragione. Sono solo un idiota.

161
00:07:54,516 --> 00:07:58,031
Spero di... poter riconquistare
la vostra fiducia.

162
00:07:58,041 --> 00:08:01,028
Se qualcuno ha mai perso la
fiducia di qualcuno, sono io.

163
00:08:01,433 --> 00:08:04,987
Da quando Kuvira mi ha sconfitta,
nessuno mi vuole piu' in giro.

164
00:08:05,001 --> 00:08:06,495
Noi ti vogliamo qui.

165
00:08:06,521 --> 00:08:08,622
E Bolin, non sei un idiota.

166
00:08:08,868 --> 00:08:11,389
Stavi solo facendo
cio' che ritenevi giusto.

167
00:08:12,036 --> 00:08:13,535
Vi voglio bene, ragazzi.

168
00:08:13,895 --> 00:08:15,691
Vorrei veramente riabbracciarvi.

169
00:08:59,288 --> 00:09:00,978
<i>Korra! I Rampicanti!</i>

170
00:09:00,988 --> 00:09:03,241
<i>Mi stanno catturando. Aiuto!</i>

171
00:09:08,941 --> 00:09:10,148
Fate evacuare tutti!

172
00:09:10,158 --> 00:09:14,089
Mettete una recinzione. Cancellate
ogni visita. Qualcuno informi Tenzin.

173
00:09:14,540 --> 00:09:16,564
Dobbiamo entrare e trovare Jinora.

174
00:09:16,574 --> 00:09:18,945
Credo che nessuno debba
entrare li' dentro, per ora.

175
00:09:18,968 --> 00:09:22,537
So di non essere piu' l'Avatar di
un tempo, ma posso farcela.

176
00:09:28,369 --> 00:09:29,485
Stai attenta.

177
00:09:31,640 --> 00:09:34,514
- Jinora?
- Ehila', c'e' qualcuno?

178
00:09:35,368 --> 00:09:37,236
Aspetta... hai sentito?

179
00:09:48,374 --> 00:09:49,374
Andiamo.

180
00:09:57,606 --> 00:09:58,708
Korra, guarda.

181
00:09:59,148 --> 00:10:00,574
Che cosa sono?

182
00:10:13,637 --> 00:10:15,484
Sono Jinora e gli altri.

183
00:10:15,494 --> 00:10:18,133
I loro spiriti sono intrappolati
nel Regno degli Spiriti.

184
00:10:18,143 --> 00:10:20,390
- Facciamoli uscire.
- No!

185
00:10:20,400 --> 00:10:22,085
Infastidirai i Rampicanti.

186
00:10:22,095 --> 00:10:23,261
Fammi provare.

187
00:10:40,313 --> 00:10:41,523
Non si aprono.

188
00:10:41,904 --> 00:10:45,334
Forse se meditassi nel Regno
degli Spiriti potrei liberarli.

189
00:10:57,877 --> 00:11:00,466
Ehi... questo non e'
il Regno degli Spiriti.

190
00:11:05,463 --> 00:11:07,241
Zaheer! No!

191
00:11:19,004 --> 00:11:21,521
Non puoi lottare contro
di me e il veleno.

192
00:11:21,531 --> 00:11:23,381
No, me n'ero liberata.

193
00:11:23,391 --> 00:11:25,312
Non te ne libererai mai!

194
00:11:33,632 --> 00:11:34,916
Korra!

195
00:11:34,926 --> 00:11:36,129
Che succede?

196
00:11:36,528 --> 00:11:37,776
E' Zaheer.

197
00:11:37,786 --> 00:11:39,074
Di cosa stai parlando?

198
00:11:39,084 --> 00:11:41,430
Mi tormenta da quando abbiamo lottato.

199
00:11:41,440 --> 00:11:43,226
Non posso avere pace.

200
00:11:43,469 --> 00:11:47,164
E' come se mi bloccasse dal
meditare nel Regno degli Spiriti.

201
00:11:47,174 --> 00:11:49,376
Sono qui per te... cosa ti serve?

202
00:11:50,185 --> 00:11:51,749
Voglio vedere Zaheer.

203
00:11:51,759 --> 00:11:53,793
Korra, e' troppo pericoloso.

