1
00:00:01,537 --> 00:00:05,440
Mi chiamo Barry Allen
e sono l'uomo più veloce al mondo.

2
00:00:06,083 --> 00:00:10,188
Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia
madre da parte di qualcosa d'impossibile.

3
00:00:10,189 --> 00:00:13,003
Mio padre è finito in prigione
per il suo omicidio.

4
00:00:13,233 --> 00:00:16,152
Poi un incidente mi ha reso
qualcosa di impossibile.

5
00:00:17,174 --> 00:00:20,938
Per il mondo esterno, sono un normale
analista forense, ma, di nascosto...

6
00:00:20,939 --> 00:00:24,581
uso la mia velocità per combattere il crimine
e trovare altri come me.

7
00:00:24,582 --> 00:00:27,451
- Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre.
- Mamma!

8
00:00:27,452 --> 00:00:29,544
E otterrò giustizia per mio padre.

9
00:00:29,545 --> 00:00:31,486
Sono... Flash.

10
00:00:32,186 --> 00:00:34,699
Nei precedenti episodi
di "The Flash" e di Arrow...

11
00:00:34,700 --> 00:00:36,581
Non so se riuscirò a essere come te, Oliver.

12
00:00:36,582 --> 00:00:39,167
Non so se potrò essere un... vigilante.

13
00:00:39,168 --> 00:00:42,069
Potrai essere migliore.
Perché potrai ispirare le persone...

14
00:00:42,070 --> 00:00:43,536
in un modo in cui non mai potuto.

15
00:00:43,537 --> 00:00:47,269
Hai detto che scrivi di me per dare speranza
a una persona a cui vuoi bene.

16
00:00:47,270 --> 00:00:49,748
Come pensi si sentirebbe se sapesse
che questo ti mette in pericolo?

17
00:00:49,749 --> 00:00:52,319
Tu stai dando speranza a molte persone.
Quindi lo faccio anche per loro.

18
00:00:52,320 --> 00:00:54,790
Barry, quando hai incontrato
me, Oliver e Dig, eravamo già...

19
00:00:54,791 --> 00:00:58,315
questa macchina da tiro con l'arco
ben collaudata. Ma all'inizio non era così.

20
00:00:58,316 --> 00:01:00,141
Mi dispiace non esserci stato per te, oggi.

21
00:01:00,142 --> 00:01:02,157
Per te, vale la pena essere puntuali.

22
00:01:06,012 --> 00:01:10,733
Tutti, su questa Terra, prima o poi provano
qualcosa di grande, nel corso della vita.

23
00:01:11,240 --> 00:01:15,783
Quel momento in cui il cuore sembra troppo
piccolo per contenere tutti i sentimenti.

24
00:01:17,374 --> 00:01:19,204
Oggi è uno di quei momenti.

25
00:01:20,475 --> 00:01:24,968
Spesso consideriamo le emozioni
come qualcosa di unico e soggettivo...

26
00:01:24,969 --> 00:01:27,808
pensando che nessuno
si sia mai sentito così, prima d'ora.

27
00:01:28,578 --> 00:01:31,831
Tutte le nostre emozioni
hanno un fondamento scientifico.

28
00:01:31,832 --> 00:01:33,476
Rabbia, amore.

29
00:01:33,714 --> 00:01:34,865
Da scienziato...

30
00:01:34,866 --> 00:01:39,332
so che i sentimenti verso un'altra persona
non dipendono da qualcosa di magico...

31
00:01:39,333 --> 00:01:41,236
ma poi la vedo sorridere.

32
00:01:42,855 --> 00:01:45,267
Cavolo, non può essere scienza, questa!

33
00:01:46,813 --> 00:01:51,313
Subsfactory & The Red Blur Team presentano
The Flash 1x08 - Flash vs. Arrow

34
00:01:55,202 --> 00:01:58,844
E c'è un biberon pronto in frigo,
per quando si sveglia dal pisolino.

35
00:01:59,137 --> 00:02:00,283
Grazie!

36
00:02:03,338 --> 00:02:04,369
Signore?

37
00:02:04,602 --> 00:02:05,829
Posso aiutarla?

38
00:02:06,163 --> 00:02:07,163
Grazie.

39
00:02:08,615 --> 00:02:10,394
Posso farcela anche da solo.

40
00:02:23,967 --> 00:02:25,694
Signore, qui non può entrare.

41
00:02:25,695 --> 00:02:27,456
Non c'è bisogno di scaldarsi troppo.

42
00:02:41,883 --> 00:02:45,229
Barry, è in corso una rapina
alla banca Cunningham e Sampere.

43
00:02:45,230 --> 00:02:47,348
- Corro.
- Aspetta, è la mia banca!

44
00:02:47,349 --> 00:02:50,254
Da quando sono arrivati i super-ladri
uso il materasso.

45
00:03:24,967 --> 00:03:26,798
Già ho saltato la palestra.

46
00:03:27,364 --> 00:03:28,364
No!

47
00:03:28,588 --> 00:03:30,369
Altri cinque minuti.

48
00:03:30,370 --> 00:03:32,619
Dai, non riusciamo mai
a stare a letto fino a tardi.

49
00:03:32,620 --> 00:03:33,657
Lo so...

50
00:03:34,296 --> 00:03:36,183
ma tuo padre odia i ritardatari.

51
00:03:37,751 --> 00:03:38,920
Guastafeste.

52
00:03:39,933 --> 00:03:41,356
Il più grande di tutti.

53
00:03:49,476 --> 00:03:51,619
Hanno postato un'altra foto di Flash.

54
00:03:51,620 --> 00:03:52,620
Vedi?

55
00:03:53,021 --> 00:03:54,488
Quella macchia rossa?

56
00:03:53,970 --> 00:03:56,201
{an8}NUOVO AVVISTAMENTO DI FLASH
AUMENTATI I CREDENTI

57
00:03:55,135 --> 00:03:56,935
Che ne sai che non è photoshoppata?

58
00:03:56,936 --> 00:04:00,464
Non lo è. Non è una bufala
o un'allucinazione di massa.

59
00:04:01,573 --> 00:04:04,997
Ogni giorno, c'è sempre una persona in più
che accetta l'impossibile...

60
00:04:05,277 --> 00:04:06,686
e crede in lui.

61
00:04:08,030 --> 00:04:09,279
Perché tu non ci riesci?

62
00:04:09,280 --> 00:04:11,026
Io credo in quello che vedo...

63
00:04:12,952 --> 00:04:14,458
quello che posso toccare...

64
00:04:15,378 --> 00:04:16,822
quello che posso percepire.

65
00:04:17,477 --> 00:04:19,293
Quindi vuol dire che credo in te.

66
00:04:25,291 --> 00:04:26,338
Ti dispiace?

67
00:04:26,339 --> 00:04:27,439
Grazie, amico.

68
00:04:27,573 --> 00:04:29,712
- Ehi.
- Mattinata movimentata.

69
00:04:29,713 --> 00:04:31,790
Dei testimoni dicono
di aver visto un lampo rosso.

70
00:04:31,791 --> 00:04:34,740
Joe, dovevi esserci. Sembrava
che tutti volessero uccidersi tra loro.

71
00:04:34,741 --> 00:04:36,049
Sono arrivato giusto in tempo.

72
00:04:36,050 --> 00:04:40,358
Dev'essere stato un diversivo, perché manca
mezzo milione di dollari dalla cassaforte.

73
00:04:40,359 --> 00:04:42,248
I soldi avevano un localizzatore.

74
00:04:42,249 --> 00:04:44,082
Stiamo cercando di rintracciarlo.

75
00:04:44,083 --> 00:04:47,606
Intanto, hai idea di cosa
possa aver causato nella gente una...

76
00:04:48,097 --> 00:04:49,157
questa cosa?

77
00:04:49,158 --> 00:04:53,394
Forse una neurotossina?
Perlustro l'area e vedo che trovo, ma...

78
00:04:53,675 --> 00:04:55,328
credo possano essere stati...

79
00:04:55,329 --> 00:04:57,194
- mesmerizzati.
- Come, ho sentito bene?

80
00:04:57,195 --> 00:04:58,612
Ero arrabbiatissima...

81
00:04:59,496 --> 00:05:02,561
non posso crederci di averlo fatto,
non farei del male a una mosca.

82
00:05:02,970 --> 00:05:04,800
- Deve credermi!
- Le credo.

83
00:05:06,351 --> 00:05:09,782
Sta succedendo qualcosa in questa città,
tutti fanno finta di niente...

84
00:05:09,783 --> 00:05:12,400
ma non è una cosa da niente
e credo che dovremmo agire.

85
00:05:12,401 --> 00:05:14,911
Il mio compagno ha deciso
che dobbiamo mangiare più sano,

86
00:05:14,912 --> 00:05:18,029
così ora solo al lavoro
posso mangiare quello che mi pare!

