1
00:00:01,652 --> 00:00:05,560
Mi chiamo Barry Allen
e sono l'uomo più veloce al mondo.

2
00:00:06,203 --> 00:00:10,308
Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia
madre da parte di qualcosa d'impossibile.

3
00:00:10,309 --> 00:00:13,123
Mio padre è finito in prigione
per il suo omicidio.

4
00:00:13,353 --> 00:00:16,272
Poi un incidente mi ha reso
qualcosa di impossibile.

5
00:00:17,294 --> 00:00:21,058
Per il mondo esterno, sono un normale
analista forense, ma, di nascosto...

6
00:00:21,059 --> 00:00:24,701
uso la mia velocità per combattere il crimine
e trovare altri come me.

7
00:00:24,702 --> 00:00:27,571
- Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre.
- Mamma!

8
00:00:27,572 --> 00:00:29,664
E otterrò giustizia per mio padre.

9
00:00:29,665 --> 00:00:31,606
Sono... Flash.

10
00:00:32,306 --> 00:00:34,819
Nei precedenti episodi
di "The Flash" e di Arrow...

11
00:00:34,820 --> 00:00:36,701
Non so se riuscirò a essere come te, Oliver.

12
00:00:36,702 --> 00:00:39,287
Non so se potrò essere un... vigilante.

13
00:00:39,288 --> 00:00:42,189
Potrai essere migliore.
Perché potrai ispirare le persone...

14
00:00:42,190 --> 00:00:43,656
in un modo in cui non mai potuto.

15
00:00:43,657 --> 00:00:47,389
Hai detto che scrivi di me per dare speranza
a una persona a cui vuoi bene.

16
00:00:47,390 --> 00:00:49,868
Come pensi si sentirebbe se sapesse
che questo ti mette in pericolo?

17
00:00:49,869 --> 00:00:52,439
Tu stai dando speranza a molte persone.
Quindi lo faccio anche per loro.

18
00:00:52,440 --> 00:00:54,910
Barry, quando hai incontrato
me, Oliver e Dig, eravamo già...

19
00:00:54,911 --> 00:00:58,435
questa macchina da tiro con l'arco
ben collaudata. Ma all'inizio non era così.

20
00:00:58,436 --> 00:01:00,261
Mi dispiace non esserci stato per te, oggi.

21
00:01:00,262 --> 00:01:02,277
Per te, vale la pena essere puntuali.

22
00:01:06,132 --> 00:01:10,853
Tutti, su questa Terra, prima o poi provano
qualcosa di grande, nel corso della vita.

23
00:01:11,360 --> 00:01:15,903
Quel momento in cui il cuore sembra troppo
piccolo per contenere tutti i sentimenti.

24
00:01:17,494 --> 00:01:19,324
Oggi è uno di quei momenti.

25
00:01:20,595 --> 00:01:25,088
Spesso consideriamo le emozioni
come qualcosa di unico e soggettivo...

26
00:01:25,089 --> 00:01:27,928
pensando che nessuno
si sia mai sentito così, prima d'ora.

27
00:01:28,698 --> 00:01:31,951
Tutte le nostre emozioni
hanno un fondamento scientifico.

28
00:01:31,952 --> 00:01:33,596
Rabbia, amore.

29
00:01:33,834 --> 00:01:34,985
Da scienziato...

30
00:01:34,986 --> 00:01:39,452
so che i sentimenti verso un'altra persona
non dipendono da qualcosa di magico...

31
00:01:39,453 --> 00:01:41,356
ma poi la vedo sorridere.

32
00:01:42,975 --> 00:01:45,387
Cavolo, non può essere scienza, questa!

33
00:01:46,933 --> 00:01:51,433
Subsfactory & The Red Blur Team presentano
The Flash 1x08 - Flash vs. Arrow

34
00:01:55,322 --> 00:01:58,964
E c'è un biberon pronto in frigo,
per quando si sveglia dal pisolino.

35
00:01:59,257 --> 00:02:00,403
Grazie!

36
00:02:03,458 --> 00:02:04,489
Signore?

37
00:02:04,722 --> 00:02:05,949
Posso aiutarla?

38
00:02:06,283 --> 00:02:07,283
Grazie.

39
00:02:08,735 --> 00:02:10,514
Posso farcela anche da solo.

40
00:02:24,087 --> 00:02:25,814
Signore, qui non può entrare.

41
00:02:25,815 --> 00:02:27,576
Non c'è bisogno di scaldarsi troppo.

42
00:02:42,003 --> 00:02:45,349
Barry, è in corso una rapina
alla banca Cunningham e Sampere.

43
00:02:45,350 --> 00:02:47,468
- Corro.
- Aspetta, è la mia banca!

44
00:02:47,469 --> 00:02:50,374
Da quando sono arrivati i super-ladri
uso il materasso.

45
00:03:25,087 --> 00:03:26,918
Già ho saltato la palestra.

46
00:03:27,484 --> 00:03:28,484
No!

47
00:03:28,708 --> 00:03:30,489
Altri cinque minuti.

48
00:03:30,490 --> 00:03:32,739
Dai, non riusciamo mai
a stare a letto fino a tardi.

49
00:03:32,740 --> 00:03:33,777
Lo so...

50
00:03:34,416 --> 00:03:36,303
ma tuo padre odia i ritardatari.

51
00:03:37,871 --> 00:03:39,040
Guastafeste.

52
00:03:40,053 --> 00:03:41,476
Il più grande di tutti.

53
00:03:49,596 --> 00:03:51,739
Hanno postato un'altra foto di Flash.

54
00:03:51,740 --> 00:03:52,740
Vedi?

55
00:03:53,141 --> 00:03:54,608
Quella macchia rossa?

56
00:03:54,090 --> 00:03:56,321
{an8}NUOVO AVVISTAMENTO DI FLASH
AUMENTATI I CREDENTI

57
00:03:55,255 --> 00:03:57,055
Che ne sai che non è photoshoppata?

58
00:03:57,056 --> 00:04:00,584
Non lo è. Non è una bufala
o un'allucinazione di massa.

59
00:04:01,693 --> 00:04:05,117
Ogni giorno, c'è sempre una persona in più
che accetta l'impossibile...

60
00:04:05,397 --> 00:04:06,806
e crede in lui.

61
00:04:08,150 --> 00:04:09,399
Perché tu non ci riesci?

62
00:04:09,400 --> 00:04:11,146
Io credo in quello che vedo...

63
00:04:13,072 --> 00:04:14,578
quello che posso toccare...

64
00:04:15,498 --> 00:04:16,942
quello che posso percepire.

65
00:04:17,597 --> 00:04:19,413
Quindi vuol dire che credo in te.

66
00:04:25,411 --> 00:04:26,458
Ti dispiace?

67
00:04:26,459 --> 00:04:27,559
Grazie, amico.

68
00:04:27,693 --> 00:04:29,832
- Ehi.
- Mattinata movimentata.

69
00:04:29,833 --> 00:04:31,910
Dei testimoni dicono
di aver visto un lampo rosso.

70
00:04:31,911 --> 00:04:34,860
Joe, dovevi esserci. Sembrava
che tutti volessero uccidersi tra loro.

71
00:04:34,861 --> 00:04:36,169
Sono arrivato giusto in tempo.

72
00:04:36,170 --> 00:04:40,478
Dev'essere stato un diversivo, perché manca
mezzo milione di dollari dalla cassaforte.

73
00:04:40,479 --> 00:04:42,368
I soldi avevano un localizzatore.

74
00:04:42,369 --> 00:04:44,202
Stiamo cercando di rintracciarlo.

75
00:04:44,203 --> 00:04:47,726
Intanto, hai idea di cosa
possa aver causato nella gente una...

76
00:04:48,217 --> 00:04:49,277
questa cosa?

77
00:04:49,278 --> 00:04:53,514
Forse una neurotossina?
Perlustro l'area e vedo che trovo, ma...

78
00:04:53,795 --> 00:04:55,448
credo possano essere stati...

79
00:04:55,449 --> 00:04:57,314
- mesmerizzati.
- Come, ho sentito bene?

80
00:04:57,315 --> 00:04:58,732
Ero arrabbiatissima...

81
00:04:59,616 --> 00:05:02,681
non posso crederci di averlo fatto,
non farei del male a una mosca.

82
00:05:03,090 --> 00:05:04,920
- Deve credermi!
- Le credo.

83
00:05:06,471 --> 00:05:09,902
Sta succedendo qualcosa in questa città,
tutti fanno finta di niente...

84
00:05:09,903 --> 00:05:12,520
ma non è una cosa da niente
e credo che dovremmo agire.

85
00:05:12,521 --> 00:05:15,031
Il mio compagno ha deciso
che dobbiamo mangiare più sano,

86
00:05:15,032 --> 00:05:18,149
così ora solo al lavoro
posso mangiare quello che mi pare!