204
00:11:53,803 --> 00:11:56,258
Anche se e' imprigionato,
non puoi fidarti.

205
00:11:56,269 --> 00:12:00,059
Devo farlo, se voglio salvare Jinora
e gli altri. Non c'e' altro modo.

206
00:12:00,069 --> 00:12:01,505
C'e' un altro modo.

207
00:12:01,515 --> 00:12:02,819
Chiamero' tuo padre.

208
00:12:02,829 --> 00:12:06,389
Puo' condurre una spedizione nel
Regno degli Spiriti dal portale Sud.

209
00:12:06,399 --> 00:12:08,703
Anche tu hai perso la
fiducia in me, vero?

210
00:12:09,285 --> 00:12:11,790
Nessuno crede nelle mie capacita' ormai.

211
00:12:11,800 --> 00:12:15,158
- Non e' affatto vero.
- So di poterlo fare.

212
00:12:15,168 --> 00:12:17,556
Sono solo talmente
preoccupato per Jinora,

213
00:12:17,566 --> 00:12:20,019
che non posso immaginare se
accadesse qualcosa anche a te.

214
00:12:20,029 --> 00:12:21,594
Tenzin, ti prego.

215
00:12:21,846 --> 00:12:23,139
Staro' bene.

216
00:12:25,058 --> 00:12:28,208
Zaheer e' imprigionato nelle
montagne, fuori dalla citta'.

217
00:12:28,218 --> 00:12:30,068
Chiamero' Raiko per il via libera.

218
00:12:30,078 --> 00:12:31,083
Grazie.

219
00:12:35,283 --> 00:12:37,773
Pabito, dove sei?

220
00:12:41,493 --> 00:12:42,625
Pabu!

221
00:12:43,940 --> 00:12:45,954
Mi sei mancato cosi' tanto!

222
00:12:46,555 --> 00:12:50,026
Quindi, non so se hai sentito,
ma Opal ce l'ha con me.

223
00:12:50,036 --> 00:12:53,014
Speravo che potessi
aiutarmi a riconquistarla.

224
00:12:54,549 --> 00:12:56,364
Grande! Si', ho un'idea!

225
00:13:01,026 --> 00:13:02,581
Ciao, Pabu.

226
00:13:03,054 --> 00:13:04,934
E' un piacere vederti anche per me.

227
00:13:04,944 --> 00:13:06,138
Cos'hai qui?

228
00:13:15,278 --> 00:13:17,493
- Opal, ce l'hai fatta.
- Che cos'e'?

229
00:13:17,503 --> 00:13:19,511
Un picnic, solo per noi due.

230
00:13:19,521 --> 00:13:21,167
Per noi tre, scusa Pabu.

231
00:13:21,177 --> 00:13:23,117
Quindi il biglietto che
mi ha portato Pabu

232
00:13:23,127 --> 00:13:26,133
che dice ti sei rotto entrambe le
gambe era tutto un trucco?

233
00:13:26,143 --> 00:13:27,488
Forse...

234
00:13:27,498 --> 00:13:30,632
Ma dato che sei qui, non vuoi
sederti con noi e rilassarti,

235
00:13:30,642 --> 00:13:33,452
provare i miei panini al vapore
fatti con la ricetta di Pema

236
00:13:33,462 --> 00:13:37,917
e guardare Pabu divertirti con le
sue capriole di fama mondiale?

237
00:13:40,000 --> 00:13:42,711
Panini al vapore, i miei preferiti.

238
00:13:42,721 --> 00:13:45,828
Mi faranno completamente dimenticare
che hai lavorato per Kuvira,

239
00:13:45,838 --> 00:13:50,049
colei che ha catturato la mia famiglia
e che probabilmente la sta torturando.

240
00:13:50,059 --> 00:13:53,211
Quindi, si', sediamoci e
facciamo un bel picnic

241
00:13:53,221 --> 00:13:55,558
perche' ci amiamo tanto!

242
00:13:57,299 --> 00:13:59,562
Mi dispiace che tu abbia
dovuto assistere, Pabu.

243
00:14:03,734 --> 00:14:05,081
<i>Grazie per essere venuti,</i>

244
00:14:05,091 --> 00:14:08,904
E' bello essere accolti
a braccia aperte.