87
00:05:18,933 --> 00:05:21,163
Scusi, ha detto qualcosa, detective?

88
00:05:22,000 --> 00:05:24,686
La macchia, Flash,
l'uomo col costume rosso...

89
00:05:24,687 --> 00:05:27,577
o come preferisce chiamarlo,
è stato avvistato in banca, stamattina.

90
00:05:27,578 --> 00:05:30,379
Vuole dire la banca dove hanno rubato
mezzo milione di dollari...

91
00:05:30,380 --> 00:05:32,636
dove decine di persone
si sono date addosso...

92
00:05:32,637 --> 00:05:36,257
e lei viene a dirmi che dovremmo
stare a cercare Babbo Natale?

93
00:05:36,735 --> 00:05:40,225
Non riesco a spiegarmi come arrivi
così in fretta sulle scene del crimine.

94
00:05:40,226 --> 00:05:43,101
Dobbiamo capire chi è questo tipo...

95
00:05:43,102 --> 00:05:44,401
e cosa vuole.

96
00:05:44,402 --> 00:05:45,835
Chieda alla sua ragazza.

97
00:05:46,086 --> 00:05:47,887
Scrive fan-fiction su di lui.

98
00:05:49,669 --> 00:05:51,093
Joe, dammi una mano.

99
00:05:52,723 --> 00:05:53,934
Scusa, partner...

100
00:05:53,935 --> 00:05:56,383
ma ho smesso di credere
a Babbo Natale verso gli otto anni.

101
00:06:02,452 --> 00:06:04,238
Ehi, che succede lì dentro?

102
00:06:04,239 --> 00:06:08,843
Credo che Eddie voglia convincere il capitano
che Flash sia un pericolo pubblico.

103
00:06:09,051 --> 00:06:10,220
Come, scusa?

104
00:06:13,284 --> 00:06:16,260
Quindi dopo settimane che cerco
di convincerti che Flash esiste davvero,

105
00:06:16,261 --> 00:06:19,730
quando finalmente mi credi,
vuoi farlo arrestare? Ma che diavolo!

106
00:06:19,731 --> 00:06:21,148
Grazie, Barry.

107
00:06:21,149 --> 00:06:23,225
- Scusa.
- Tranquilli.

108
00:06:23,226 --> 00:06:24,949
Il capitano mi ha stroncato l'idea.

109
00:06:25,690 --> 00:06:27,292
Comunque non ho molta fame.

110
00:06:27,293 --> 00:06:28,422
A dopo.

111
00:06:32,693 --> 00:06:34,108
E' solo geloso.

112
00:06:34,109 --> 00:06:35,417
Di Flash?

113
00:06:35,978 --> 00:06:37,197
Ha motivi per esserlo?

114
00:06:37,198 --> 00:06:38,198
No!

115
00:06:39,084 --> 00:06:40,203
A dopo.

116
00:06:42,584 --> 00:06:44,999
Barry, devi andare subito alla Star Labs.

117
00:06:45,009 --> 00:06:46,170
Sì, lo farò...

118
00:06:46,223 --> 00:06:47,312
dopo aver mangiato.

119
00:06:55,000 --> 00:06:56,950
Rabbia, odio...

120
00:06:57,320 --> 00:06:58,635
aggressività...

121
00:06:58,749 --> 00:07:01,664
Un Jedi queste cose non ambisce.

122
00:07:02,768 --> 00:07:04,187
Nessuno riconosce la citazione?

123
00:07:04,195 --> 00:07:07,334
In banca si sono imbarbariti tutti
per tipo 5 minuti,

124
00:07:07,335 --> 00:07:10,298
- poi sono tornati alla normalità.
- La rabbia può essere un'emozione...

125
00:07:10,303 --> 00:07:13,403
molto forte. Se questo metaumano
può generare una rabbia irrazionale

126
00:07:13,410 --> 00:07:15,362
nelle sue vittime,
può arrecare parecchi danni.

127
00:07:15,363 --> 00:07:19,540
Il detective West ci ha procurato le TAC
che hanno fatto a tutti i presenti, in banca.

128
00:07:19,544 --> 00:07:20,744
Date un'occhiata.

129
00:07:22,786 --> 00:07:23,639
Guardate...

130
00:07:23,640 --> 00:07:27,069
il centro emozionale del cervello mostra
ancora segni di essere stato stravolto.

131
00:07:27,545 --> 00:07:30,645
In particolare, l'area
che controlla le funzioni esecutive.

132
00:07:30,646 --> 00:07:32,924
E' la parte del cervello
che impedisce le persone di fare...

133
00:07:32,925 --> 00:07:35,949
qualsiasi cosa a caso, potenzialmente
distruttiva gli venga in mente.

134
00:07:35,950 --> 00:07:37,652
Come pensi abbia fatto il metaumano?

135
00:07:37,653 --> 00:07:39,743
E' una domanda da mezzo milione di dollari.

136
00:07:41,301 --> 00:07:42,743
{an8}CI VEDIAMO DA JITTERS STASERA?

137
00:07:42,506 --> 00:07:45,502
Ehi, se scoprite qualcosa chiamatemi,
d'accordo?

138
00:07:45,741 --> 00:07:49,143
Flash è di nuovo diretto a un altro
appuntamento sul tetto con Iris?

139
00:07:49,373 --> 00:07:50,373
No.

140
00:07:51,288 --> 00:07:53,376
Sì, ma probabilmente vorrà solo...

141
00:07:53,465 --> 00:07:57,037
chiedermi... cioè "chiedergli"
qualcosa sui metaumani per il suo blog.

142
00:07:57,095 --> 00:07:58,626
Vuoi un consiglio?

143
00:07:58,627 --> 00:08:02,282
- Tanto me lo dirai comunque, no?
- Non farti coinvolgere.

144
00:08:02,283 --> 00:08:04,333
Né come Flash, né come Barry.

145
00:08:04,653 --> 00:08:07,198
Non vuoi essere quello
che incolperà per la loro rottura.

146
00:08:08,331 --> 00:08:09,743
Okay, capito.

147
00:08:20,051 --> 00:08:21,970
- Iris.
- Flash.

148
00:08:24,398 --> 00:08:26,195
Sarebbe bello chiamarti col tuo vero nome.

149
00:08:26,758 --> 00:08:29,117
Tipo... Ralph?

150
00:08:29,864 --> 00:08:31,375
Ti chiami Ralph?

151
00:08:33,604 --> 00:08:35,194
Perché volevi vedermi?

152
00:08:36,561 --> 00:08:39,020
- Il mio ragazzo è...
- Avete rotto?

153
00:08:39,863 --> 00:08:40,863
No.

154
00:08:42,817 --> 00:08:44,277
E' un poliziotto...

155
00:08:44,710 --> 00:08:46,768
e pensa che tu sia pericoloso.

156
00:08:47,251 --> 00:08:50,908
Sta cercando di convincere il suo capo
che sei una minaccia che va fermata.

157
00:08:51,009 --> 00:08:52,679
Ho pensato di doverti avvertire.

158
00:08:54,645 --> 00:08:57,490
Comunque, probabilmente ora dovrai andare...

159
00:09:01,520 --> 00:09:02,720
Non stai andando via...

160
00:09:02,834 --> 00:09:04,034
Barry, ci sei?

161
00:09:04,604 --> 00:09:05,976
- Che c'è?
- Hanno ricevuto un segnale...

162
00:09:05,986 --> 00:09:10,152
dal tracciante nascosto nei soldi. La squadra
speciale sta andando a prenderli al Pass.

163
00:09:10,153 --> 00:09:12,734
Ora piantala di rovinare
la vita sentimentale di Iris e vai!

164
00:09:13,653 --> 00:09:14,853
Devo scappare.

165
00:09:16,097 --> 00:09:18,310
Scommetto che lo dici anche alle altre...

166
00:09:19,710 --> 00:09:21,166
Quali altre?

167
00:09:40,365 --> 00:09:41,931
Ha sempre pagato in contanti,

168
00:09:41,932 --> 00:09:43,901
- non sembrava pericoloso.
- Si sta muovendo.

169
00:09:47,754 --> 00:09:49,341
- Fermo!
- Fermo lì!

170
00:09:49,342 --> 00:09:52,475
- Mani in alto.
- C'è qualche problema, signori?

171
00:09:53,294 --> 00:09:54,394
Certo...

172
00:09:57,510 --> 00:09:58,742
Voltati!

173
00:10:03,559 --> 00:10:05,701
Cosa aspetti, Certo? Ammanettalo!

174
00:10:06,907 --> 00:10:08,632
Io non prendo ordini da lei!

175
00:10:10,464 --> 00:10:11,564
Giù!

176
00:10:29,239 --> 00:10:30,541
Bella maschera.