87
00:05:19,053 --> 00:05:21,283
Scusi, ha detto qualcosa, detective?

88
00:05:22,120 --> 00:05:24,806
La macchia, Flash,
l'uomo col costume rosso...

89
00:05:24,807 --> 00:05:27,697
o come preferisce chiamarlo,
è stato avvistato in banca, stamattina.

90
00:05:27,698 --> 00:05:30,499
Vuole dire la banca dove hanno rubato
mezzo milione di dollari...

91
00:05:30,500 --> 00:05:32,756
dove decine di persone
si sono date addosso...

92
00:05:32,757 --> 00:05:36,377
e lei viene a dirmi che dovremmo
stare a cercare Babbo Natale?

93
00:05:36,855 --> 00:05:40,345
Non riesco a spiegarmi come arrivi
così in fretta sulle scene del crimine.

94
00:05:40,346 --> 00:05:43,221
Dobbiamo capire chi è questo tipo...

95
00:05:43,222 --> 00:05:44,521
e cosa vuole.

96
00:05:44,522 --> 00:05:45,955
Chieda alla sua ragazza.

97
00:05:46,206 --> 00:05:48,007
Scrive fan-fiction su di lui.

98
00:05:49,789 --> 00:05:51,213
Joe, dammi una mano.

99
00:05:52,843 --> 00:05:54,054
Scusa, partner...

100
00:05:54,055 --> 00:05:56,503
ma ho smesso di credere
a Babbo Natale verso gli otto anni.

101
00:06:02,572 --> 00:06:04,358
Ehi, che succede lì dentro?

102
00:06:04,359 --> 00:06:08,963
Credo che Eddie voglia convincere il capitano
che Flash sia un pericolo pubblico.

103
00:06:09,171 --> 00:06:10,340
Come, scusa?

104
00:06:13,404 --> 00:06:16,380
Quindi dopo settimane che cerco
di convincerti che Flash esiste davvero,

105
00:06:16,381 --> 00:06:19,850
quando finalmente mi credi,
vuoi farlo arrestare? Ma che diavolo!

106
00:06:19,851 --> 00:06:21,268
Grazie, Barry.

107
00:06:21,269 --> 00:06:23,345
- Scusa.
- Tranquilli.

108
00:06:23,346 --> 00:06:25,069
Il capitano mi ha stroncato l'idea.

109
00:06:25,810 --> 00:06:27,412
Comunque non ho molta fame.

110
00:06:27,413 --> 00:06:28,542
A dopo.

111
00:06:32,813 --> 00:06:34,228
E' solo geloso.

112
00:06:34,229 --> 00:06:35,537
Di Flash?

113
00:06:36,098 --> 00:06:37,317
Ha motivi per esserlo?

114
00:06:37,318 --> 00:06:38,318
No!

115
00:06:39,204 --> 00:06:40,323
A dopo.

116
00:06:42,704 --> 00:06:45,119
Barry, devi andare subito alla Star Labs.

117
00:06:45,129 --> 00:06:46,290
Sì, lo farò...

118
00:06:46,343 --> 00:06:47,432
dopo aver mangiato.

119
00:06:55,120 --> 00:06:57,070
Rabbia, odio...

120
00:06:57,440 --> 00:06:58,755
aggressività...

121
00:06:58,869 --> 00:07:01,784
Un Jedi queste cose non ambisce.

122
00:07:02,888 --> 00:07:04,307
Nessuno riconosce la citazione?

123
00:07:04,315 --> 00:07:07,454
In banca si sono imbarbariti tutti
per tipo 5 minuti,

124
00:07:07,455 --> 00:07:10,418
- poi sono tornati alla normalità.
- La rabbia può essere un'emozione...

125
00:07:10,423 --> 00:07:13,523
molto forte. Se questo metaumano
può generare una rabbia irrazionale

126
00:07:13,530 --> 00:07:15,482
nelle sue vittime,
può arrecare parecchi danni.

127
00:07:15,483 --> 00:07:19,660
Il detective West ci ha procurato le TAC
che hanno fatto a tutti i presenti, in banca.

128
00:07:19,664 --> 00:07:20,864
Date un'occhiata.

129
00:07:22,906 --> 00:07:23,759
Guardate...

130
00:07:23,760 --> 00:07:27,189
il centro emozionale del cervello mostra
ancora segni di essere stato stravolto.

131
00:07:27,665 --> 00:07:30,765
In particolare, l'area
che controlla le funzioni esecutive.

132
00:07:30,766 --> 00:07:33,044
E' la parte del cervello
che impedisce le persone di fare...

133
00:07:33,045 --> 00:07:36,069
qualsiasi cosa a caso, potenzialmente
distruttiva gli venga in mente.

134
00:07:36,070 --> 00:07:37,772
Come pensi abbia fatto il metaumano?

135
00:07:37,773 --> 00:07:39,863
E' una domanda da mezzo milione di dollari.

136
00:07:41,421 --> 00:07:42,863
{an8}CI VEDIAMO DA JITTERS STASERA?

137
00:07:42,626 --> 00:07:45,622
Ehi, se scoprite qualcosa chiamatemi,
d'accordo?

138
00:07:45,861 --> 00:07:49,263
Flash è di nuovo diretto a un altro
appuntamento sul tetto con Iris?

139
00:07:49,493 --> 00:07:50,493
No.

140
00:07:51,408 --> 00:07:53,496
Sì, ma probabilmente vorrà solo...

141
00:07:53,585 --> 00:07:57,157
chiedermi... cioè "chiedergli"
qualcosa sui metaumani per il suo blog.

142
00:07:57,215 --> 00:07:58,746
Vuoi un consiglio?

143
00:07:58,747 --> 00:08:02,402
- Tanto me lo dirai comunque, no?
- Non farti coinvolgere.

144
00:08:02,403 --> 00:08:04,453
Né come Flash, né come Barry.

145
00:08:04,773 --> 00:08:07,318
Non vuoi essere quello
che incolperà per la loro rottura.

146
00:08:08,451 --> 00:08:09,863
Okay, capito.

147
00:08:20,171 --> 00:08:22,090
- Iris.
- Flash.

148
00:08:24,518 --> 00:08:26,315
Sarebbe bello chiamarti col tuo vero nome.

149
00:08:26,878 --> 00:08:29,237
Tipo... Ralph?

150
00:08:29,984 --> 00:08:31,495
Ti chiami Ralph?

151
00:08:33,724 --> 00:08:35,314
Perché volevi vedermi?

152
00:08:36,681 --> 00:08:39,140
- Il mio ragazzo è...
- Avete rotto?

153
00:08:39,983 --> 00:08:40,983
No.

154
00:08:42,937 --> 00:08:44,397
E' un poliziotto...

155
00:08:44,830 --> 00:08:46,888
e pensa che tu sia pericoloso.

156
00:08:47,371 --> 00:08:51,028
Sta cercando di convincere il suo capo
che sei una minaccia che va fermata.

157
00:08:51,129 --> 00:08:52,799
Ho pensato di doverti avvertire.

158
00:08:54,765 --> 00:08:57,610
Comunque, probabilmente ora dovrai andare...

159
00:09:01,640 --> 00:09:02,840
Non stai andando via...

160
00:09:02,954 --> 00:09:04,154
Barry, ci sei?

161
00:09:04,724 --> 00:09:06,096
- Che c'è?
- Hanno ricevuto un segnale...

162
00:09:06,106 --> 00:09:10,272
dal tracciante nascosto nei soldi. La squadra
speciale sta andando a prenderli al Pass.

163
00:09:10,273 --> 00:09:12,854
Ora piantala di rovinare
la vita sentimentale di Iris e vai!

164
00:09:13,773 --> 00:09:14,973
Devo scappare.

165
00:09:16,217 --> 00:09:18,430
Scommetto che lo dici anche alle altre...

166
00:09:19,830 --> 00:09:21,286
Quali altre?

167
00:09:40,485 --> 00:09:42,051
Ha sempre pagato in contanti,

168
00:09:42,052 --> 00:09:44,021
- non sembrava pericoloso.
- Si sta muovendo.

169
00:09:47,874 --> 00:09:49,461
- Fermo!
- Fermo lì!

170
00:09:49,462 --> 00:09:52,595
- Mani in alto.
- C'è qualche problema, signori?

171
00:09:53,414 --> 00:09:54,514
Certo...

172
00:09:57,630 --> 00:09:58,862
Voltati!

173
00:10:03,679 --> 00:10:05,821
Cosa aspetti, Certo? Ammanettalo!

174
00:10:07,027 --> 00:10:08,752
Io non prendo ordini da lei!

175
00:10:10,584 --> 00:10:11,684
Giù!

176
00:10:29,359 --> 00:10:30,661
Bella maschera.

