1
00:00:19,201 --> 00:00:22,195
- Ehi, ehi, ehi, spostatevi, spostatevi.
- Nick, cosa stai facendo?

2
00:00:22,196 --> 00:00:24,441
Scusate, dovete spostarvi.
Devo stirare la camicia

3
00:00:24,442 --> 00:00:26,874
che indosserò all'appuntamento
con la nipote di Tran.

4
00:00:26,875 --> 00:00:30,430
Devo scegliere tra questa e il dolcevita
che mi ha comprato la mamma nel 2009.

5
00:00:30,431 --> 00:00:32,745
- Sono le uniche pulite.
- Il dolcevita a maniche corte?

6
00:00:32,746 --> 00:00:35,434
- Non farlo.
- Okay, ci serve tutto il tavolo

7
00:00:35,435 --> 00:00:37,673
per la baby shower di Nadia,
va bene? Quindi spostati.

8
00:00:37,674 --> 00:00:40,599
Nadia... non è la tipa russa
che ha rotto a Schmidt...

9
00:00:40,600 --> 00:00:41,803
La voglia di vivere?

10
00:00:41,804 --> 00:00:43,514
Dopo avermi rotto il pene?

11
00:00:43,957 --> 00:00:45,884
Chi è che l'ha vista e ha pensato...

12
00:00:45,885 --> 00:00:49,196
"Ecco la donna che sarà
la madre dei miei figli"?

13
00:00:49,197 --> 00:00:52,578
- Non ne è sicura.
- Lo chiama "il suo miracolo del sex party".

14
00:00:52,579 --> 00:00:55,466
- Devi proprio stirare qui?
- E' l'unica superficie piatta!

15
00:00:55,467 --> 00:00:57,544
A parte la scrivania di Winston,
ma la sta usando

16
00:00:57,545 --> 00:01:01,208
per studiare per l'esame all'accademia
di polizia, e non vuole essere disturbato.

17
00:01:09,018 --> 00:01:10,995
Non sono abbastanza. Non sono abbastanza!

18
00:01:10,996 --> 00:01:12,767
C'è un asse da stiro in bagno.

19
00:01:12,768 --> 00:01:15,955
Lo so, ma l'avevo incastrato tra due urinali

20
00:01:15,956 --> 00:01:17,901
per impedire a Schmidt di sbirciare.

21
00:01:17,902 --> 00:01:19,361
Ma va bene, userò quello!

22
00:01:19,362 --> 00:01:21,503
Coach! Coach!

23
00:01:22,251 --> 00:01:24,826
Tutti e 18 i miei episodi
del Charlie Rose sono spariti.

24
00:01:24,827 --> 00:01:27,696
Il registratore straripa
di partite di football americano,

25
00:01:27,697 --> 00:01:29,682
che, tra parentesi, è spazzatura...

26
00:01:31,434 --> 00:01:32,891
Siamo a posto?

27
00:01:33,349 --> 00:01:35,064
- Sì, siamo a posto.
- Bene.

28
00:01:35,065 --> 00:01:37,174
- Che diavolo è appena successo?
- Litigio.

29
00:01:37,336 --> 00:01:39,219
Sì, ora è finita, me la ricordo a malapena.

30
00:01:39,220 --> 00:01:42,189
Non ci credo che voi ragazzi
gestiate le cose in quel modo.

31
00:01:42,190 --> 00:01:44,305
Inizio a pensare
che nessuno di voi due abbia letto

32
00:01:44,306 --> 00:01:47,323
la biografia di Madeleine Albright
che vi ho regalato a Natale.

33
00:01:48,020 --> 00:01:50,036
- Sono contenta che non litighiamo.
- Lo so.

34
00:01:50,037 --> 00:01:52,995
- Dai. Le donne litigano.
- Beh, occasionalmente abbiamo problemini.

35
00:01:52,996 --> 00:01:56,170
Sì, cioè, come quel problemino
con la borsa, ma è stato, tipo...

36
00:01:56,171 --> 00:01:58,098
- appena un problema.
- Già, non era niente.

37
00:01:58,099 --> 00:02:00,345
Cioè, non ha neanche senso parlarne.

38
00:02:02,366 --> 00:02:04,368
No, dovresti prenderla tu.

39
00:02:04,369 --> 00:02:07,375
- No, tu dovresti prenderla. Prendila tu.
- No, prendila tu. No, prendila tu.

40
00:02:07,376 --> 00:02:09,490
- No, prendila.
- Senti, voglio che la prenda tu,

41
00:02:09,491 --> 00:02:11,318
perché starebbe benissimo a te.