177
00:10:37,606 --> 00:10:41,106
Traduzione: marko988, Annina2411,
Jules, elan90, mimosonamia, bimbaZen.

178
00:10:46,025 --> 00:10:48,066
E' confortante sapere
che a prescindere dalla...

179
00:10:48,067 --> 00:10:52,780
città, il Big Belly Burger
saprà sempre di Big Belly Burger.

180
00:10:52,820 --> 00:10:54,392
Pieno di grasso e sale?

181
00:10:55,299 --> 00:10:57,435
Pensavo fossero gli ingredienti segreti!

182
00:10:58,422 --> 00:10:59,622
E' tornato Oliver.

183
00:11:03,319 --> 00:11:06,192
Per la cronaca, ho dato a Oliver
tipo mezz'ora di vantaggio!

184
00:11:06,210 --> 00:11:07,260
Ciao, Barry.

185
00:11:07,261 --> 00:11:08,462
Ciao, Felicity.

186
00:11:08,985 --> 00:11:10,516
Come va, Dig?

187
00:11:11,712 --> 00:11:12,845
Sei veloce!

188
00:11:13,839 --> 00:11:17,083
- Non gli avevate detto di me?
- Vedere per credere, o...

189
00:11:18,229 --> 00:11:19,420
sbavare.

190
00:11:28,266 --> 00:11:29,266
Ehi!

191
00:11:29,401 --> 00:11:31,925
Grazie per l'aiuto,
ma avevo tutto sotto controllo.

192
00:11:32,666 --> 00:11:34,322
Mi stavo preparando a fare la mia mossa!

193
00:11:34,323 --> 00:11:36,985
Quale? Quella per finire all'obitorio?

194
00:11:36,986 --> 00:11:40,146
- Che ci fate a Central City, ragazzi?
- Lavoriamo a un caso.

195
00:11:40,937 --> 00:11:44,119
Omicidio sospetto a Starling,
in cui l'arma del delitto...

196
00:11:45,108 --> 00:11:46,240
è un boomerang.

197
00:11:48,724 --> 00:11:49,835
Figo!

198
00:11:50,888 --> 00:11:52,277
Cioè, terribile!

199
00:11:52,300 --> 00:11:55,355
Ci ho trovato sopra delle tracce
di ossido di ferro. So che è un azzardo,

200
00:11:55,356 --> 00:11:58,286
ma Central City è la città che ne ha
la maggior concentrazione del Paese.

201
00:11:58,287 --> 00:12:00,587
Sai che gli indigeni australiani
usavano il boomerang per cacciare?

202
00:12:00,596 --> 00:12:03,527
Soprattutto canguri, che sono una fonte
sorprendentemente povera di gras...

203
00:12:03,528 --> 00:12:05,332
Stavamo seguendo una pista,

204
00:12:05,349 --> 00:12:08,648
quando abbiamo sentito della retata
e ho pensato di passare...

205
00:12:09,148 --> 00:12:10,715
a vedere le tue mosse.

206
00:12:11,265 --> 00:12:13,025
Mio cugino è stato fulminato, una volta...

207
00:12:13,289 --> 00:12:14,965
ma ha ottenuto solo la balbuzie.

208
00:12:15,808 --> 00:12:19,872
Siamo alla ricerca di un metaumano
odioso che fa arrabbiare le persone.

209
00:12:19,873 --> 00:12:20,873
Figo!

210
00:12:21,403 --> 00:12:22,603
Cioè, terribile!

211
00:12:22,822 --> 00:12:24,944
Dato che siete qui, perché non collaboriamo?

212
00:12:24,948 --> 00:12:26,219
Io vi aiuto con l'uomo-boomerang,

213
00:12:26,220 --> 00:12:28,256
- e voi col super-arrabbiato.
- Ci piacerebbe molto!

214
00:12:28,257 --> 00:12:30,434
No, ci occupiamo delle nostre cose
e torniamo a casa.

215
00:12:30,435 --> 00:12:33,850
Il modo più veloce per scoprire qualcosa
sul boomerang è affidarlo alla Star Labs.

216
00:12:33,862 --> 00:12:36,335
Sono già in troppi
a conoscere la mia identità segreta!

217
00:12:36,532 --> 00:12:38,938
D'accordo, andrò io, mi conoscono già!

218
00:12:39,094 --> 00:12:42,369
Puoi lasciarmi lì e ci aggiorniamo dopo.

219
00:12:42,596 --> 00:12:44,063
E se ti dessi un passaggio?

220
00:12:48,408 --> 00:12:50,282
Amico, non ti manda fuori di testa?

221
00:12:51,201 --> 00:12:52,301
Andiamo.

222
00:12:59,775 --> 00:13:01,617
- Allora, che ne pensi?
- Penso che...

223
00:13:01,618 --> 00:13:03,063
la mia camicetta va a fuoco!

224
00:13:03,351 --> 00:13:04,652
Mi dispiace!

225
00:13:10,729 --> 00:13:12,967
Sono felice di aver deciso
di mettere il reggiseno.

226
00:13:13,418 --> 00:13:15,153
Ragazzi, vi ricordate Felicity?

227
00:13:15,154 --> 00:13:16,819
Questo me lo ricorderò per sempre.

228
00:13:17,271 --> 00:13:20,140
Ciao, Felicity, è bello rivederti. Cosa...

229
00:13:20,264 --> 00:13:22,859
ti porta a Central City? Barry?

230
00:13:22,905 --> 00:13:24,306
No, non Barry.

231
00:13:24,407 --> 00:13:25,485
Questo?

232
00:13:25,486 --> 00:13:26,691
Non esiste proprio.

233
00:13:27,047 --> 00:13:29,391
Ci abbiamo fatto un pensierino
e ci siamo detti "no, grazie".

234
00:13:29,392 --> 00:13:30,472
Hanno capito.

235
00:13:31,440 --> 00:13:32,924
A dire il vero, sono qui...

236
00:13:33,328 --> 00:13:34,824
per questo.

237
00:13:35,965 --> 00:13:38,565
Che figata!
Di cosa sono fatte le ali?

238
00:13:38,566 --> 00:13:41,741
Non so, penso di un qualche tipo di plastica
composita, o ad alta densità.

239
00:13:41,742 --> 00:13:44,594
Rinforzate con fibra di carbonio.
Oh, questo è strano.

240
00:13:44,626 --> 00:13:46,181
- E' come se...
- Vibrasse.

241
00:13:46,182 --> 00:13:47,225
- Già.
- Già.

242
00:13:47,226 --> 00:13:50,543
Voglio fare dei test e voglio farli subito!

243
00:13:53,211 --> 00:13:55,282
Avete trovato qualcosa
di nuovo sul nostro metaumano?

244
00:13:55,283 --> 00:13:56,724
L'agente colpito stasera...

245
00:13:56,725 --> 00:13:59,575
dice di aver visto un flash rosso,
prima di perdere il controllo.

246
00:13:59,576 --> 00:14:03,101
Sospetto che il metaumano induca
la rabbia attraverso il nervo oculare.

247
00:14:04,234 --> 00:14:05,960
Il dottor Wells vuole vederti.

248
00:14:10,935 --> 00:14:14,782
Perché mi sento come se fossi stato
chiamato nell'ufficio del preside?

249
00:14:16,616 --> 00:14:18,490
Il vigilante di Starling City.

250
00:14:19,011 --> 00:14:21,248
- Ora si fa chiamare Freccia.
- Ah, davvero...

251
00:14:21,557 --> 00:14:22,569
Flash?

252
00:14:23,462 --> 00:14:26,026
- Dov'è il problema?
- Non ci fidiamo di lui.

253
00:14:27,057 --> 00:14:28,607
Non lo conoscete nemmeno.

254
00:14:28,608 --> 00:14:32,863
So che era ricercato per omicidio in almeno
12 diversi casi negli ultimi 3 anni.

255
00:14:32,864 --> 00:14:35,493
So che si sono stati almeno
due grandi attacchi terroristici a Starling,

256
00:14:35,494 --> 00:14:37,034
da quando è comparso.

257
00:14:37,244 --> 00:14:39,878
Okay, ma i poliziotti sono tranquilli, ora.
Non uccide più le persone.

258
00:14:39,879 --> 00:14:44,101
E tutti quei criminali che ha trafitto
con delle frecce? Quelli non contano?

259
00:14:44,125 --> 00:14:46,942
- E' un eroe, Joe.
- Tu sei un eroe, Barry.

260
00:14:47,363 --> 00:14:49,151
Tu offri protezione...

261
00:14:49,337 --> 00:14:50,367
speranza...

262
00:14:50,776 --> 00:14:53,784
luce. Quell'uomo è solo
un'ombra oscura per la sua città.

263
00:14:53,785 --> 00:14:57,069
E' un modo di fare giustizia brutale,
violento, che non condividiamo.