177
00:10:37,726 --> 00:10:41,226
Traduzione: marko988, Annina2411,
Jules, elan90, mimosonamia, bimbaZen.

178
00:10:46,145 --> 00:10:48,186
E' confortante sapere
che a prescindere dalla...

179
00:10:48,187 --> 00:10:52,900
città, il Big Belly Burger
saprà sempre di Big Belly Burger.

180
00:10:52,940 --> 00:10:54,512
Pieno di grasso e sale?

181
00:10:55,419 --> 00:10:57,555
Pensavo fossero gli ingredienti segreti!

182
00:10:58,542 --> 00:10:59,742
E' tornato Oliver.

183
00:11:03,439 --> 00:11:06,312
Per la cronaca, ho dato a Oliver
tipo mezz'ora di vantaggio!

184
00:11:06,330 --> 00:11:07,380
Ciao, Barry.

185
00:11:07,381 --> 00:11:08,582
Ciao, Felicity.

186
00:11:09,105 --> 00:11:10,636
Come va, Dig?

187
00:11:11,832 --> 00:11:12,965
Sei veloce!

188
00:11:13,959 --> 00:11:17,203
- Non gli avevate detto di me?
- Vedere per credere, o...

189
00:11:18,349 --> 00:11:19,540
sbavare.

190
00:11:28,386 --> 00:11:29,386
Ehi!

191
00:11:29,521 --> 00:11:32,045
Grazie per l'aiuto,
ma avevo tutto sotto controllo.

192
00:11:32,786 --> 00:11:34,442
Mi stavo preparando a fare la mia mossa!

193
00:11:34,443 --> 00:11:37,105
Quale? Quella per finire all'obitorio?

194
00:11:37,106 --> 00:11:40,266
- Che ci fate a Central City, ragazzi?
- Lavoriamo a un caso.

195
00:11:41,057 --> 00:11:44,239
Omicidio sospetto a Starling,
in cui l'arma del delitto...

196
00:11:45,228 --> 00:11:46,360
è un boomerang.

197
00:11:48,844 --> 00:11:49,955
Figo!

198
00:11:51,008 --> 00:11:52,397
Cioè, terribile!

199
00:11:52,420 --> 00:11:55,475
Ci ho trovato sopra delle tracce
di ossido di ferro. So che è un azzardo,

200
00:11:55,476 --> 00:11:58,406
ma Central City è la città che ne ha
la maggior concentrazione del Paese.

201
00:11:58,407 --> 00:12:00,707
Sai che gli indigeni australiani
usavano il boomerang per cacciare?

202
00:12:00,716 --> 00:12:03,647
Soprattutto canguri, che sono una fonte
sorprendentemente povera di gras...

203
00:12:03,648 --> 00:12:05,452
Stavamo seguendo una pista,

204
00:12:05,469 --> 00:12:08,768
quando abbiamo sentito della retata
e ho pensato di passare...

205
00:12:09,268 --> 00:12:10,835
a vedere le tue mosse.

206
00:12:11,385 --> 00:12:13,145
Mio cugino è stato fulminato, una volta...

207
00:12:13,409 --> 00:12:15,085
ma ha ottenuto solo la balbuzie.

208
00:12:15,928 --> 00:12:19,992
Siamo alla ricerca di un metaumano
odioso che fa arrabbiare le persone.

209
00:12:19,993 --> 00:12:20,993
Figo!

210
00:12:21,523 --> 00:12:22,723
Cioè, terribile!

211
00:12:22,942 --> 00:12:25,064
Dato che siete qui, perché non collaboriamo?

212
00:12:25,068 --> 00:12:26,339
Io vi aiuto con l'uomo-boomerang,

213
00:12:26,340 --> 00:12:28,376
- e voi col super-arrabbiato.
- Ci piacerebbe molto!

214
00:12:28,377 --> 00:12:30,554
No, ci occupiamo delle nostre cose
e torniamo a casa.

215
00:12:30,555 --> 00:12:33,970
Il modo più veloce per scoprire qualcosa
sul boomerang è affidarlo alla Star Labs.

216
00:12:33,982 --> 00:12:36,455
Sono già in troppi
a conoscere la mia identità segreta!

217
00:12:36,652 --> 00:12:39,058
D'accordo, andrò io, mi conoscono già!

218
00:12:39,214 --> 00:12:42,489
Puoi lasciarmi lì e ci aggiorniamo dopo.

219
00:12:42,716 --> 00:12:44,183
E se ti dessi un passaggio?

220
00:12:48,528 --> 00:12:50,402
Amico, non ti manda fuori di testa?

221
00:12:51,321 --> 00:12:52,421
Andiamo.

222
00:12:59,895 --> 00:13:01,737
- Allora, che ne pensi?
- Penso che...

223
00:13:01,738 --> 00:13:03,183
la mia camicetta va a fuoco!

224
00:13:03,471 --> 00:13:04,772
Mi dispiace!

225
00:13:10,849 --> 00:13:13,087
Sono felice di aver deciso
di mettere il reggiseno.

226
00:13:13,538 --> 00:13:15,273
Ragazzi, vi ricordate Felicity?

227
00:13:15,274 --> 00:13:16,939
Questo me lo ricorderò per sempre.

228
00:13:17,391 --> 00:13:20,260
Ciao, Felicity, è bello rivederti. Cosa...

229
00:13:20,384 --> 00:13:22,979
ti porta a Central City? Barry?

230
00:13:23,025 --> 00:13:24,426
No, non Barry.

231
00:13:24,527 --> 00:13:25,605
Questo?

232
00:13:25,606 --> 00:13:26,811
Non esiste proprio.

233
00:13:27,167 --> 00:13:29,511
Ci abbiamo fatto un pensierino
e ci siamo detti "no, grazie".

234
00:13:29,512 --> 00:13:30,592
Hanno capito.

235
00:13:31,560 --> 00:13:33,044
A dire il vero, sono qui...

236
00:13:33,448 --> 00:13:34,944
per questo.

237
00:13:36,085 --> 00:13:38,685
Che figata!
Di cosa sono fatte le ali?

238
00:13:38,686 --> 00:13:41,861
Non so, penso di un qualche tipo di plastica
composita, o ad alta densità.

239
00:13:41,862 --> 00:13:44,714
Rinforzate con fibra di carbonio.
Oh, questo è strano.

240
00:13:44,746 --> 00:13:46,301
- E' come se...
- Vibrasse.

241
00:13:46,302 --> 00:13:47,345
- Già.
- Già.

242
00:13:47,346 --> 00:13:50,663
Voglio fare dei test e voglio farli subito!

243
00:13:53,331 --> 00:13:55,402
Avete trovato qualcosa
di nuovo sul nostro metaumano?

244
00:13:55,403 --> 00:13:56,844
L'agente colpito stasera...

245
00:13:56,845 --> 00:13:59,695
dice di aver visto un flash rosso,
prima di perdere il controllo.

246
00:13:59,696 --> 00:14:03,221
Sospetto che il metaumano induca
la rabbia attraverso il nervo oculare.

247
00:14:04,354 --> 00:14:06,080
Il dottor Wells vuole vederti.

248
00:14:11,055 --> 00:14:14,902
Perché mi sento come se fossi stato
chiamato nell'ufficio del preside?

249
00:14:16,736 --> 00:14:18,610
Il vigilante di Starling City.

250
00:14:19,131 --> 00:14:21,368
- Ora si fa chiamare Freccia.
- Ah, davvero...

251
00:14:21,677 --> 00:14:22,689
Flash?

252
00:14:23,582 --> 00:14:26,146
- Dov'è il problema?
- Non ci fidiamo di lui.

253
00:14:27,177 --> 00:14:28,727
Non lo conoscete nemmeno.

254
00:14:28,728 --> 00:14:32,983
So che era ricercato per omicidio in almeno
12 diversi casi negli ultimi 3 anni.

255
00:14:32,984 --> 00:14:35,613
So che si sono stati almeno
due grandi attacchi terroristici a Starling,

256
00:14:35,614 --> 00:14:37,154
da quando è comparso.

257
00:14:37,364 --> 00:14:39,998
Okay, ma i poliziotti sono tranquilli, ora.
Non uccide più le persone.

258
00:14:39,999 --> 00:14:44,221
E tutti quei criminali che ha trafitto
con delle frecce? Quelli non contano?

259
00:14:44,245 --> 00:14:47,062
- E' un eroe, Joe.
- Tu sei un eroe, Barry.

260
00:14:47,483 --> 00:14:49,271
Tu offri protezione...

261
00:14:49,457 --> 00:14:50,487
speranza...

262
00:14:50,896 --> 00:14:53,904
luce. Quell'uomo è solo
un'ombra oscura per la sua città.