42
00:02:11,319 --> 00:02:13,959
- No, è fatta per te.
- No.

43
00:02:14,632 --> 00:02:17,725
Ma poi abbiamo deciso
che sarebbe stato meglio...

44
00:02:17,726 --> 00:02:19,428
- che nessuna la comprasse.
- Già.

45
00:02:19,429 --> 00:02:21,581
La borsa giallo evidenziatore?
Con la cinghia?

46
00:02:21,582 --> 00:02:23,047
Sì, l'ho vista.

47
00:02:23,048 --> 00:02:24,502
E' nel tuo armadio.

48
00:02:24,994 --> 00:02:27,639
Chissà quante paperelle di gomma
hanno dovuto uccidere, per farla.

49
00:02:27,640 --> 00:02:29,816
Schmidt, non sai di che parli.

50
00:02:30,528 --> 00:02:31,862
Devo scappare.

51
00:02:32,231 --> 00:02:34,289
- Grazie dell'aiuto per la baby shower.
- Cosa?

52
00:02:34,290 --> 00:02:36,899
- Sai, sei la migliore.
- No, tu sei la migliore.

53
00:02:37,004 --> 00:02:39,492
- Ti ho detto che adoro il tuo top, poi?
- No!

54
00:02:39,493 --> 00:02:41,090
- L'ho trovato...
- Che succede?

55
00:02:41,091 --> 00:02:42,549
- nell'armadio.
- Hai parlato troppo.

56
00:02:42,550 --> 00:02:44,170
- Ti chiamo dopo? Okay.
- Certo.

57
00:02:44,171 --> 00:02:45,821
- Ciao!
- Ciao!

58
00:02:51,634 --> 00:02:52,634
Oddio!

59
00:02:54,885 --> 00:02:57,955
- Cos'è appena successo?
- Quello era un litigio tra ragazze.

60
00:02:57,956 --> 00:03:03,956
{an8}Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 4x10 - Girl Fight

61
00:02:59,101 --> 00:03:02,279
Traduzione e synch:
Mlle Kurtz, Meryjo, marko988, .:luna:.

62
00:03:02,385 --> 00:03:04,536
Revisione: Luce
www.subsfactory.it

63
00:03:04,637 --> 00:03:06,693
Schmidt, non t'immischiare, amico.

64
00:03:06,694 --> 00:03:09,473
I litigi tra ragazze sono pericolosi, sai?
Sono cresciuto con tre sorelle,

65
00:03:09,474 --> 00:03:12,134
e ho girato con un sospensorio
finché non ho avuto 14 anni.

66
00:03:12,135 --> 00:03:14,889
- Che succede?
- Si sono fatte le trecce col fiocco

67
00:03:14,890 --> 00:03:17,323
e non me l'hanno detto apposta!

68
00:03:18,300 --> 00:03:20,833
Ecco. Adesso siete uguali.

69
00:03:27,605 --> 00:03:30,967
Beh, congratulazioni per le tue sorelle,
ma conosco le donne.

70
00:03:30,968 --> 00:03:34,020
Bendami, fammi girare su me stesso
e buttami nel mezzo di un temporale,

71
00:03:34,021 --> 00:03:35,824
- trovo comunque il punto G.
- Schmidt...

72
00:03:35,825 --> 00:03:39,128
Non dimentichiamoci che ho avuto le tette
per i primi 19 anni della mia vita.

73
00:03:39,129 --> 00:03:41,463
Sono cresciuto da grasso,
asessuale amico platonico.

74
00:03:41,464 --> 00:03:44,568
- E' una prospettiva che non si può comprare.
- Dico come si comportano le donne

75
00:03:44,569 --> 00:03:46,699
- verso le altre donne. Non immischiarti!
- Coach...

76
00:03:46,700 --> 00:03:48,789
Jess ha la borsa.
Gliel'ho vista nell'armadio,

77
00:03:48,790 --> 00:03:52,001
un giorno che pioveva ed ero annoiato
e volevo curiosare in giro.

78
00:03:52,431 --> 00:03:53,710
- No, no, no...
- Vedi?

79
00:03:53,711 --> 00:03:56,069
Guarda, la borsa. Come
nell'immortale canzone dei Tag Team,

80
00:03:56,070 --> 00:03:57,950
- "Whoomp, eccola lì".
- Bene.

81
00:03:58,749 --> 00:04:01,804
Sono tornata a comprare la borsa,
perché la adoro.

82
00:04:03,110 --> 00:04:06,244
Adoro le borse.
E non significa che non sono una femminista.