264
00:14:57,070 --> 00:14:59,239
Tu pensi che sia un eroe, bene, come vuoi.

265
00:15:00,027 --> 00:15:02,324
Ma non è il tipo di eroe
a cui dovresti ispirarti.

266
00:15:15,122 --> 00:15:17,232
Colpa mia! Sono stato io!

267
00:15:20,929 --> 00:15:22,927
Voglio quel Freccia fuori dalla mia città.

268
00:15:23,373 --> 00:15:24,453
Stasera.

269
00:15:26,905 --> 00:15:29,338
Cioè, pensi che riesca a fare tutto
super velocemente?

270
00:15:29,890 --> 00:15:33,192
Cioè, tipo, quanto pensi che ci metta
in bagno, dopo aver mangiato qualcosa?

271
00:15:33,911 --> 00:15:35,914
E' così che mi guardi le spalle?

272
00:15:35,915 --> 00:15:39,481
Beh, i soldati sotto Mirakuru
erano una cosa, ma questo...

273
00:15:39,482 --> 00:15:42,454
Qualsiasi cosa riesca a fare ora, è sempre
lo stesso Barry di un anno fa.

274
00:15:42,455 --> 00:15:45,818
Se sei stato così risoluto nel non voler
fare squadra con lui, perché siamo qui?

275
00:15:45,891 --> 00:15:48,547
E' un bravo ragazzo,
ed è solo un nome, Diggle.

276
00:15:50,491 --> 00:15:52,637
L'uomo che ha affittato questo magazzino...

277
00:15:52,638 --> 00:15:55,226
voglio... il suo... nome.

278
00:16:02,679 --> 00:16:03,685
Ehi.

279
00:16:04,342 --> 00:16:06,810
Il tipo che stai cercando,
quello che ha rapinato la banca,

280
00:16:06,811 --> 00:16:08,586
si chiama Roy G. Bivolo.

281
00:16:10,260 --> 00:16:12,272
Grazie. Come l'hai scoperto?

282
00:16:13,775 --> 00:16:15,190
Il tipo è ancora vivo, vero?

283
00:16:16,344 --> 00:16:17,863
Chiedo solo.

284
00:16:18,265 --> 00:16:20,291
- Pensavo non volessi aiutare.
- Infatti.

285
00:16:20,675 --> 00:16:22,351
E' solo un nome.

286
00:16:23,427 --> 00:16:25,278
- D'accordo. Ciao.
- Ciao.

287
00:16:25,757 --> 00:16:28,279
Un caffellatte scremato
con extra zucchero per Felicity,

288
00:16:28,280 --> 00:16:31,240
e un caffè, nero, per Oliver.

289
00:16:32,064 --> 00:16:33,798
L'ho preparato fresco.

290
00:16:34,939 --> 00:16:36,379
- Grazie.
- Sì.

291
00:16:37,323 --> 00:16:38,327
Barry...

292
00:16:38,726 --> 00:16:40,316
posso parlarti un secondo?

293
00:16:40,317 --> 00:16:41,486
- Sì.
- Okay.

294
00:16:41,621 --> 00:16:42,626
Ciao.

295
00:16:42,800 --> 00:16:43,805
Ciao.

296
00:16:47,476 --> 00:16:48,517
Che fai?

297
00:16:48,518 --> 00:16:51,510
Non mi avevi detto
che conoscevi Oliver Queen!

298
00:16:51,547 --> 00:16:54,349
- Conosco Oliver Queen.
- Oddio, è addirittura più bello, dal vivo.

299
00:16:54,350 --> 00:16:56,721
E le sue braccia sono, tipo,
il doppio delle tue.

300
00:16:56,722 --> 00:16:58,979
Tecnicamente non sono il doppio.

301
00:16:58,980 --> 00:17:01,201
- E' sulla mia Lista dei 3.
- Cos'è una Lista dei 3?

302
00:17:01,202 --> 00:17:03,694
La lista di 3 ragazzi
con cui posso tradire Eddie.

303
00:17:03,718 --> 00:17:06,514
Di solito non incontri
le persone della lista, ma ora è qui,

304
00:17:06,515 --> 00:17:08,774
e non riesco a smettere di guardarlo.

305
00:17:11,941 --> 00:17:14,894
Felicity, questo sono io
che noto che mi stai fissando.

306
00:17:14,895 --> 00:17:16,707
Dobbiamo aiutare Barry col caso.

307
00:17:17,268 --> 00:17:20,466
- Perché non vuoi aiutare?
- Perché Barry non vuole il mio aiuto.

308
00:17:20,467 --> 00:17:22,245
Pensa solo di volerlo.

309
00:17:22,550 --> 00:17:25,038
Harrison Wells e il poliziotto,
patrigno di Barry,

310
00:17:25,039 --> 00:17:27,941
hanno detto entrambi che sei pericoloso
e una cattiva influenza.

311
00:17:27,942 --> 00:17:29,320
Barry ti ha difeso.

312
00:17:30,755 --> 00:17:33,697
Continuerai a stressarmi
finché non dirò di sì, vero?

313
00:17:34,912 --> 00:17:36,129
Sono una che stressa.

314
00:17:40,998 --> 00:17:42,009
D'accordo.

315
00:17:42,612 --> 00:17:45,541
- D'accordo, cosa?
- Ti aiutiamo a prendere il tuo cattivo.

316
00:17:45,676 --> 00:17:49,230
- Fantastico. Metaumano.
- Non lo chiamerò così, Barry.

317
00:17:50,571 --> 00:17:51,571
Soci?

318
00:17:52,855 --> 00:17:53,867
Soci.

319
00:18:07,554 --> 00:18:08,566
Ehi.

320
00:18:09,019 --> 00:18:10,099
Sei in ritardo.

321
00:18:10,421 --> 00:18:13,472
Barry, come puoi essere super veloce,
ma non essere comunque in orario?

322
00:18:13,473 --> 00:18:17,029
Scusa, credo che il super ritardo
neutralizzi il resto.

323
00:18:17,363 --> 00:18:20,204
Allora, come catturiamo Bivolo qui?

324
00:18:20,205 --> 00:18:22,889
Oh, no, non lo facciamo.
Siamo qui per allenarci.

325
00:18:23,285 --> 00:18:25,358
Cosa? Tipo Rocky?

326
00:18:27,042 --> 00:18:29,588
Ho letto il blog
della tua amica Iris su Flash,

327
00:18:29,589 --> 00:18:32,147
e ho visitato tutte le scene
del crimine in cui hai combattuto.

328
00:18:32,882 --> 00:18:34,264
- Dormi mai?
- Il mese scorso,

329
00:18:34,265 --> 00:18:36,224
ti sei scontrato con un certo Leonard Snart.

330
00:18:36,225 --> 00:18:37,477
Lo chiamiamo Capitan Cold.

331
00:18:37,478 --> 00:18:40,890
Parleremo dopo di te che dai ai tuoi nemici
degli stupidi nomi in codice.

332
00:18:40,891 --> 00:18:43,845
Intendi davanti a un caffè
con Deathstroke e La Cacciatrice?

333
00:18:44,278 --> 00:18:47,712
Il punto è che hai affrontato
Snart su un treno passeggeri,

334
00:18:47,713 --> 00:18:48,971
che ha fatto deragliare.

335
00:18:48,972 --> 00:18:52,694
Okay, ci saranno stati dei danni,
ma ho risolto, sono stato un eroe.

336
00:18:52,695 --> 00:18:56,752
Barry, quando sei in un nuovo ambiente,
lo perlustri centimetro per centimetro?

337
00:18:57,613 --> 00:18:58,649
Potresti.

338
00:18:58,804 --> 00:19:00,225
Ne hai il tempo.

339
00:19:01,663 --> 00:19:02,756
Ma non lo fai.

340
00:19:04,344 --> 00:19:05,958
Vai lì alla cieca.

341
00:19:06,559 --> 00:19:09,878
C'è una differenza, Barry,
tra l'avere poteri...

342
00:19:09,879 --> 00:19:11,516
e avere precisione.

343
00:19:11,517 --> 00:19:13,497
Quando sono venuto da te
pensando di aiutare le persone,

344
00:19:13,498 --> 00:19:15,474
hai detto che potevo essere un'ispirazione.

345
00:19:15,495 --> 00:19:16,866
Per fare questo tipo di vita...

346
00:19:17,644 --> 00:19:20,534
non basta una maschera, serve disciplina.

347
00:19:20,535 --> 00:19:23,115
E siccome credo che tu sia testardo
tanto quanto me...

348
00:19:23,463 --> 00:19:25,252
E quello a che ti serve?

349
00:19:26,396 --> 00:19:27,783
Adesso correrai fino a lì.

350
00:19:28,210 --> 00:19:29,578
Poi ritornerai qui da me.