263
00:14:53,905 --> 00:14:57,189
E' un modo di fare giustizia brutale,
violento, che non condividiamo.

264
00:14:57,190 --> 00:14:59,359
Tu pensi che sia un eroe, bene, come vuoi.

265
00:15:00,147 --> 00:15:02,444
Ma non è il tipo di eroe
a cui dovresti ispirarti.

266
00:15:15,242 --> 00:15:17,352
Colpa mia! Sono stato io!

267
00:15:21,049 --> 00:15:23,047
Voglio quel Freccia fuori dalla mia città.

268
00:15:23,493 --> 00:15:24,573
Stasera.

269
00:15:27,025 --> 00:15:29,458
Cioè, pensi che riesca a fare tutto
super velocemente?

270
00:15:30,010 --> 00:15:33,312
Cioè, tipo, quanto pensi che ci metta
in bagno, dopo aver mangiato qualcosa?

271
00:15:34,031 --> 00:15:36,034
E' così che mi guardi le spalle?

272
00:15:36,035 --> 00:15:39,601
Beh, i soldati sotto Mirakuru
erano una cosa, ma questo...

273
00:15:39,602 --> 00:15:42,574
Qualsiasi cosa riesca a fare ora, è sempre
lo stesso Barry di un anno fa.

274
00:15:42,575 --> 00:15:45,938
Se sei stato così risoluto nel non voler
fare squadra con lui, perché siamo qui?

275
00:15:46,011 --> 00:15:48,667
E' un bravo ragazzo,
ed è solo un nome, Diggle.

276
00:15:50,611 --> 00:15:52,757
L'uomo che ha affittato questo magazzino...

277
00:15:52,758 --> 00:15:55,346
voglio... il suo... nome.

278
00:16:02,799 --> 00:16:03,805
Ehi.

279
00:16:04,462 --> 00:16:06,930
Il tipo che stai cercando,
quello che ha rapinato la banca,

280
00:16:06,931 --> 00:16:08,706
si chiama Roy G. Bivolo.

281
00:16:10,380 --> 00:16:12,392
Grazie. Come l'hai scoperto?

282
00:16:13,895 --> 00:16:15,310
Il tipo è ancora vivo, vero?

283
00:16:16,464 --> 00:16:17,983
Chiedo solo.

284
00:16:18,385 --> 00:16:20,411
- Pensavo non volessi aiutare.
- Infatti.

285
00:16:20,795 --> 00:16:22,471
E' solo un nome.

286
00:16:23,547 --> 00:16:25,398
- D'accordo. Ciao.
- Ciao.

287
00:16:25,877 --> 00:16:28,399
Un caffellatte scremato
con extra zucchero per Felicity,

288
00:16:28,400 --> 00:16:31,360
e un caffè, nero, per Oliver.

289
00:16:32,184 --> 00:16:33,918
L'ho preparato fresco.

290
00:16:35,059 --> 00:16:36,499
- Grazie.
- Sì.

291
00:16:37,443 --> 00:16:38,447
Barry...

292
00:16:38,846 --> 00:16:40,436
posso parlarti un secondo?

293
00:16:40,437 --> 00:16:41,606
- Sì.
- Okay.

294
00:16:41,741 --> 00:16:42,746
Ciao.

295
00:16:42,920 --> 00:16:43,925
Ciao.

296
00:16:47,596 --> 00:16:48,637
Che fai?

297
00:16:48,638 --> 00:16:51,630
Non mi avevi detto
che conoscevi Oliver Queen!

298
00:16:51,667 --> 00:16:54,469
- Conosco Oliver Queen.
- Oddio, è addirittura più bello, dal vivo.

299
00:16:54,470 --> 00:16:56,841
E le sue braccia sono, tipo,
il doppio delle tue.

300
00:16:56,842 --> 00:16:59,099
Tecnicamente non sono il doppio.

301
00:16:59,100 --> 00:17:01,321
- E' sulla mia Lista dei 3.
- Cos'è una Lista dei 3?

302
00:17:01,322 --> 00:17:03,814
La lista di 3 ragazzi
con cui posso tradire Eddie.

303
00:17:03,838 --> 00:17:06,634
Di solito non incontri
le persone della lista, ma ora è qui,

304
00:17:06,635 --> 00:17:08,894
e non riesco a smettere di guardarlo.

305
00:17:12,061 --> 00:17:15,014
Felicity, questo sono io
che noto che mi stai fissando.

306
00:17:15,015 --> 00:17:16,827
Dobbiamo aiutare Barry col caso.

307
00:17:17,388 --> 00:17:20,586
- Perché non vuoi aiutare?
- Perché Barry non vuole il mio aiuto.

308
00:17:20,587 --> 00:17:22,365
Pensa solo di volerlo.

309
00:17:22,670 --> 00:17:25,158
Harrison Wells e il poliziotto,
patrigno di Barry,

310
00:17:25,159 --> 00:17:28,061
hanno detto entrambi che sei pericoloso
e una cattiva influenza.

311
00:17:28,062 --> 00:17:29,440
Barry ti ha difeso.

312
00:17:30,875 --> 00:17:33,817
Continuerai a stressarmi
finché non dirò di sì, vero?

313
00:17:35,032 --> 00:17:36,249
Sono una che stressa.

314
00:17:41,118 --> 00:17:42,129
D'accordo.

315
00:17:42,732 --> 00:17:45,661
- D'accordo, cosa?
- Ti aiutiamo a prendere il tuo cattivo.

316
00:17:45,796 --> 00:17:49,350
- Fantastico. Metaumano.
- Non lo chiamerò così, Barry.

317
00:17:50,691 --> 00:17:51,691
Soci?

318
00:17:52,975 --> 00:17:53,987
Soci.

319
00:18:07,674 --> 00:18:08,686
Ehi.

320
00:18:09,139 --> 00:18:10,219
Sei in ritardo.

321
00:18:10,541 --> 00:18:13,592
Barry, come puoi essere super veloce,
ma non essere comunque in orario?

322
00:18:13,593 --> 00:18:17,149
Scusa, credo che il super ritardo
neutralizzi il resto.

323
00:18:17,483 --> 00:18:20,324
Allora, come catturiamo Bivolo qui?

324
00:18:20,325 --> 00:18:23,009
Oh, no, non lo facciamo.
Siamo qui per allenarci.

325
00:18:23,405 --> 00:18:25,478
Cosa? Tipo Rocky?

326
00:18:27,162 --> 00:18:29,708
Ho letto il blog
della tua amica Iris su Flash,

327
00:18:29,709 --> 00:18:32,267
e ho visitato tutte le scene
del crimine in cui hai combattuto.

328
00:18:33,002 --> 00:18:34,384
- Dormi mai?
- Il mese scorso,

329
00:18:34,385 --> 00:18:36,344
ti sei scontrato con un certo Leonard Snart.

330
00:18:36,345 --> 00:18:37,597
Lo chiamiamo Capitan Cold.

331
00:18:37,598 --> 00:18:41,010
Parleremo dopo di te che dai ai tuoi nemici
degli stupidi nomi in codice.

332
00:18:41,011 --> 00:18:43,965
Intendi davanti a un caffè
con Deathstroke e La Cacciatrice?

333
00:18:44,398 --> 00:18:47,832
Il punto è che hai affrontato
Snart su un treno passeggeri,

334
00:18:47,833 --> 00:18:49,091
che ha fatto deragliare.

335
00:18:49,092 --> 00:18:52,814
Okay, ci saranno stati dei danni,
ma ho risolto, sono stato un eroe.

336
00:18:52,815 --> 00:18:56,872
Barry, quando sei in un nuovo ambiente,
lo perlustri centimetro per centimetro?

337
00:18:57,733 --> 00:18:58,769
Potresti.

338
00:18:58,924 --> 00:19:00,345
Ne hai il tempo.

339
00:19:01,783 --> 00:19:02,876
Ma non lo fai.

340
00:19:04,464 --> 00:19:06,078
Vai lì alla cieca.

341
00:19:06,679 --> 00:19:09,998
C'è una differenza, Barry,
tra l'avere poteri...

342
00:19:09,999 --> 00:19:11,636
e avere precisione.

343
00:19:11,637 --> 00:19:13,617
Quando sono venuto da te
pensando di aiutare le persone,

344
00:19:13,618 --> 00:19:15,594
hai detto che potevo essere un'ispirazione.

345
00:19:15,615 --> 00:19:16,986
Per fare questo tipo di vita...

346
00:19:17,764 --> 00:19:20,654
non basta una maschera, serve disciplina.

347
00:19:20,655 --> 00:19:23,235
E siccome credo che tu sia testardo
tanto quanto me...

348
00:19:23,583 --> 00:19:25,372
E quello a che ti serve?

349
00:19:26,516 --> 00:19:27,903
Adesso correrai fino a lì.