245
00:14:08,914 --> 00:14:11,537
In realta' vi ho
invitati per necessita'.

246
00:14:11,547 --> 00:14:13,416
Non e' un segreto che
non mi siete mai piaciuto.

247
00:14:13,426 --> 00:14:15,598
Specialmente dopo aver
provato a rapirmi.

248
00:14:15,608 --> 00:14:16,967
Giustamente.

249
00:14:17,695 --> 00:14:18,731
Certo,

250
00:14:18,741 --> 00:14:21,417
tutto cio' che fate e' giusto.

251
00:14:21,427 --> 00:14:23,105
Come quando avete preso la mia societa'

252
00:14:23,115 --> 00:14:25,820
e bombardato il centro culturale
della Tribu' dell'Acqua del Sud.

253
00:14:25,830 --> 00:14:27,156
Quell'edificio e' mio!

254
00:14:27,166 --> 00:14:29,744
Un uomo ha diritto di far
esplodere le sue proprieta'!

255
00:14:29,754 --> 00:14:32,641
Per adesso, vi chiedo di
mettere da parte il rancore.

256
00:14:32,651 --> 00:14:35,329
Se Kuvira sta realmente
creando una super arma,

257
00:14:35,339 --> 00:14:39,232
ci servira' il lavoro delle due migliori
menti della citta' per fermarla.

258
00:14:39,242 --> 00:14:40,672
Che ne pensi, Asami?

259
00:14:40,682 --> 00:14:42,041
Colleghi di nuovo?

260
00:14:43,085 --> 00:14:44,828
D'accordo, vi aiutero',

261
00:14:45,122 --> 00:14:48,451
ma non pensate di fare il doppio gioco.

262
00:15:04,773 --> 00:15:06,579
Sicura di essere pronta?

263
00:15:07,220 --> 00:15:08,237
Si'.

264
00:15:08,247 --> 00:15:10,423
Penso che se vedro' Zaheer incatenato,

265
00:15:10,433 --> 00:15:12,881
capiro' finalmente che
non e' una minaccia.

266
00:15:36,127 --> 00:15:37,308
Avvicinatevi al muro.

267
00:15:37,974 --> 00:15:39,042
No.

268
00:15:39,052 --> 00:15:40,711
Devo farlo da sola.

269
00:16:05,310 --> 00:16:07,857
Sapevo che saresti venuta prima o poi.

270
00:16:12,837 --> 00:16:14,178
Quindi,

271
00:16:14,188 --> 00:16:18,016
devi essere nei guai se
sei venuta fin qui da me.

272
00:16:18,433 --> 00:16:20,596
Sono venuta per guardarti negli occhi

273
00:16:20,606 --> 00:16:23,382
e dirti che non hai
nessun potere su di me.

274
00:16:23,392 --> 00:16:25,752
Non ho piu' paura di te.

275
00:16:32,659 --> 00:16:34,186
Immagino che non abbia funzionato.

276
00:16:34,438 --> 00:16:36,108
Hai ancora paura.

277
00:16:37,246 --> 00:16:38,575
E' stato uno sbaglio.

278
00:16:39,108 --> 00:16:40,463
So perche' sei qui.

279
00:16:40,473 --> 00:16:42,492
Non sai niente di me!

280
00:16:43,302 --> 00:16:45,475
Non riesci ad entrare
nel Regno degli Spiriti.

281
00:16:47,083 --> 00:16:48,947
Ho passato molto tempo
nel Regno degli Spiriti

282
00:16:48,957 --> 00:16:53,063
e tutti sanno che lo spirito
dell'Avatar non c'e' da un po' di anni.

283
00:16:53,073 --> 00:16:56,130
Puoi entrare nel Regno
degli Spiriti da qui?

284
00:16:56,485 --> 00:16:59,048
Non sembra molto spirituale.

285
00:16:59,058 --> 00:17:00,662
E' questo e' il tuo problema.

286
00:17:00,672 --> 00:17:03,365
Republic City e' piena
di energia spirituale

287
00:17:03,375 --> 00:17:05,190
e tu neanche ti ci avvicini.