351
00:19:29,922 --> 00:19:31,430
E verrai colpito con una freccia.

352
00:19:33,575 --> 00:19:34,672
Ma anche no.

353
00:19:35,405 --> 00:19:36,498
Sì, invece.

354
00:19:36,863 --> 00:19:38,427
Okay, va bene.

355
00:19:39,011 --> 00:19:40,241
Ti asseconderò.

356
00:19:42,737 --> 00:19:43,737
Sei pronto?

357
00:19:45,978 --> 00:19:46,978
Sono pronto.

358
00:19:52,202 --> 00:19:53,204
Ci hai provato.

359
00:19:56,414 --> 00:19:58,086
Perché mi hai sparato?

360
00:19:59,500 --> 00:20:00,925
Ho sentito che guarisci velocemente.

361
00:20:03,193 --> 00:20:04,193
Dio.

362
00:20:09,226 --> 00:20:10,226
Ehi...

363
00:20:10,285 --> 00:20:11,285
che succede?

364
00:20:12,825 --> 00:20:15,349
Eddie sta insistendo di nuovo
sulla squadra speciale.

365
00:20:15,455 --> 00:20:17,524
Credevo che il capitano
gli avesse già detto di no.

366
00:20:17,525 --> 00:20:20,271
A quanto pare, ci sono dei nuovi motivi.

367
00:20:20,706 --> 00:20:23,281
Freccia si è fatto vedere di nuovo,
ieri sera.

368
00:20:23,735 --> 00:20:26,434
E tu hai dimenticato di dirmi
che hai ottenuto il nome di Bivolo...

369
00:20:26,435 --> 00:20:28,480
sparando alla gamba di quello del magazzino.

370
00:20:28,735 --> 00:20:30,654
Tecnicamente, non gli ho sparato.

371
00:20:30,655 --> 00:20:33,303
E allora che parola useresti
per descrivere quello che hai fatto?

372
00:20:33,304 --> 00:20:34,959
Io direi tortura.

373
00:20:37,785 --> 00:20:39,733
Non... Freccia ottiene dei risultati.

374
00:20:39,767 --> 00:20:40,859
E' un pazzo.

375
00:20:40,860 --> 00:20:43,735
Guarda, non è che non sia d'accordo con te.

376
00:20:43,736 --> 00:20:46,820
Ma non avremmo nemmeno il nome di Bivolo,
se non fosse per Freccia.

377
00:20:46,917 --> 00:20:49,995
Quindi, invece di giudicarlo,
forse faresti meglio a ringraziarlo.

378
00:20:50,045 --> 00:20:52,086
Due sono le cose che non farò mai.

379
00:20:52,242 --> 00:20:55,204
Giocare a baseball a livello professionale
e ringraziare quel pazzoide.

380
00:20:59,024 --> 00:21:00,024
Resta lì.

381
00:21:00,844 --> 00:21:02,484
Conosci la psicologia dei colori?

382
00:21:02,485 --> 00:21:05,368
La teoria per cui i cambiamenti nello spettro
visibile influenzano le emozioni?

383
00:21:05,405 --> 00:21:07,564
E' davvero bello avere un'altra donna
con cui parlare.

384
00:21:07,565 --> 00:21:08,534
Vero.

385
00:21:08,535 --> 00:21:12,264
Pensavo che se Bivolo utilizza il colore
per indurre una psicosi momentanea...

386
00:21:12,265 --> 00:21:13,884
noi potremmo utilizzare luce e colore

387
00:21:13,885 --> 00:21:15,583
- per invertire l'effetto.
- Signorina Smoak.

388
00:21:16,565 --> 00:21:17,772
Possiamo parlare?

389
00:21:22,101 --> 00:21:23,406
Ehi, come butta, dottore?

390
00:21:24,695 --> 00:21:26,188
Scusa, davvero stupido.

391
00:21:27,053 --> 00:21:28,886
Ricordati che ho frequentato il M.I.T.

392
00:21:28,887 --> 00:21:30,773
Lo so, sei intelligente. Felicity...

393
00:21:30,925 --> 00:21:33,355
io preferisco che col mio team interagiscano
variabili prevedibili.

394
00:21:33,356 --> 00:21:35,802
Perché ritengo che le incognite
siano nocive...

395
00:21:35,884 --> 00:21:36,884
pericolose.

396
00:21:38,105 --> 00:21:39,105
E Freccia...

397
00:21:39,314 --> 00:21:40,595
è un'incognita.

398
00:21:42,486 --> 00:21:45,386
Dottor Wells, ti assicuro,
Freccia non è pericoloso.

399
00:21:46,985 --> 00:21:47,990
Per noi.

400
00:21:48,835 --> 00:21:49,909
Beh, su quello...

401
00:21:50,212 --> 00:21:52,167
nutro pochi dubbi, eppure...

402
00:21:52,516 --> 00:21:54,617
mi ritrovo di fronte a un paradosso.

403
00:21:54,876 --> 00:21:57,088
Come posso fidarmi completamente
di qualcuno...

404
00:21:57,824 --> 00:21:59,819
se non so nemmeno il suo nome.

405
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
Quindi...

406
00:22:00,915 --> 00:22:04,031
speravo che tu potessi aiutarmi
a fidarmi di lui.

407
00:22:04,574 --> 00:22:06,388
Chi c'è sotto quel cappuccio?

408
00:22:08,285 --> 00:22:10,017
Non sta a me rivelare questo segreto...

409
00:22:10,625 --> 00:22:11,810
dottor Wells.

410
00:22:17,093 --> 00:22:18,093
Certo.

411
00:22:20,604 --> 00:22:21,974
Lo scoprirò da solo.

412
00:22:27,104 --> 00:22:28,544
- Ciao.
- Ciao.

413
00:22:28,545 --> 00:22:29,656
Com'è andata con Oliver?

414
00:22:29,657 --> 00:22:32,563
Non è stata la collaborazione
che mi aspettavo, per essere onesti.

415
00:22:32,564 --> 00:22:34,433
Ha fatto davvero quella cosa con le frecce?

416
00:22:34,819 --> 00:22:36,303
Sapevi che mi avrebbe colpito?

417
00:22:36,304 --> 00:22:38,981
Ehi, è praticamente impossibile sapere
se Oliver sta scherzando o no.

418
00:22:38,982 --> 00:22:41,753
Il programma di riconoscimento facciale
ha trovato un riscontro su Bivolo.

419
00:22:41,754 --> 00:22:43,194
Ovvero, Prism.

420
00:22:43,235 --> 00:22:45,212
Da quando abbiamo un programma del genere?

421
00:22:45,213 --> 00:22:47,004
- Felice Chanukkah!
- Dove posso trovarlo?

422
00:22:47,005 --> 00:22:50,964
Secondo una telecamera del traffico,
è entrato in un edificio al 168 della Jarvis.

423
00:22:50,965 --> 00:22:52,347
Dovremmo avvertire Freccia.

424
00:22:52,425 --> 00:22:54,285
Posso andarci da solo,
non sarebbe la prima volta.

425
00:22:54,286 --> 00:22:56,362
- Barry, credo davvero tu debba aspettare.
- Felicity!

426
00:22:56,363 --> 00:22:57,773
Non ho bisogno del suo aiuto.

427
00:23:21,035 --> 00:23:22,722
Sapevo che saresti venuto.

428
00:23:22,954 --> 00:23:25,238
L'ho visto nel tuo sguardo, alla banca.

429
00:23:25,647 --> 00:23:28,262
Quando ho messo tutti contro tutti...

430
00:23:29,185 --> 00:23:30,747
ti sei arrabbiato.

431
00:23:37,831 --> 00:23:39,612
Arrabbiati per davvero, adesso.

432
00:23:51,269 --> 00:23:52,653
Nessuna lesione alla macula.

433
00:23:52,654 --> 00:23:54,657
La retina e la cornea sembrano a posto.

434
00:23:55,232 --> 00:23:56,589
Te l'ho detto, sto bene.

435
00:23:56,594 --> 00:23:58,544
Hai detto che Bivolo ti ha mesmerizzato.

436
00:23:58,545 --> 00:24:00,761
Sicuro di non voler usare le arti marziali
contro di noi?

437
00:24:01,014 --> 00:24:02,014
Sì.

438
00:24:02,256 --> 00:24:05,517
Cioè, in realtà, in un certo momento
i suoi occhi avevano qualcosa di strano.

439
00:24:05,992 --> 00:24:08,557
- Qualcosa di strano?
- Sì, sono diventati rossi.

440
00:24:09,284 --> 00:24:10,284
Avevi ragione.

441
00:24:11,295 --> 00:24:13,896
Bene... e poi, subito dopo, Bivolo è sparito.

442
00:24:14,085 --> 00:24:16,514
I suoi poteri non hanno funzionato su di me,
è ovvio.