83
00:04:06,245 --> 00:04:09,023
Sono una cacchio di femminista
che adora le borse.

84
00:04:09,024 --> 00:04:11,504
Dove altro dovrei tenere
i miei scritti femministi?

85
00:04:11,505 --> 00:04:13,366
In una borsa, ecco dove.

86
00:04:13,367 --> 00:04:14,843
Lena Dunham.

87
00:04:15,708 --> 00:04:16,969
Non so, ecco...

88
00:04:17,308 --> 00:04:19,455
Jess, è una borsa. Chissene, scusati e basta.

89
00:04:19,456 --> 00:04:21,790
Io e Cece siamo migliori amiche da 20 anni.

90
00:04:21,791 --> 00:04:25,316
Sai perché? Perché siamo passivo-aggressive.

91
00:04:25,317 --> 00:04:28,416
Non facciamo mai confronti diretti.
Le cose vanno così, per noi.

92
00:04:28,417 --> 00:04:29,794
Sono sempre andate così.

93
00:04:29,894 --> 00:04:31,575
- Ciao.
- Ciao.

94
00:04:36,210 --> 00:04:38,754
Ed è stato uno dei nostri peggiori litigi.

95
00:04:38,755 --> 00:04:41,662
E se parlo della borsa,
verrà fuori anche tutto il resto.

96
00:04:41,663 --> 00:04:43,518
Sono successe troppe cose.

97
00:04:43,519 --> 00:04:45,474
Le donne hanno una memoria straordinaria.

98
00:04:45,475 --> 00:04:47,441
Perché un tempo raccoglievamo bacche...

99
00:04:47,442 --> 00:04:50,593
e quindi dovevamo ricordarci
dov'erano nascoste le migliori.

100
00:04:50,594 --> 00:04:53,442
E io e Cece abbiamo nascosto bacche...

101
00:04:53,443 --> 00:04:56,028
per tutte le Grandi Pianure!

102
00:04:56,029 --> 00:04:57,867
Colorado, Kansas...

103
00:04:57,868 --> 00:04:59,858
Montana, Nebraska...

104
00:04:59,859 --> 00:05:02,170
- devo dirne altri?
- Coach mi capisce.

105
00:05:02,171 --> 00:05:03,927
Vedi, tra me e Cece andrà tutto bene,

106
00:05:03,928 --> 00:05:05,755
perché succederà quello che succede sempre.

107
00:05:05,831 --> 00:05:09,035
Non parleremo per tre giorni,
e poi le porterò un caffelatte a sorpresa.

108
00:05:09,036 --> 00:05:10,868
E poi fingeremo che non sia successo nulla.

109
00:05:10,869 --> 00:05:13,010
3 giorni senza Cece?
Devo stare 3 giorni senza Cece?

110
00:05:13,011 --> 00:05:16,828
Sì, non mi piaci quando c'è lei.
Ti rende debole e ti fa ragionare col pene.

111
00:05:16,829 --> 00:05:18,866
Tre giorni senza Cece?

112
00:05:18,867 --> 00:05:21,533
Allora fammi indossare delle borse
come scarpe e fammi diventare pazzo!

113
00:05:21,534 --> 00:05:23,942
- Non t'immischiare, amico.
- Stanne fuori, fratello.

114
00:05:23,943 --> 00:05:26,850
- E se passassi più tempo con lei?
- Stanne fuori!

115
00:05:26,851 --> 00:05:28,718
Sono confuso. Ora, dovrei...

116
00:05:28,783 --> 00:05:32,534
Mi stai chiedendo di passare più tempo
con lei o di starne fuori?

117
00:05:34,012 --> 00:05:35,396
Fai sul serio?

118
00:05:43,419 --> 00:05:45,176
Odio tutto questo. Odio...

119
00:05:45,177 --> 00:05:48,019
- i primi appuntamenti. E i secondi,
- Anch'io, anch'io.

120
00:05:48,027 --> 00:05:50,858
- e i terzi, e i quarti.
- Già. Odio gli appuntamenti.

121
00:05:50,876 --> 00:05:53,364
- Già. Infatti.
- I primi sono i peggiori.

122
00:05:53,365 --> 00:05:55,211
- Sono terribili. Imbarazzanti.
- Terribili.

123
00:05:55,288 --> 00:05:57,629
- Mi sento strana.
- Non sei strana.

124
00:05:57,635 --> 00:06:00,264
- Sì, che lo sono.
- E' tutta la sera che voglio farlo.

125
00:06:02,053 --> 00:06:04,329
Che cosa stupida!

126
00:06:04,426 --> 00:06:06,175
Rimpiango di averlo fatto.