288
00:17:05,200 --> 00:17:07,577
No, il mio problema sei tu.

289
00:17:08,048 --> 00:17:10,026
Mi hai avvelenata!

290
00:17:10,036 --> 00:17:11,659
Mi hai rovinata!

291
00:17:11,669 --> 00:17:16,123
Tutti pensavano fossi inarrestabile,
ora mi credono capace di niente!

292
00:17:16,133 --> 00:17:18,533
Incolparmi e' un modo
per sentirti meglio,

293
00:17:18,544 --> 00:17:20,574
ma non ti aiuta a guarire.

294
00:17:20,584 --> 00:17:23,973
Pensavo che vederti di persona,
avrebbe messo fine a tutto questo,

295
00:17:24,352 --> 00:17:27,593
ma forse devo capire che
non saro' mai piu' la stessa.

296
00:17:27,603 --> 00:17:29,546
Nessuno di noi e' lo stesso di prima.

297
00:17:29,556 --> 00:17:31,869
Ho imparato a volare,
ma ora sono in catene.

298
00:17:31,879 --> 00:17:34,538
Hai tutto il potere del mondo
e la liberta' di usarlo,

299
00:17:34,548 --> 00:17:36,866
ma hai scelto di trattenerti.

300
00:17:36,876 --> 00:17:40,108
Non mi sto trattenendo, ma i
miei poteri hanno dei limiti.

301
00:17:40,118 --> 00:17:41,169
Ti sbagli.

302
00:17:41,509 --> 00:17:43,216
Il veleno avrebbe dovuto ucciderti,

303
00:17:43,226 --> 00:17:45,233
ma sei riuscita a sconfiggerlo.

304
00:17:45,243 --> 00:17:47,130
Pensi che il tuo potere
abbia dei limiti,

305
00:17:47,140 --> 00:17:49,418
io dico che non ne ha.

306
00:17:49,428 --> 00:17:53,336
Come ti pare. Prima parlavi
sempre di caos e liberta',

307
00:17:53,346 --> 00:17:55,972
poi hai eliminato la regina della
Terra e creato la peggior dittatrice

308
00:17:55,982 --> 00:17:57,667
mai vista nel Regno della Terra.

309
00:17:57,677 --> 00:17:58,945
Grazie.

310
00:18:01,119 --> 00:18:02,656
Ho sentito delle voci su di lei,

311
00:18:02,666 --> 00:18:05,038
ma non sapevo avesse
ottenuto cosi' tanto potere.

312
00:18:05,048 --> 00:18:06,955
Deve essere fermata.

313
00:18:06,965 --> 00:18:10,126
Beh, non posso fermarla finche'
non supero questo blocco.

314
00:18:10,575 --> 00:18:11,704
Posso aiutarti.

315
00:18:11,968 --> 00:18:14,237
Lascia che ti guidi nel
Regno degli Spiriti.

316
00:18:14,247 --> 00:18:15,330
Neanche per sogno.

317
00:18:15,340 --> 00:18:16,540
Non mi fido di te.

318
00:18:16,725 --> 00:18:17,784
Forse no.

319
00:18:18,065 --> 00:18:20,695
Ma se avessi avuto altre opzioni,
non saresti venuta qui,

320
00:18:20,705 --> 00:18:21,867
non e' vero?

321
00:18:21,877 --> 00:18:23,352
Forse un tempo eravamo nemici,

322
00:18:23,362 --> 00:18:26,118
ma per ora, abbiamo
gli stessi interessi.

323
00:18:31,530 --> 00:18:32,929
Sono venuta fin qui.

324
00:18:33,166 --> 00:18:34,639
Cos'ho da perdere?

325
00:18:39,582 --> 00:18:42,010
Concentrati sul suono della mia voce,

326
00:18:42,020 --> 00:18:43,759
e libera la mente.

327
00:18:58,537 --> 00:19:00,127
Fallo venir fuori.

328
00:19:00,501 --> 00:19:01,559
Non ci riesco!

329
00:19:01,911 --> 00:19:03,039
Puoi farcela.

330
00:19:03,049 --> 00:19:04,567
Accetta quello che ti e' successo.

331
00:19:04,577 --> 00:19:06,316
Non temere cio' che e' stato.