443
00:24:16,515 --> 00:24:19,914
Sei stato stupido ad andarci da solo,
corri troppi rischi.

444
00:24:19,915 --> 00:24:22,644
Non importa quanto tu sia veloce,
prima o poi ne pagherai le conseguenze.

445
00:24:22,645 --> 00:24:24,224
Caitlin, non sono Ronnie.

446
00:24:24,225 --> 00:24:26,344
Devi smetterla di comportarti con me
come se lo fossi.

447
00:24:27,397 --> 00:24:28,397
Hai ragione.

448
00:24:28,685 --> 00:24:29,685
Non sei Ronnie.

449
00:24:37,770 --> 00:24:38,770
Che c'è?

450
00:24:39,725 --> 00:24:42,163
Sei proprio un adorabile idiota.

451
00:24:46,093 --> 00:24:47,984
E' Oliver, vuole che ci alleniamo di nuovo.

452
00:24:47,985 --> 00:24:49,683
Sono sicura che non ti colpirà di nuovo.

453
00:24:51,307 --> 00:24:53,020
Faresti meglio a indossare un'armatura.

454
00:24:57,595 --> 00:24:59,784
Stai pensando a nuovi modi
per mettermi in imbarazzo?

455
00:24:59,785 --> 00:25:01,474
Non è mia intenzione, Barry.

456
00:25:01,475 --> 00:25:04,763
Ma hai affrontato Bivolo da solo, ieri sera.

457
00:25:04,974 --> 00:25:06,094
E lo hai perso.

458
00:25:07,015 --> 00:25:08,754
Tu non hai mai fatto un passo falso?

459
00:25:08,755 --> 00:25:10,394
Certo che sì.

460
00:25:10,395 --> 00:25:12,424
Barry, io faccio questa vita...

461
00:25:12,893 --> 00:25:14,552
da quasi otto anni.

462
00:25:14,553 --> 00:25:15,804
Ho affrontato cose...

463
00:25:15,994 --> 00:25:18,630
che nemmeno t'immagini e sono ancora...

464
00:25:19,115 --> 00:25:20,115
vivo.

465
00:25:21,759 --> 00:25:24,576
E non perché la super velocità
mi abbia tenuto lontano dalla morte.

466
00:25:24,655 --> 00:25:26,363
Ma perché mi sono reso conto...

467
00:25:26,364 --> 00:25:28,439
che non dovevo smettere di imparare...

468
00:25:28,499 --> 00:25:31,013
di allenarmi, diventare più astuto.

469
00:25:31,075 --> 00:25:35,155
E finché non lo capirai anche tu,
nonostante tu abbia le migliori intenzioni...

470
00:25:35,184 --> 00:25:37,280
farai più male che bene.

471
00:25:38,721 --> 00:25:40,076
Finalmente l'ho capito.

472
00:25:41,984 --> 00:25:44,448
Sei un po' geloso di me, non è vero?

473
00:25:45,880 --> 00:25:48,610
Per un uomo come te, bello, ricco,

474
00:25:48,661 --> 00:25:50,511
che può avere tutte le donne che vuole,

475
00:25:50,544 --> 00:25:53,504
probabilmente la gelosia
è un sentimento nuovo, quindi...

476
00:25:53,581 --> 00:25:56,873
potresti metterci un po' a capire
cos'è che stai provando.

477
00:25:57,538 --> 00:25:59,514
- E' questa la tua teoria?
- Certamente.

478
00:26:00,241 --> 00:26:03,107
Puoi allenarti, sollevare pesi,

479
00:26:03,125 --> 00:26:05,807
arrampicarti su quello stupido granaio
fino a farti scoppiare le vene,

480
00:26:05,844 --> 00:26:08,644
ma non sarai mai veloce quanto me.

481
00:26:08,948 --> 00:26:12,090
Non sarai mai quello che sono io.

482
00:26:12,504 --> 00:26:15,831
E questo scalfisce
il tuo orgoglio di pietra, Ollie.

483
00:26:18,543 --> 00:26:20,733
Ho detto a Felicity
che non volevi il mio aiuto.

484
00:26:20,762 --> 00:26:23,370
Già. Finalmente su una cosa hai ragione.

485
00:26:27,311 --> 00:26:28,311
Allen!

486
00:26:28,610 --> 00:26:30,694
- A che punto sei col caso Bivolo?
- Ci sto lavorando.

487
00:26:30,735 --> 00:26:32,295
Potresti essere più specifico?

488
00:26:32,890 --> 00:26:34,675
Ehi, che ne dici di rispondere
quando ti faccio una domanda?

489
00:26:34,691 --> 00:26:37,212
Ehi! Che ne dice di non starmi addosso?

490
00:26:38,039 --> 00:26:39,263
Come hai detto?

491
00:26:39,282 --> 00:26:42,905
Ascolti, lavoro sodo come chiunque altro
in questo edificio.

492
00:26:42,955 --> 00:26:45,690
Non mi servono le sue continue lavate di capo
su quello che faccio.

493
00:26:45,707 --> 00:26:47,973
Quando è pronto, glielo porto, va bene?

494
00:26:47,995 --> 00:26:52,317
Scusi, capitano. Ha una reazione allergica
a qualche farmaco sbagliato.

495
00:26:52,650 --> 00:26:54,963
Ricordagli chi risponde a chi.

496
00:26:57,918 --> 00:26:59,368
Sei andato fuori di testa?

497
00:26:59,387 --> 00:27:01,542
Non sopporto più che Singh
mi parli in questo modo.

498
00:27:01,577 --> 00:27:04,293
E' sempre il tuo capo. So che sei arrabbiato
per aver perso Bivolo...

499
00:27:04,329 --> 00:27:05,515
Aspetta, aspetta...

500
00:27:05,988 --> 00:27:07,478
Tu sei come lui.

501
00:27:07,499 --> 00:27:10,803
Come Wells, e Oliver,
e tutti quelli che, per tutta la vita,

502
00:27:10,821 --> 00:27:13,485
non pensavano che avrei concluso qualcosa.
Vuoi aiutarmi...

503
00:27:13,503 --> 00:27:16,709
Joe? Vuoi darmi una mano?
Tira mio padre fuori di prigione.

504
00:27:16,727 --> 00:27:20,200
- E' dentro anche per colpa tua, non è vero?
- Barry, adesso datti una calmata.

505
00:27:20,231 --> 00:27:23,028
Perché non ce ne andiamo alla Star Labs?

506
00:27:23,384 --> 00:27:24,913
Sono calmo! Okay?

507
00:27:24,947 --> 00:27:27,840
Quando non lo sarò più, te ne accorgerai.

508
00:27:35,905 --> 00:27:36,905
Okay.

509
00:27:36,927 --> 00:27:38,091
Ti richiamo più tardi.

510
00:27:39,077 --> 00:27:42,086
Era Arrow. Dice che Barry
si comporta in modo strano.

511
00:27:42,612 --> 00:27:44,947
- In che senso strano?
- Mesmerizzato anche lui.

512
00:27:46,751 --> 00:27:49,584
Era rabbioso. Mi ha fatto paura.

513
00:27:49,623 --> 00:27:50,754
E gli occhi...

514
00:27:51,538 --> 00:27:54,808
- gli luccicavano.
- Forse il suo corpo si sta ribellando,

515
00:27:54,826 --> 00:27:57,296
- quindi gli effetti sono più lenti.
- Quando si parla di rabbia,

516
00:27:57,328 --> 00:27:59,837
non c'è da scherzare.
Più a lungo sopprimi le tue emozioni...

517
00:27:59,847 --> 00:28:01,491
Più è forte il botto.

518
00:28:01,564 --> 00:28:04,135
Considerando le sue capacità,
come pensiamo di fermarlo?

519
00:28:04,153 --> 00:28:07,603
Un fucile a ghiaccio ci farebbe molto comodo
in questo momento.

520
00:28:07,620 --> 00:28:09,218
- Ehi.
- Dicevo così.

521
00:28:09,235 --> 00:28:11,498
Nessuno di noi può fermare Barry.

522
00:28:12,341 --> 00:28:15,089
Per fortuna, Felicity
conosce qualcuno che può farlo.

523
00:28:15,960 --> 00:28:18,138
Secondo me è meglio richiamare Oliver Queen.

524
00:28:19,648 --> 00:28:21,393
Avremo bisogno dell'aiuto di Arrow.

525
00:28:36,250 --> 00:28:39,770
E' il tuo modo di dirmi che per Natale
vorresti una radio satellitare?

526
00:28:41,924 --> 00:28:45,623
- Ascolta, non sono arrabbiata con te.
- Bene, perché non ce n'è motivo.

527
00:28:46,801 --> 00:28:50,749
Eddie, sia tu che Flash
vi battete per proteggere questa città.