350
00:19:28,330 --> 00:19:29,698
Poi ritornerai qui da me.

351
00:19:30,042 --> 00:19:31,550
E verrai colpito con una freccia.

352
00:19:33,695 --> 00:19:34,792
Ma anche no.

353
00:19:35,525 --> 00:19:36,618
Sì, invece.

354
00:19:36,983 --> 00:19:38,547
Okay, va bene.

355
00:19:39,131 --> 00:19:40,361
Ti asseconderò.

356
00:19:42,857 --> 00:19:43,857
Sei pronto?

357
00:19:46,098 --> 00:19:47,098
Sono pronto.

358
00:19:52,322 --> 00:19:53,324
Ci hai provato.

359
00:19:56,534 --> 00:19:58,206
Perché mi hai sparato?

360
00:19:59,620 --> 00:20:01,045
Ho sentito che guarisci velocemente.

361
00:20:03,313 --> 00:20:04,313
Dio.

362
00:20:09,346 --> 00:20:10,346
Ehi...

363
00:20:10,405 --> 00:20:11,405
che succede?

364
00:20:12,945 --> 00:20:15,469
Eddie sta insistendo di nuovo
sulla squadra speciale.

365
00:20:15,575 --> 00:20:17,644
Credevo che il capitano
gli avesse già detto di no.

366
00:20:17,645 --> 00:20:20,391
A quanto pare, ci sono dei nuovi motivi.

367
00:20:20,826 --> 00:20:23,401
Freccia si è fatto vedere di nuovo,
ieri sera.

368
00:20:23,855 --> 00:20:26,554
E tu hai dimenticato di dirmi
che hai ottenuto il nome di Bivolo...

369
00:20:26,555 --> 00:20:28,600
sparando alla gamba di quello del magazzino.

370
00:20:28,855 --> 00:20:30,774
Tecnicamente, non gli ho sparato.

371
00:20:30,775 --> 00:20:33,423
E allora che parola useresti
per descrivere quello che hai fatto?

372
00:20:33,424 --> 00:20:35,079
Io direi tortura.

373
00:20:37,905 --> 00:20:39,853
Non... Freccia ottiene dei risultati.

374
00:20:39,887 --> 00:20:40,979
E' un pazzo.

375
00:20:40,980 --> 00:20:43,855
Guarda, non è che non sia d'accordo con te.

376
00:20:43,856 --> 00:20:46,940
Ma non avremmo nemmeno il nome di Bivolo,
se non fosse per Freccia.

377
00:20:47,037 --> 00:20:50,115
Quindi, invece di giudicarlo,
forse faresti meglio a ringraziarlo.

378
00:20:50,165 --> 00:20:52,206
Due sono le cose che non farò mai.

379
00:20:52,362 --> 00:20:55,324
Giocare a baseball a livello professionale
e ringraziare quel pazzoide.

380
00:20:59,144 --> 00:21:00,144
Resta lì.

381
00:21:00,964 --> 00:21:02,604
Conosci la psicologia dei colori?

382
00:21:02,605 --> 00:21:05,488
La teoria per cui i cambiamenti nello spettro
visibile influenzano le emozioni?

383
00:21:05,525 --> 00:21:07,684
E' davvero bello avere un'altra donna
con cui parlare.

384
00:21:07,685 --> 00:21:08,654
Vero.

385
00:21:08,655 --> 00:21:12,384
Pensavo che se Bivolo utilizza il colore
per indurre una psicosi momentanea...

386
00:21:12,385 --> 00:21:14,004
noi potremmo utilizzare luce e colore

387
00:21:14,005 --> 00:21:15,703
- per invertire l'effetto.
- Signorina Smoak.

388
00:21:16,685 --> 00:21:17,892
Possiamo parlare?

389
00:21:22,222 --> 00:21:23,526
Ehi, come butta, dottore?

390
00:21:24,815 --> 00:21:26,308
Scusa, davvero stupido.

391
00:21:27,173 --> 00:21:29,006
Ricordati che ho frequentato il M.I.T.

392
00:21:29,007 --> 00:21:30,893
Lo so, sei intelligente. Felicity...

393
00:21:31,045 --> 00:21:33,475
io preferisco che col mio team interagiscano
variabili prevedibili.

394
00:21:33,476 --> 00:21:35,922
Perché ritengo che le incognite
siano nocive...

395
00:21:36,004 --> 00:21:37,004
pericolose.

396
00:21:38,225 --> 00:21:39,225
E Freccia...

397
00:21:39,434 --> 00:21:40,715
è un'incognita.

398
00:21:42,606 --> 00:21:45,506
Dottor Wells, ti assicuro,
Freccia non è pericoloso.

399
00:21:47,105 --> 00:21:48,110
Per noi.

400
00:21:48,955 --> 00:21:50,029
Beh, su quello...

401
00:21:50,332 --> 00:21:52,287
nutro pochi dubbi, eppure...

402
00:21:52,636 --> 00:21:54,737
mi ritrovo di fronte a un paradosso.

403
00:21:54,996 --> 00:21:57,208
Come posso fidarmi completamente
di qualcuno...

404
00:21:57,944 --> 00:21:59,939
se non so nemmeno il suo nome.

405
00:21:59,940 --> 00:22:00,940
Quindi...

406
00:22:01,035 --> 00:22:04,151
speravo che tu potessi aiutarmi
a fidarmi di lui.

407
00:22:04,694 --> 00:22:06,508
Chi c'è sotto quel cappuccio?

408
00:22:08,405 --> 00:22:10,137
Non sta a me rivelare questo segreto...

409
00:22:10,745 --> 00:22:11,930
dottor Wells.

410
00:22:17,213 --> 00:22:18,213
Certo.

411
00:22:20,724 --> 00:22:22,094
Lo scoprirò da solo.

412
00:22:27,224 --> 00:22:28,664
- Ciao.
- Ciao.

413
00:22:28,665 --> 00:22:29,776
Com'è andata con Oliver?

414
00:22:29,777 --> 00:22:32,683
Non è stata la collaborazione
che mi aspettavo, per essere onesti.

415
00:22:32,684 --> 00:22:34,553
Ha fatto davvero quella cosa con le frecce?

416
00:22:34,939 --> 00:22:36,423
Sapevi che mi avrebbe colpito?

417
00:22:36,424 --> 00:22:39,101
Ehi, è praticamente impossibile sapere
se Oliver sta scherzando o no.

418
00:22:39,102 --> 00:22:41,873
Il programma di riconoscimento facciale
ha trovato un riscontro su Bivolo.

419
00:22:41,874 --> 00:22:43,314
Ovvero, Prism.

420
00:22:43,355 --> 00:22:45,332
Da quando abbiamo un programma del genere?

421
00:22:45,333 --> 00:22:47,124
- Felice Chanukkah!
- Dove posso trovarlo?

422
00:22:47,125 --> 00:22:51,084
Secondo una telecamera del traffico,
è entrato in un edificio al 168 della Jarvis.

423
00:22:51,085 --> 00:22:52,467
Dovremmo avvertire Freccia.

424
00:22:52,545 --> 00:22:54,405
Posso andarci da solo,
non sarebbe la prima volta.

425
00:22:54,406 --> 00:22:56,482
- Barry, credo davvero tu debba aspettare.
- Felicity!

426
00:22:56,483 --> 00:22:57,893
Non ho bisogno del suo aiuto.

427
00:23:21,155 --> 00:23:22,842
Sapevo che saresti venuto.

428
00:23:23,074 --> 00:23:25,358
L'ho visto nel tuo sguardo, alla banca.

429
00:23:25,767 --> 00:23:28,382
Quando ho messo tutti contro tutti...

430
00:23:29,305 --> 00:23:30,867
ti sei arrabbiato.

431
00:23:37,951 --> 00:23:39,732
Arrabbiati per davvero, adesso.

432
00:23:51,356 --> 00:23:52,743
Nessuna lesione alla macula.

433
00:23:52,744 --> 00:23:54,747
La retina e la cornea sembrano a posto.

434
00:23:55,326 --> 00:23:56,679
Te l'ho detto, sto bene.

435
00:23:56,684 --> 00:23:58,634
Hai detto che Bivolo ti ha mesmerizzato.

436
00:23:58,635 --> 00:24:00,851
Sicuro di non voler usare le arti marziali
contro di noi?

437
00:24:01,104 --> 00:24:02,104
Sì.

438
00:24:02,346 --> 00:24:05,607
Cioè, in realtà, in un certo momento
i suoi occhi avevano qualcosa di strano.

439
00:24:06,082 --> 00:24:08,647
- Qualcosa di strano?
- Sì, sono diventati rossi.

440
00:24:09,374 --> 00:24:10,374
Avevi ragione.

441
00:24:11,385 --> 00:24:13,986
Bene... e poi, subito dopo, Bivolo è sparito.