127
00:06:06,504 --> 00:06:09,420
- Mi sento strana anch'io.
- Ma come?

128
00:06:09,421 --> 00:06:11,862
- Non lo so. E'... questo maglione.
- Beh, ora sei strana.

129
00:06:11,877 --> 00:06:15,366
- Con le spalle da maglione.
- Ora che fai così, sei stranissima.

130
00:06:15,376 --> 00:06:18,166
Ma prima, no. Però non farlo più.

131
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Non dire a Tran che serataccia è stata.

132
00:06:20,094 --> 00:06:21,754
- Oh, glielo dirò.
- No.

133
00:06:21,755 --> 00:06:23,446
Sarebbe molto imbarazzante.

134
00:06:23,447 --> 00:06:25,264
- Già.
- Credo sia il mio migliore amico.

135
00:06:25,273 --> 00:06:26,473
- Davvero?
- Sì.

136
00:06:26,519 --> 00:06:28,808
Non sei il suo migliore amico.

137
00:06:30,356 --> 00:06:32,677
Che cosa brutta da dire!

138
00:06:32,678 --> 00:06:33,854
E' vero.

139
00:06:33,855 --> 00:06:36,881
- Sta andando benissimo.
- Oddio, quanto odio queste cose.

140
00:06:36,898 --> 00:06:40,703
Vorrei solo bighellonare e non fare nulla,
ma non è molto sexy.

141
00:06:40,712 --> 00:06:41,932
Lo è per me.

142
00:06:41,933 --> 00:06:44,913
Aggiungici una tuta ed è meglio di un porno.

143
00:06:45,287 --> 00:06:46,826
Mi piacciono i porno.

144
00:06:46,827 --> 00:06:48,360
Ma mi piace togliere l'audio...

145
00:06:48,361 --> 00:06:51,057
e inventarmi delle voci, tipo...

146
00:06:51,119 --> 00:06:53,855
"Ehi, quella tuta a rete
è molto interessante."

147
00:06:53,856 --> 00:06:56,383
"Grazie. Era di mia nonna."

148
00:06:56,611 --> 00:06:58,128
Cose così.

149
00:06:58,427 --> 00:06:59,836
- Brindiamo?
- Sì.

150
00:07:01,604 --> 00:07:03,271
Che strano brindisi!

151
00:07:03,286 --> 00:07:06,874
- Possiamo andarcene?
- Sì. Fuori di qui. E' uno schifo!

152
00:07:10,894 --> 00:07:13,620
- Che carini!
- Già, sembrano fatti l'uno per l'altra.

153
00:07:14,646 --> 00:07:17,559
TRE GIORNI DOPO

154
00:07:18,524 --> 00:07:21,174
- Sono tre giorni che non si muovono.
- Molto strano.

155
00:07:21,382 --> 00:07:22,841
Anzi, preoccupante.

156
00:07:23,856 --> 00:07:26,511
- Aspetta, lei non lavora o...?
- Non dovresti studiare?

157
00:07:26,522 --> 00:07:28,946
- o non ha una casa?
- Non dovresti studiare?

158
00:07:28,957 --> 00:07:31,687
- o qualcuno che si preoccupa per lei?
- Studiare?

159
00:07:31,713 --> 00:07:35,429
Coach, la cosa richiede
grandi capacità investigative.

160
00:07:35,512 --> 00:07:37,124
Ma la smaschererò.

161
00:07:37,725 --> 00:07:39,508
Non sapevo che le ragazze
fossero così sciatte.

162
00:07:39,509 --> 00:07:42,484
- Io sì. Ho delle sorelle.
- Oddio, lo sappiamo.

163
00:07:43,237 --> 00:07:45,449
- A posto?
- A posto.

164
00:07:49,801 --> 00:07:52,990
- Cercavo proprio te. Ti va un caffellatte?
- Ehi.

165
00:07:52,997 --> 00:07:54,864
Grazie, Jess, ma, sai...

166
00:07:55,236 --> 00:07:56,802
posso comprarmelo da me.

167
00:08:07,147 --> 00:08:08,667
Cos'hai fatto?

168
00:08:10,753 --> 00:08:12,171
E' per i calzini?

169
00:08:15,009 --> 00:08:17,055
Non avresti dovuto parlare con Cece.

170
00:08:17,056 --> 00:08:20,726
- Cos'è successo?
- Volevo vederla. Non avrei resistito 3 giorni.

171
00:08:21,304 --> 00:08:23,214
Ed è andata proprio come dicevi.

172
00:08:24,304 --> 00:08:26,040
Vado a prenderti la borsa.