332
00:19:06,587 --> 00:19:08,114
Non ne ho il controllo!

333
00:19:08,124 --> 00:19:09,223
Non aver paura!

334
00:19:09,233 --> 00:19:10,474
Tieni duro.

335
00:19:18,612 --> 00:19:19,807
Ce l'ho fatta.

336
00:19:20,480 --> 00:19:22,094
E tu mi hai guidato qui.

337
00:19:22,618 --> 00:19:24,907
Sai dove si trovano Jinora e gli altri?

338
00:19:24,917 --> 00:19:26,022
No,

339
00:19:26,032 --> 00:19:27,032
ma tu si'.

340
00:19:34,116 --> 00:19:35,387
Raava,

341
00:19:35,397 --> 00:19:37,609
mi sei mancata. Dove sei stata?

342
00:19:37,619 --> 00:19:40,750
<i>Sono sempre stata dentro di te.</i>

343
00:19:41,198 --> 00:19:43,414
Puoi aiutarmi a trovare Jinora?

344
00:19:56,599 --> 00:19:58,127
Come faccio a liberare gli spiriti?

345
00:19:58,137 --> 00:20:01,065
<i>Devi dominare l'energia al suo interno.</i>

346
00:20:01,075 --> 00:20:03,037
Ma non ho poteri nel
Regno degli Spiriti.

347
00:20:03,047 --> 00:20:05,692
No. Sei piu' potente qui.

348
00:20:05,702 --> 00:20:10,448
Nel Regno degli Spiriti, sei connessa
a tutta l'energia spirituale.

349
00:20:53,547 --> 00:20:55,905
Mi sento tutto spiritoso.

350
00:20:59,328 --> 00:21:00,386
Papa'!

351
00:21:02,189 --> 00:21:04,137
Sono cosi' felice tu sia salva.

352
00:21:04,147 --> 00:21:06,095
Cos'e' successo? Come ne sei uscita?

353
00:21:06,105 --> 00:21:07,990
Ci ha salvato Korra.

354
00:21:11,650 --> 00:21:12,835
Quindi...

355
00:21:12,845 --> 00:21:14,251
Come va?

356
00:21:14,261 --> 00:21:16,748
Mi sento di nuova completa.

357
00:21:16,758 --> 00:21:18,123
Mi sento bene.

358
00:21:18,133 --> 00:21:21,652
Pensi di poter finalmente dimenticare
quello che ti ha fatto Zaheer?

359
00:21:21,662 --> 00:21:22,724
No.

360
00:21:23,271 --> 00:21:26,172
Ma posso finalmente accettare
quello che e' successo.

361
00:21:26,182 --> 00:21:28,849
E penso che questo
mi rendera' piu' forte.

362
00:21:33,293 --> 00:21:34,788
Dove stai andando?

363
00:21:35,161 --> 00:21:38,156
Dobbiamo occuparci di
alcuni affari di famiglia.

364
00:21:38,704 --> 00:21:41,874
Bene, ascolta, prima di andare,
voglio dirti che capisco come ti senti.

365
00:21:41,884 --> 00:21:43,489
So di non poter fare niente,

366
00:21:43,499 --> 00:21:46,747
o che nessun grande gesto puo'
cancellare i miei errori ma...

367
00:21:46,757 --> 00:21:49,686
Questo non significa che smettero'
di provare a riconquistarti.

368
00:21:49,696 --> 00:21:50,768
Perche'...

369
00:21:51,577 --> 00:21:52,797
Ti amo.

370
00:21:54,528 --> 00:21:56,522
Grazie per aver detto queste cose.

371
00:21:58,020 --> 00:22:01,607
Sai, c'e' una cosa che
potresti fare per riavermi.

372
00:22:01,617 --> 00:22:03,965
Cosa? Si', faro' qualsiasi cosa.

373
00:22:03,975 --> 00:22:06,175
Vieni in missione segreta con noi.

374
00:22:06,185 --> 00:22:08,177
- Dove?
- A Zaofu.

375
00:22:08,187 --> 00:22:10,685
Andiamo a salvare la mia famiglia.

376
00:22:12,076 --> 00:22:16,192
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