528
00:28:50,988 --> 00:28:52,953
Dareste la vostra vita per farlo.

529
00:28:53,572 --> 00:28:56,660
Siete più simili di quanto credi, okay?
Non è lui il cattivo.

530
00:28:58,524 --> 00:29:00,632
Come fai a sapere così tante cose
su di lui, Iris?

531
00:29:04,364 --> 00:29:08,355
Si è messo in contatto con me
dopo che ho aperto il mio blog, e poi...

532
00:29:08,537 --> 00:29:10,677
ci siamo visti un paio di volte.

533
00:29:10,702 --> 00:29:12,377
Un paio di volte?

534
00:29:12,821 --> 00:29:14,498
Perché non me ne hai mai parlato?

535
00:29:14,625 --> 00:29:17,810
Beh, dato che secondo me è un eroe,
e invece voi volete mandarlo in prigione,

536
00:29:17,843 --> 00:29:19,509
vuoi davvero che risponda a questa domanda?

537
00:29:19,544 --> 00:29:22,186
Non ti è venuto in mente
che io avrei potuto non essere d'accordo?

538
00:29:33,861 --> 00:29:35,929
Ho saputo che mi cercavi.

539
00:29:42,268 --> 00:29:44,651
Per tutto questo tempo,
hai cercato di prendermi...

540
00:29:44,688 --> 00:29:46,581
e invece ti ho preso io per primo.

541
00:29:47,824 --> 00:29:50,026
Mi sa che non hai letto il blog
della tua fidanzata.

542
00:29:50,078 --> 00:29:51,209
Eddie, no!

543
00:29:57,489 --> 00:30:00,622
Sì! Lo sapevo che Arrow era Oliver Queen.

544
00:30:00,658 --> 00:30:04,875
Insomma, era in una lista
di 150 possibili persone, ma c'era, cavoli!

545
00:30:06,734 --> 00:30:08,729
Come fermiamo la sagra dell'ira di Barry?

546
00:30:08,901 --> 00:30:11,357
Io avrei un'idea sul da farsi. Joe...

547
00:30:11,586 --> 00:30:12,701
ci servirà il tuo aiuto.

548
00:30:12,737 --> 00:30:14,701
Troviamolo prima che faccia
del male a qualcuno.

549
00:30:14,715 --> 00:30:15,715
Ce l'ho.

550
00:30:16,671 --> 00:30:19,566
Il riconoscimento facciale l'ha individuato
tramite una videocamera in centro.

551
00:30:20,473 --> 00:30:21,473
Oddio.

552
00:30:26,879 --> 00:30:27,879
Eddie!

553
00:30:28,214 --> 00:30:30,014
Chi ti credi di essere?

554
00:30:30,045 --> 00:30:33,461
Pensi di potertene andare in giro
a fare come ti pare?

555
00:30:33,481 --> 00:30:35,468
Chi ti da il diritto?

556
00:30:35,490 --> 00:30:36,940
Ma di che diavolo stai parlando?

557
00:30:36,972 --> 00:30:39,706
Che cavolo stai facendo? Che ti è successo?

558
00:30:39,805 --> 00:30:42,751
- Sto bene.
- No, non stai bene.

559
00:30:42,843 --> 00:30:45,364
E tu che ne sai? Solo perché scrivi su di me?

560
00:30:45,447 --> 00:30:47,980
Tu non mi conosci!

561
00:30:48,016 --> 00:30:49,800
Non hai idea di chi sono.

562
00:30:50,031 --> 00:30:51,489
Non ce l'hai mai avuta.

563
00:30:51,521 --> 00:30:54,222
So che hai rischiato la tua vita
per aiutare gli altri...

564
00:30:54,873 --> 00:30:59,717
per salvarli! Una persona che fa questo,
non inizia improvvisamente a fare del male.

565
00:31:00,282 --> 00:31:01,282
Ti prego.

566
00:31:11,145 --> 00:31:12,145
Corri!

567
00:31:12,280 --> 00:31:13,453
Eddie, corri!

568
00:31:16,534 --> 00:31:19,039
Datti una calmata.

569
00:31:19,073 --> 00:31:20,773
E tu tieniti stretto.

570
00:31:27,732 --> 00:31:30,440
Spero solo che riescano a farlo tornare
in sé, prima che uccida Oliver.

571
00:31:30,473 --> 00:31:33,086
Io sarei più preoccupato di quello che
Oliver potrebbe fare a Barry.

572
00:31:33,126 --> 00:31:35,543
Barry ha i superpoteri.
Oliver ha un arco con le frecce.

573
00:31:35,746 --> 00:31:39,556
Hai idea di quante persone abbia ucciso
Oliver con il suo arco e le sue frecce?

574
00:31:39,615 --> 00:31:42,184
Le frecce di un arco ricurvo
viaggiano a 90 metri al secondo,

575
00:31:42,217 --> 00:31:45,462
vale a dire 320 chilometri orari.
Barry corre tre volte più velocemente.

576
00:31:45,489 --> 00:31:49,006
Certo. Ma Oliver lo fa da molto più tempo.
Io scommetto sull'esperienza.

577
00:31:49,040 --> 00:31:50,290
Io scommetto sulla velocità.

578
00:31:50,310 --> 00:31:53,491
Vi prego ditemi che questa conversazione
non sta avendo luogo veramente.

579
00:31:58,583 --> 00:31:59,583
Mancato.

580
00:31:59,588 --> 00:32:00,588
No.

581
00:32:12,487 --> 00:32:14,976
2000 milligrammi
di tranquillante per cavalli...

582
00:32:15,013 --> 00:32:17,462
dovrebbero colpirti da un momento all'altro.

583
00:32:44,524 --> 00:32:45,755
Dove stai andando?

584
00:32:47,117 --> 00:32:48,696
Non abbiamo finito!

585
00:32:58,297 --> 00:32:59,926
E' tutto quello che sai fare?

586
00:33:39,504 --> 00:33:40,577
Oliver, alzati.

587
00:33:46,836 --> 00:33:48,050
Mi freghi una volta sola.

588
00:34:02,598 --> 00:34:04,361
Io credo ancora in te, Barry.

589
00:34:14,274 --> 00:34:16,732
- Ma funzionerà?
- Deve solo vedere i colori giusti.

590
00:34:17,054 --> 00:34:18,457
Adesso, Joe!

591
00:34:42,326 --> 00:34:43,326
Barry...

592
00:34:44,596 --> 00:34:45,808
stai bene?

593
00:34:48,179 --> 00:34:50,886
Oh, questi saranno dei postumi
davvero speciali.

594
00:34:58,722 --> 00:34:59,722
Allora...

595
00:35:00,771 --> 00:35:01,976
è stato un pareggio.

596
00:35:04,051 --> 00:35:05,051
Oliver...

597
00:35:06,117 --> 00:35:07,268
mi dispiace tanto.

598
00:35:07,332 --> 00:35:08,511
Non è colpa tua.

599
00:35:09,314 --> 00:35:11,892
Ma dobbiamo ancora occuparci
del tuo metaumano.

600
00:35:12,652 --> 00:35:14,109
Ti sono rimaste delle forze?

601
00:35:14,826 --> 00:35:16,782
Beh, in caso contrario, siamo in due, giusto?

602
00:35:18,172 --> 00:35:19,172
Giusto.

603
00:35:25,081 --> 00:35:27,519
Credete che questa possa fermarmi?

604
00:35:28,228 --> 00:35:30,572
Vi costringerò a farvi a pezzi a vicenda!

605
00:35:30,698 --> 00:35:34,275
- Morirete tutti, urlando di rabbia!
- Bla, bla. Non c'è prigione che mi tenga.

606
00:35:34,310 --> 00:35:35,844
L'ho già sentita, amico.

607
00:35:35,875 --> 00:35:37,269
Adios, Prism.

608
00:35:37,439 --> 00:35:39,293
A me piaceva "Rainbow Raider".

609
00:35:39,496 --> 00:35:40,930
Okay, non li scegli tu, i nomi.

610
00:35:41,070 --> 00:35:42,655
Ce l'ho anch'io una prigione così.

611
00:35:42,915 --> 00:35:46,543
La mia si trova su un'isola inospitale
nel mare della Cina del nord, ma...

612
00:35:46,754 --> 00:35:48,500
anche questa farà il suo dovere.

613
00:35:49,211 --> 00:35:50,598
La mia identità...

614
00:35:50,992 --> 00:35:53,219
è un segreto,
accuratamente mantenuto da pochi...

615
00:35:53,443 --> 00:35:55,143
e se dovesse essere nota...

616
00:35:55,811 --> 00:35:57,326
metterebbe in pericolo la mia famiglia...

617
00:35:58,243 --> 00:35:59,580
i miei amici...

618
00:36:00,254 --> 00:36:02,696
e i miei nemici si sentirebbero incoraggiati
a rivalersi su di me...