442
00:24:14,175 --> 00:24:16,604
I suoi poteri non hanno funzionato su di me,
è ovvio.

443
00:24:16,605 --> 00:24:20,004
Sei stato stupido ad andarci da solo,
corri troppi rischi.

444
00:24:20,005 --> 00:24:22,734
Non importa quanto tu sia veloce,
prima o poi ne pagherai le conseguenze.

445
00:24:22,735 --> 00:24:24,314
Caitlin, non sono Ronnie.

446
00:24:24,315 --> 00:24:26,434
Devi smetterla di comportarti con me
come se lo fossi.

447
00:24:27,487 --> 00:24:28,487
Hai ragione.

448
00:24:28,775 --> 00:24:29,775
Non sei Ronnie.

449
00:24:37,860 --> 00:24:38,860
Che c'è?

450
00:24:39,815 --> 00:24:42,253
Sei proprio un adorabile idiota.

451
00:24:46,183 --> 00:24:48,074
E' Oliver, vuole che ci alleniamo di nuovo.

452
00:24:48,075 --> 00:24:49,773
Sono sicura che non ti colpirà di nuovo.

453
00:24:51,397 --> 00:24:53,110
Faresti meglio a indossare un'armatura.

454
00:24:57,685 --> 00:24:59,874
Stai pensando a nuovi modi
per mettermi in imbarazzo?

455
00:24:59,875 --> 00:25:01,564
Non è mia intenzione, Barry.

456
00:25:01,565 --> 00:25:04,853
Ma hai affrontato Bivolo da solo, ieri sera.

457
00:25:05,064 --> 00:25:06,184
E lo hai perso.

458
00:25:07,105 --> 00:25:08,844
Tu non hai mai fatto un passo falso?

459
00:25:08,845 --> 00:25:10,484
Certo che sì.

460
00:25:10,485 --> 00:25:12,514
Barry, io faccio questa vita...

461
00:25:12,983 --> 00:25:14,642
da quasi otto anni.

462
00:25:14,643 --> 00:25:15,894
Ho affrontato cose...

463
00:25:16,084 --> 00:25:18,720
che nemmeno t'immagini e sono ancora...

464
00:25:19,205 --> 00:25:20,205
vivo.

465
00:25:21,849 --> 00:25:24,666
E non perché la super velocità
mi abbia tenuto lontano dalla morte.

466
00:25:24,745 --> 00:25:26,453
Ma perché mi sono reso conto...

467
00:25:26,454 --> 00:25:28,529
che non dovevo smettere di imparare...

468
00:25:28,589 --> 00:25:31,103
di allenarmi, diventare più astuto.

469
00:25:31,165 --> 00:25:35,245
E finché non lo capirai anche tu,
nonostante tu abbia le migliori intenzioni...

470
00:25:35,274 --> 00:25:37,370
farai più male che bene.

471
00:25:38,811 --> 00:25:40,166
Finalmente l'ho capito.

472
00:25:42,074 --> 00:25:44,538
Sei un po' geloso di me, non è vero?

473
00:25:45,970 --> 00:25:48,700
Per un uomo come te, bello, ricco,

474
00:25:48,751 --> 00:25:50,601
che può avere tutte le donne che vuole,

475
00:25:50,634 --> 00:25:53,594
probabilmente la gelosia
è un sentimento nuovo, quindi...

476
00:25:53,671 --> 00:25:56,963
potresti metterci un po' a capire
cos'è che stai provando.

477
00:25:57,628 --> 00:25:59,604
- E' questa la tua teoria?
- Certamente.

478
00:26:00,331 --> 00:26:03,197
Puoi allenarti, sollevare pesi,

479
00:26:03,215 --> 00:26:05,897
arrampicarti su quello stupido granaio
fino a farti scoppiare le vene,

480
00:26:05,934 --> 00:26:08,734
ma non sarai mai veloce quanto me.

481
00:26:09,038 --> 00:26:12,180
Non sarai mai quello che sono io.

482
00:26:12,594 --> 00:26:15,921
E questo scalfisce
il tuo orgoglio di pietra, Ollie.

483
00:26:18,633 --> 00:26:20,823
Ho detto a Felicity
che non volevi il mio aiuto.

484
00:26:20,852 --> 00:26:23,460
Già. Finalmente su una cosa hai ragione.

485
00:26:27,401 --> 00:26:28,401
Allen!

486
00:26:28,700 --> 00:26:30,784
- A che punto sei col caso Bivolo?
- Ci sto lavorando.

487
00:26:30,825 --> 00:26:32,385
Potresti essere più specifico?

488
00:26:32,980 --> 00:26:34,765
Ehi, che ne dici di rispondere
quando ti faccio una domanda?

489
00:26:34,781 --> 00:26:37,302
Ehi! Che ne dice di non starmi addosso?

490
00:26:38,129 --> 00:26:39,353
Come hai detto?

491
00:26:39,372 --> 00:26:42,995
Ascolti, lavoro sodo come chiunque altro
in questo edificio.

492
00:26:43,045 --> 00:26:45,780
Non mi servono le sue continue lavate di capo
su quello che faccio.

493
00:26:45,797 --> 00:26:48,063
Quando è pronto, glielo porto, va bene?

494
00:26:48,085 --> 00:26:52,407
Scusi, capitano. Ha una reazione allergica
a qualche farmaco sbagliato.

495
00:26:52,740 --> 00:26:55,053
Ricordagli chi risponde a chi.

496
00:26:58,008 --> 00:26:59,458
Sei andato fuori di testa?

497
00:26:59,477 --> 00:27:01,632
Non sopporto più che Singh
mi parli in questo modo.

498
00:27:01,667 --> 00:27:04,383
E' sempre il tuo capo. So che sei arrabbiato
per aver perso Bivolo...

499
00:27:04,419 --> 00:27:05,605
Aspetta, aspetta...

500
00:27:06,078 --> 00:27:07,568
Tu sei come lui.

501
00:27:07,589 --> 00:27:10,893
Come Wells, e Oliver,
e tutti quelli che, per tutta la vita,

502
00:27:10,911 --> 00:27:13,575
non pensavano che avrei concluso qualcosa.
Vuoi aiutarmi...

503
00:27:13,593 --> 00:27:16,799
Joe? Vuoi darmi una mano?
Tira mio padre fuori di prigione.

504
00:27:16,817 --> 00:27:20,290
- E' dentro anche per colpa tua, non è vero?
- Barry, adesso datti una calmata.

505
00:27:20,321 --> 00:27:23,118
Perché non ce ne andiamo alla Star Labs?

506
00:27:23,474 --> 00:27:25,003
Sono calmo! Okay?

507
00:27:25,037 --> 00:27:27,930
Quando non lo sarò più, te ne accorgerai.

508
00:27:35,995 --> 00:27:36,995
Okay.

509
00:27:37,017 --> 00:27:38,181
Ti richiamo più tardi.

510
00:27:39,167 --> 00:27:42,176
Era Arrow. Dice che Barry
si comporta in modo strano.

511
00:27:42,702 --> 00:27:45,037
- In che senso strano?
- Mesmerizzato anche lui.

512
00:27:46,841 --> 00:27:49,674
Era rabbioso. Mi ha fatto paura.

513
00:27:49,713 --> 00:27:50,844
E gli occhi...

514
00:27:51,628 --> 00:27:54,898
- gli luccicavano.
- Forse il suo corpo si sta ribellando,

515
00:27:54,916 --> 00:27:57,386
- quindi gli effetti sono più lenti.
- Quando si parla di rabbia,

516
00:27:57,418 --> 00:27:59,927
non c'è da scherzare.
Più a lungo sopprimi le tue emozioni...

517
00:27:59,937 --> 00:28:01,581
Più è forte il botto.

518
00:28:01,654 --> 00:28:04,225
Considerando le sue capacità,
come pensiamo di fermarlo?

519
00:28:04,243 --> 00:28:07,693
Un fucile a ghiaccio ci farebbe molto comodo
in questo momento.

520
00:28:07,710 --> 00:28:09,308
- Ehi.
- Dicevo così.

521
00:28:09,325 --> 00:28:11,588
Nessuno di noi può fermare Barry.

522
00:28:12,431 --> 00:28:15,179
Per fortuna, Felicity
conosce qualcuno che può farlo.

523
00:28:16,050 --> 00:28:18,228
Secondo me è meglio richiamare Oliver Queen.

524
00:28:19,738 --> 00:28:21,483
Avremo bisogno dell'aiuto di Arrow.

525
00:28:36,340 --> 00:28:39,860
E' il tuo modo di dirmi che per Natale
vorresti una radio satellitare?

526
00:28:42,014 --> 00:28:45,713
- Ascolta, non sono arrabbiata con te.
- Bene, perché non ce n'è motivo.

527
00:28:46,891 --> 00:28:50,839
Eddie, sia tu che Flash
vi battete per proteggere questa città.

528
00:28:51,078 --> 00:28:53,043
Dareste la vostra vita per farlo.

529
00:28:53,662 --> 00:28:56,750
Siete più simili di quanto credi, okay?
Non è lui il cattivo.

530
00:28:58,614 --> 00:29:00,722
Come fai a sapere così tante cose
su di lui, Iris?

531
00:29:04,454 --> 00:29:08,445
Si è messo in contatto con me
dopo che ho aperto il mio blog, e poi...

532
00:29:08,627 --> 00:29:10,767
ci siamo visti un paio di volte.

533
00:29:10,792 --> 00:29:12,467
Un paio di volte?

534
00:29:12,911 --> 00:29:14,588
Perché non me ne hai mai parlato?

535
00:29:14,715 --> 00:29:17,900
Beh, dato che secondo me è un eroe,
e invece voi volete mandarlo in prigione,

536
00:29:17,933 --> 00:29:19,599
vuoi davvero che risponda a questa domanda?

537
00:29:19,634 --> 00:29:22,276
Non ti è venuto in mente
che io avrei potuto non essere d'accordo?

538
00:29:33,951 --> 00:29:36,019
Ho saputo che mi cercavi.

539
00:29:41,760 --> 00:29:44,140
Per tutto questo tempo,
hai cercato di prendermi...

540
00:29:44,177 --> 00:29:46,070
e invece ti ho preso io per primo.

541
00:29:47,313 --> 00:29:49,515
Mi sa che non hai letto il blog
della tua fidanzata.

542
00:29:49,567 --> 00:29:50,698
Eddie, no!

543
00:29:56,978 --> 00:30:00,111
Sì! Lo sapevo che Arrow era Oliver Queen.

544
00:30:00,147 --> 00:30:04,364
Insomma, era in una lista
di 150 possibili persone, ma c'era, cavoli!

545
00:30:06,220 --> 00:30:08,218
Come fermiamo la sagra dell'ira di Barry?

546
00:30:08,390 --> 00:30:10,846
Io avrei un'idea sul da farsi. Joe...

547
00:30:11,075 --> 00:30:12,190
ci servirà il tuo aiuto.

548
00:30:12,226 --> 00:30:14,190
Troviamolo prima che faccia
del male a qualcuno.

549
00:30:14,204 --> 00:30:15,204
Ce l'ho.

550
00:30:16,160 --> 00:30:19,055
Il riconoscimento facciale l'ha individuato
tramite una videocamera in centro.

551
00:30:19,962 --> 00:30:20,962
Oddio.

552
00:30:26,368 --> 00:30:27,368
Eddie!

553
00:30:27,703 --> 00:30:29,503
Chi ti credi di essere?

554
00:30:29,534 --> 00:30:32,950
Pensi di potertene andare in giro
a fare come ti pare?

555
00:30:32,970 --> 00:30:34,957
Chi ti da il diritto?

556
00:30:34,979 --> 00:30:36,429
Ma di che diavolo stai parlando?

557
00:30:36,461 --> 00:30:39,195
Che cavolo stai facendo? Che ti è successo?

558
00:30:39,294 --> 00:30:42,240
- Sto bene.
- No, non stai bene.

559
00:30:42,332 --> 00:30:44,853
E tu che ne sai? Solo perché scrivi su di me?

560
00:30:44,936 --> 00:30:47,469
Tu non mi conosci!

561
00:30:47,505 --> 00:30:49,289
Non hai idea di chi sono.

562
00:30:49,520 --> 00:30:50,978
Non ce l'hai mai avuta.

563
00:30:51,010 --> 00:30:53,711
So che hai rischiato la tua vita
per aiutare gli altri...

564
00:30:54,362 --> 00:30:59,206
per salvarli! Una persona che fa questo,
non inizia improvvisamente a fare del male.

565
00:30:59,771 --> 00:31:00,771
Ti prego.

566
00:31:10,634 --> 00:31:11,634
Corri!

567
00:31:11,769 --> 00:31:12,942
Eddie, corri!

568
00:31:16,023 --> 00:31:18,528
Datti una calmata.

569
00:31:18,562 --> 00:31:20,262
E tu tieniti stretto.

570
00:31:27,221 --> 00:31:29,929
Spero solo che riescano a farlo tornare
in sé, prima che uccida Oliver.

571
00:31:29,962 --> 00:31:32,575
Io sarei più preoccupato di quello che
Oliver potrebbe fare a Barry.

572
00:31:32,615 --> 00:31:35,032
Barry ha i superpoteri.
Oliver ha un arco con le frecce.

573
00:31:35,235 --> 00:31:39,045
Hai idea di quante persone abbia ucciso
Oliver con il suo arco e le sue frecce?

574
00:31:39,104 --> 00:31:41,673
Le frecce di un arco ricurvo
viaggiano a 90 metri al secondo,

575
00:31:41,706 --> 00:31:44,951
vale a dire 320 chilometri orari.
Barry corre tre volte più velocemente.

576
00:31:44,978 --> 00:31:48,495
Certo. Ma Oliver lo fa da molto più tempo.
Io scommetto sull'esperienza.

577
00:31:48,529 --> 00:31:49,779
Io scommetto sulla velocità.

578
00:31:49,799 --> 00:31:52,980
Vi prego ditemi che questa conversazione
non sta avendo luogo veramente.

579
00:31:58,072 --> 00:31:59,072
Mancato.

580
00:31:59,077 --> 00:32:00,077
No.

581
00:32:11,976 --> 00:32:14,465
2000 milligrammi
di tranquillante per cavalli...

582
00:32:14,502 --> 00:32:16,951
dovrebbero colpirti da un momento all'altro.

583
00:32:44,013 --> 00:32:45,244
Dove stai andando?

584
00:32:46,606 --> 00:32:48,185
Non abbiamo finito!

585
00:32:57,786 --> 00:32:59,415
E' tutto quello che sai fare?

586
00:33:38,993 --> 00:33:40,066
Oliver, alzati.

587
00:33:46,325 --> 00:33:47,539
Mi freghi una volta sola.

588
00:34:02,087 --> 00:34:03,850
Io credo ancora in te, Barry.

589
00:34:13,763 --> 00:34:16,221
- Ma funzionerà?
- Deve solo vedere i colori giusti.

590
00:34:16,543 --> 00:34:17,946
Adesso, Joe!

591
00:34:41,815 --> 00:34:42,815
Barry...

592
00:34:44,085 --> 00:34:45,297
stai bene?

593
00:34:47,668 --> 00:34:50,375
Oh, questi saranno dei postumi
davvero speciali.

594
00:34:58,211 --> 00:34:59,211
Allora...

595
00:35:00,260 --> 00:35:01,465
è stato un pareggio.

596
00:35:03,540 --> 00:35:04,540
Oliver...

597
00:35:05,606 --> 00:35:06,757
mi dispiace tanto.

598
00:35:06,821 --> 00:35:08,000
Non è colpa tua.

599
00:35:08,803 --> 00:35:11,381
Ma dobbiamo ancora occuparci
del tuo metaumano.

600
00:35:12,141 --> 00:35:13,598
Ti sono rimaste delle forze?

601
00:35:14,315 --> 00:35:16,271
Beh, in caso contrario, siamo in due, giusto?

602
00:35:17,661 --> 00:35:18,661
Giusto.

603
00:35:24,570 --> 00:35:27,008
Credete che questa possa fermarmi?

604
00:35:27,717 --> 00:35:30,061
Vi costringerò a farvi a pezzi a vicenda!

605
00:35:30,187 --> 00:35:33,764
- Morirete tutti, urlando di rabbia!
- Bla, bla. Non c'è prigione che mi tenga.

606
00:35:33,799 --> 00:35:35,333
L'ho già sentita, amico.

607
00:35:35,364 --> 00:35:36,758
Adios, Prism.

608
00:35:36,928 --> 00:35:38,782
A me piaceva "Rainbow Raider".

609
00:35:38,985 --> 00:35:40,419
Okay, non li scegli tu, i nomi.

610
00:35:40,559 --> 00:35:42,144
Ce l'ho anch'io una prigione così.

611
00:35:42,404 --> 00:35:46,032
La mia si trova su un'isola inospitale
nel mare della Cina del nord, ma...

612
00:35:46,243 --> 00:35:47,989
anche questa farà il suo dovere.

613
00:35:48,700 --> 00:35:50,087
La mia identità...

614
00:35:50,481 --> 00:35:52,708
è un segreto,
accuratamente mantenuto da pochi...

615
00:35:52,932 --> 00:35:54,632
e se dovesse essere nota...

616
00:35:55,300 --> 00:35:56,815
metterebbe in pericolo la mia famiglia...