619
00:36:03,124 --> 00:36:04,148
- attraverso loro.
- Quello che...

620
00:36:04,190 --> 00:36:05,190
Oliver...

621
00:36:05,457 --> 00:36:08,911
sta cercando di dire è che è stato bello
lavorare con voi e poter conoscere...

622
00:36:09,222 --> 00:36:10,297
ognuno di voi...

623
00:36:10,388 --> 00:36:12,271
e non vede l'ora di poterlo rifare presto.

624
00:36:13,654 --> 00:36:14,654
Esatto.

625
00:36:14,933 --> 00:36:17,173
Sapete, non mi sembrava
che volesse dire proprio questo.

626
00:36:19,470 --> 00:36:21,253
Non sono d'accordo con i tuoi metodi, ma...

627
00:36:22,095 --> 00:36:23,095
grazie.

628
00:36:23,174 --> 00:36:24,174
Prego.

629
00:36:24,913 --> 00:36:28,827
Ehi, se avessi un campione di DNA che fossi
incapace di analizzare, credi che potresti...

630
00:36:28,990 --> 00:36:30,832
isolare i marker genetici per me?

631
00:36:30,839 --> 00:36:32,446
Certo, da dove proviene il campione?

632
00:36:32,700 --> 00:36:33,915
Dall'omicidio di Canary.

633
00:36:34,882 --> 00:36:35,982
Ma certo.

634
00:36:39,698 --> 00:36:41,022
Signor Queen...

635
00:36:41,416 --> 00:36:43,215
ho conosciuto suo padre, una volta.

636
00:36:43,815 --> 00:36:45,158
a un evento di beneficenza.

637
00:36:45,975 --> 00:36:48,679
Uno degli argomenti di conversazione
è stato... lei.

638
00:36:49,042 --> 00:36:50,042
Credo...

639
00:36:50,695 --> 00:36:53,410
che sarebbe molto orgoglioso
dell'uomo che è diventato.

640
00:36:54,395 --> 00:36:55,395
Grazie.

641
00:36:55,700 --> 00:36:56,810
Ma per favore...

642
00:36:57,703 --> 00:36:58,867
mi chiami Oliver.

643
00:37:04,926 --> 00:37:08,783
C'è qualcosa di strano in quell'uomo.

644
00:37:14,916 --> 00:37:17,211
Il capitano Singh ha approvato la task force.

645
00:37:18,716 --> 00:37:21,202
Volevi che credessi che Flash è reale.

646
00:37:21,414 --> 00:37:22,515
Adesso ci credo.

647
00:37:23,571 --> 00:37:25,222
Credo che sia pericoloso.

648
00:37:25,455 --> 00:37:27,226
E lo metterò dentro.

649
00:37:28,680 --> 00:37:30,032
Cosa provi a riguardo?

650
00:37:32,764 --> 00:37:33,983
Tutto quello che so...

651
00:37:35,792 --> 00:37:37,219
è quello che provo per te.

652
00:37:51,395 --> 00:37:53,262
- Ciao! Diretti a casa?
- Sì.

653
00:37:53,339 --> 00:37:54,613
Ci farebbe comodo del caffè per il viaggio.

654
00:37:54,784 --> 00:37:55,849
Vi servo subito.

655
00:37:55,879 --> 00:37:57,181
- D'accordo.
- Grazie.

656
00:38:03,751 --> 00:38:06,637
Allora, ascolta... mi dispiace davvero...

657
00:38:06,717 --> 00:38:09,826
per quello che ho detto sul campo
e poi ieri sera per strada.

658
00:38:10,025 --> 00:38:11,860
Vorrei poter dire
che è stato tutto per via di...

659
00:38:11,931 --> 00:38:14,749
quello che Bivolo mi ha fatto,
ma credo avessi...

660
00:38:14,954 --> 00:38:17,454
represso i miei sentimenti
più di quanto credessi.

661
00:38:18,496 --> 00:38:19,983
Potrai sempre parlare con me.

662
00:38:20,460 --> 00:38:21,753
Già. Grazie.

663
00:38:23,133 --> 00:38:25,542
E avevi ragione, ho ancora...

664
00:38:25,676 --> 00:38:27,135
tanto da imparare.

665
00:38:27,346 --> 00:38:29,121
Un'ultima cosa...

666
00:38:29,547 --> 00:38:31,187
e non ti piacerà.

667
00:38:32,219 --> 00:38:34,133
Comporta che mi spari di nuovo nella schiena?

668
00:38:34,319 --> 00:38:35,319
No.

669
00:38:35,684 --> 00:38:37,049
No, al cuore.

670
00:38:41,698 --> 00:38:43,245
Non funzionerà per te.

671
00:38:43,897 --> 00:38:45,146
Devi dimenticarla...

672
00:38:46,121 --> 00:38:47,805
per il bene di entrambi.

673
00:38:56,415 --> 00:38:58,232
Quelli come noi non si prendono la ragazza.

674
00:39:01,680 --> 00:39:02,901
Pronto?

675
00:39:03,402 --> 00:39:04,717
Questo è il tuo.

676
00:39:04,896 --> 00:39:05,896
Grazie.

677
00:39:07,191 --> 00:39:08,191
Oliver.

678
00:39:10,556 --> 00:39:12,079
- Ciao.
- Ciao.

679
00:39:14,536 --> 00:39:16,028
- Come stai?
- Bene.

680
00:39:16,358 --> 00:39:18,465
Bene. E' passato tanto tempo.

681
00:39:21,155 --> 00:39:22,311
Non abbiamo mai parlato...

682
00:39:22,394 --> 00:39:25,213
- dopo e mi dispiace.
- No, dispiace a me.

683
00:39:27,051 --> 00:39:28,710
Ho saputo di tua madre...

684
00:39:30,279 --> 00:39:31,741
ti voleva molto bene.

685
00:39:33,871 --> 00:39:34,871
E' vero.

686
00:39:36,937 --> 00:39:38,391
- Devo andare.
- D'accordo.

687
00:39:44,767 --> 00:39:45,968
Chi era?

688
00:39:49,539 --> 00:39:51,285
Qualcuno che conoscevo.

689
00:39:52,955 --> 00:39:54,214
Ciao, tesoro.

690
00:39:54,744 --> 00:39:57,096
Sì, ti prendo la cioccolata calda.

691
00:40:00,817 --> 00:40:02,226
La mamma sarà a casa presto.

692
00:40:12,615 --> 00:40:14,090
Ho avuto il tuo messaggio.

693
00:40:14,335 --> 00:40:15,824
Volevo che sapessi...

694
00:40:16,446 --> 00:40:17,689
che ieri sera...

695
00:40:17,735 --> 00:40:19,095
non ero in me.

696
00:40:19,429 --> 00:40:20,740
Di certo lo sembravi.

697
00:40:21,340 --> 00:40:25,356
Già. Sono stato colpito da un metaumano.
Mi ha incasinato la testa.

698
00:40:26,320 --> 00:40:28,377
Ma adesso sto bene, lo giuro.

699
00:40:29,774 --> 00:40:31,458
Ti ho difeso.

700
00:40:32,308 --> 00:40:35,027
Tutti mi dicevano che non mi avresti
portato altro che pericolo.

701
00:40:35,162 --> 00:40:37,713
Mio padre, Barry, Eddie...

702
00:40:38,349 --> 00:40:41,224
non ho dato loro ascolto.
Non ho mai dato loro ascolto.

703
00:40:42,043 --> 00:40:43,921
Ma è ora che lo faccia.

704
00:40:45,522 --> 00:40:48,258
Non mi contattare più, d'accordo?

705
00:40:51,061 --> 00:40:52,061
Iris...

706
00:40:53,600 --> 00:40:54,962
mi dispiace.

707
00:40:56,326 --> 00:40:57,326
Anche a me.

708
00:41:34,920 --> 00:41:36,023
Guarda un po'.

709
00:41:36,274 --> 00:41:37,897
Meglio di un bancomat.

710
00:41:38,551 --> 00:41:41,386
Non ti ha mai detto nessuno di non bazzicare
il sottopassaggio, la notte?

711
00:41:42,161 --> 00:41:44,070
E' probabile che tu venga rapinato.

712
00:41:44,758 --> 00:41:46,132
Hai la tremarella, amico?

713
00:41:46,218 --> 00:41:48,802
Che c'è? Sei fatto, o hai solo freddo?

714
00:41:56,893 --> 00:41:58,267
Non ho freddo.

715
00:41:59,186 --> 00:42:01,885
Il crossover continua su Arrow 3x08.
Non perdetelo!

716
00:42:01,886 --> 00:42:02,940
Resynch: Jules

717
00:42:02,941 --> 00:42:04,737
Revisione: bimbaZen.
www.subsfactory.it