617
00:35:57,732 --> 00:35:59,069
i miei amici...

618
00:35:59,743 --> 00:36:02,185
e i miei nemici si sentirebbero incoraggiati
a rivalersi su di me...

619
00:36:02,613 --> 00:36:03,637
- attraverso loro.
- Quello che...

620
00:36:03,679 --> 00:36:04,679
Oliver...

621
00:36:04,946 --> 00:36:08,400
sta cercando di dire è che è stato bello
lavorare con voi e poter conoscere...

622
00:36:08,711 --> 00:36:09,786
ognuno di voi...

623
00:36:09,877 --> 00:36:11,760
e non vede l'ora di poterlo rifare presto.

624
00:36:13,143 --> 00:36:14,143
Esatto.

625
00:36:14,422 --> 00:36:16,662
Sapete, non mi sembrava
che volesse dire proprio questo.

626
00:36:18,959 --> 00:36:20,742
Non sono d'accordo con i tuoi metodi, ma...

627
00:36:21,584 --> 00:36:22,584
grazie.

628
00:36:22,663 --> 00:36:23,663
Prego.

629
00:36:24,402 --> 00:36:28,316
Ehi, se avessi un campione di DNA che fossi
incapace di analizzare, credi che potresti...

630
00:36:28,479 --> 00:36:30,321
isolare i marker genetici per me?

631
00:36:30,328 --> 00:36:31,935
Certo, da dove proviene il campione?

632
00:36:32,189 --> 00:36:33,404
Dall'omicidio di Canary.

633
00:36:34,371 --> 00:36:35,471
Ma certo.

634
00:36:39,187 --> 00:36:40,511
Signor Queen...

635
00:36:40,905 --> 00:36:42,704
ho conosciuto suo padre, una volta.

636
00:36:43,304 --> 00:36:44,647
a un evento di beneficenza.

637
00:36:45,464 --> 00:36:48,168
Uno degli argomenti di conversazione
è stato... lei.

638
00:36:48,531 --> 00:36:49,531
Credo...

639
00:36:50,184 --> 00:36:52,899
che sarebbe molto orgoglioso
dell'uomo che è diventato.

640
00:36:53,884 --> 00:36:54,884
Grazie.

641
00:36:55,189 --> 00:36:56,299
Ma per favore...

642
00:36:57,192 --> 00:36:58,356
mi chiami Oliver.

643
00:37:04,415 --> 00:37:08,272
C'è qualcosa di strano in quell'uomo.

644
00:37:14,405 --> 00:37:16,700
Il capitano Singh ha approvato la task force.

645
00:37:18,205 --> 00:37:20,691
Volevi che credessi che Flash è reale.

646
00:37:20,903 --> 00:37:22,004
Adesso ci credo.

647
00:37:23,060 --> 00:37:24,711
Credo che sia pericoloso.

648
00:37:24,944 --> 00:37:26,715
E lo metterò dentro.

649
00:37:28,169 --> 00:37:29,521
Cosa provi a riguardo?

650
00:37:32,253 --> 00:37:33,472
Tutto quello che so...

651
00:37:35,281 --> 00:37:36,708
è quello che provo per te.

652
00:37:50,884 --> 00:37:52,751
- Ciao! Diretti a casa?
- Sì.

653
00:37:52,828 --> 00:37:54,102
Ci farebbe comodo del caffè per il viaggio.

654
00:37:54,273 --> 00:37:55,338
Vi servo subito.

655
00:37:55,368 --> 00:37:56,670
- D'accordo.
- Grazie.

656
00:38:03,240 --> 00:38:06,126
Allora, ascolta... mi dispiace davvero...

657
00:38:06,206 --> 00:38:09,315
per quello che ho detto sul campo
e poi ieri sera per strada.

658
00:38:09,514 --> 00:38:11,349
Vorrei poter dire
che è stato tutto per via di...

659
00:38:11,420 --> 00:38:14,238
quello che Bivolo mi ha fatto,
ma credo avessi...

660
00:38:14,443 --> 00:38:16,943
represso i miei sentimenti
più di quanto credessi.

661
00:38:17,985 --> 00:38:19,472
Potrai sempre parlare con me.

662
00:38:19,949 --> 00:38:21,242
Già. Grazie.

663
00:38:22,622 --> 00:38:25,031
E avevi ragione, ho ancora...

664
00:38:25,165 --> 00:38:26,624
tanto da imparare.

665
00:38:26,835 --> 00:38:28,610
Un'ultima cosa...

666
00:38:29,036 --> 00:38:30,676
e non ti piacerà.

667
00:38:31,708 --> 00:38:33,622
Comporta che mi spari di nuovo nella schiena?

668
00:38:33,808 --> 00:38:34,808
No.

669
00:38:35,173 --> 00:38:36,538
No, al cuore.

670
00:38:41,187 --> 00:38:42,734
Non funzionerà per te.

671
00:38:43,386 --> 00:38:44,635
Devi dimenticarla...

672
00:38:45,610 --> 00:38:47,294
per il bene di entrambi.

673
00:38:55,904 --> 00:38:57,721
Quelli come noi non si prendono la ragazza.

674
00:39:01,169 --> 00:39:02,390
Pronto?

675
00:39:02,891 --> 00:39:04,206
Questo è il tuo.

676
00:39:04,385 --> 00:39:05,385
Grazie.

677
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
Oliver.

678
00:39:10,045 --> 00:39:11,568
- Ciao.
- Ciao.

679
00:39:14,025 --> 00:39:15,517
- Come stai?
- Bene.

680
00:39:15,847 --> 00:39:17,954
Bene. E' passato tanto tempo.

681
00:39:20,644 --> 00:39:21,800
Non abbiamo mai parlato...

682
00:39:21,883 --> 00:39:24,702
- dopo e mi dispiace.
- No, dispiace a me.

683
00:39:26,540 --> 00:39:28,199
Ho saputo di tua madre...

684
00:39:29,768 --> 00:39:31,230
ti voleva molto bene.

685
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
E' vero.

686
00:39:36,426 --> 00:39:37,880
- Devo andare.
- D'accordo.

687
00:39:44,256 --> 00:39:45,457
Chi era?

688
00:39:49,028 --> 00:39:50,774
Qualcuno che conoscevo.

689
00:39:52,444 --> 00:39:53,703
Ciao, tesoro.

690
00:39:54,233 --> 00:39:56,585
Sì, ti prendo la cioccolata calda.

691
00:40:00,306 --> 00:40:01,715
La mamma sarà a casa presto.

692
00:40:12,104 --> 00:40:13,579
Ho avuto il tuo messaggio.

693
00:40:13,824 --> 00:40:15,313
Volevo che sapessi...

694
00:40:15,935 --> 00:40:17,178
che ieri sera...

695
00:40:17,224 --> 00:40:18,584
non ero in me.

696
00:40:18,918 --> 00:40:20,229
Di certo lo sembravi.

697
00:40:20,829 --> 00:40:24,845
Già. Sono stato colpito da un metaumano.
Mi ha incasinato la testa.

698
00:40:25,809 --> 00:40:27,866
Ma adesso sto bene, lo giuro.

699
00:40:29,263 --> 00:40:30,947
Ti ho difeso.

700
00:40:31,797 --> 00:40:34,516
Tutti mi dicevano che non mi avresti
portato altro che pericolo.

701
00:40:34,651 --> 00:40:37,202
Mio padre, Barry, Eddie...

702
00:40:37,838 --> 00:40:40,713
non ho dato loro ascolto.
Non ho mai dato loro ascolto.

703
00:40:41,532 --> 00:40:43,410
Ma è ora che lo faccia.

704
00:40:45,011 --> 00:40:47,747
Non mi contattare più, d'accordo?

705
00:40:50,550 --> 00:40:51,550
Iris...

706
00:40:53,089 --> 00:40:54,451
mi dispiace.

707
00:40:55,815 --> 00:40:56,815
Anche a me.

708
00:41:34,409 --> 00:41:35,512
Guarda un po'.

709
00:41:35,763 --> 00:41:37,386
Meglio di un bancomat.

710
00:41:38,040 --> 00:41:40,875
Non ti ha mai detto nessuno di non bazzicare
il sottopassaggio, la notte?

711
00:41:41,650 --> 00:41:43,559
E' probabile che tu venga rapinato.

712
00:41:44,247 --> 00:41:45,621
Hai la tremarella, amico?

713
00:41:45,707 --> 00:41:48,291
Che c'è? Sei fatto, o hai solo freddo?

714
00:41:56,382 --> 00:41:57,756
Non ho freddo.

715
00:41:59,431 --> 00:42:02,418
Il crossover continua su Arrow 3x08.
Non perdetelo!

716
00:42:02,430 --> 00:42:04,226
Revisione: bimbaZen.
www.subsfactory.it