173
00:08:26,041 --> 00:08:29,375
Mi ha usato come fa John Popper
con la sua armonica e il violino.

174
00:08:29,376 --> 00:08:32,572
E' come se lei fosse un robottista
e tu un dannato robot.

175
00:08:32,742 --> 00:08:35,228
E, solitamente, è una cosa carina,
tranne quando mi derubi.

176
00:08:35,233 --> 00:08:37,156
Jess, mi dispiace. Allora...

177
00:08:37,157 --> 00:08:39,801
adesso cosa succede?
Le porti un altro caffè e fate pace?

178
00:08:39,820 --> 00:08:41,884
Non lo so adesso cosa succede!

179
00:08:41,893 --> 00:08:44,612
Siamo in un territorio inesplorato,
ora che ti sei immischiato.

180
00:08:44,624 --> 00:08:48,185
Stiamo sprofondando nell'abisso. E' come
quando decisi di non indossare il reggiseno.

181
00:08:48,197 --> 00:08:51,162
Fu un periodo cupo. Non avevo alcun sostegno.

182
00:08:51,202 --> 00:08:53,278
Letteralmente nessun sostegno.

183
00:08:56,973 --> 00:08:59,835
- Cece mi ha inviato una faccina sorridente.
- E' grave?

184
00:08:59,844 --> 00:09:02,725
No, mi ha appena inviato la prima
buona faccina sorridente del mondo.

185
00:09:02,781 --> 00:09:04,377
Ora le invio...

186
00:09:04,378 --> 00:09:05,898
un cuore giallo.

187
00:09:05,899 --> 00:09:09,155
No... cuore giallo, balena...

188
00:09:09,299 --> 00:09:10,676
pollici in su.

189
00:09:10,987 --> 00:09:12,607
Beh, mi sembra carino.

190
00:09:12,608 --> 00:09:16,048
Come osa? Cinese, ballerina e palazzo?

191
00:09:16,059 --> 00:09:17,784
- Cosa significa?
- Bene! Cacca.

192
00:09:17,799 --> 00:09:20,610
- Tizio col turbante. Nonna.
- Non mandarle la cacca.

193
00:09:20,613 --> 00:09:23,782
Esplosione, scimmietta?
Vuoi giocare sporco? Bene.

194
00:09:23,783 --> 00:09:26,058
- Pezzo di torta. Tartaruga.
- Non man...

195
00:09:26,641 --> 00:09:28,754
Doppia siringa?

196
00:09:33,342 --> 00:09:34,713
Doppia siringa.

197
00:09:34,714 --> 00:09:35,989
Schmidt, hai ragione.

198
00:09:36,488 --> 00:09:38,537
Forse è ora di dissotterrare le bacche.

199
00:09:39,240 --> 00:09:41,366
Le raccoglitrici sono diventate cacciatrici.

200
00:09:42,294 --> 00:09:43,591
Stammi bene.

201
00:09:45,178 --> 00:09:47,242
Dove... dove vai?

202
00:09:47,243 --> 00:09:49,167
Lascia stare le bacche.

203
00:09:49,168 --> 00:09:51,045
- Repubblicana o democratica?
- West Wing.

204
00:09:51,056 --> 00:09:53,530
- Cosa ti piace di più dell'America?
- Le donne del Kentucky.

205
00:09:53,535 --> 00:09:55,658
- Scena preferita di The Rock?
- "Benvenuti ad Alcatraz!"

206
00:09:55,659 --> 00:09:57,976
- Gorilla o scimmia?
- Gorilla, senza dubbio.

207
00:09:57,983 --> 00:09:59,861
Miranda o Carrie?

208
00:09:59,938 --> 00:10:01,284
- Gorilla.
- Tutto esatto.

209
00:10:01,332 --> 00:10:03,067
- Incredibile.
- Grazie.

210
00:10:03,288 --> 00:10:05,941
Le batterie del telecomando
si stanno un po' scaricando.

211
00:10:05,942 --> 00:10:07,914
Vado a prenderne una dal rilevatore di fumo.

212
00:10:07,941 --> 00:10:10,476
Anche io le prendo da lì.

213
00:10:10,912 --> 00:10:14,580
- Non è perfetta?
- In una parola: no.

214
00:10:14,840 --> 00:10:18,021
- Nick, è meglio se ti siedi. Okay.
- Sono già seduto.

215
00:10:18,022 --> 00:10:20,161
Beh, senti, ho messo giù un profilo.

216
00:10:20,162 --> 00:10:21,753
- Fa la vaga su dove vive.
- Okay.

217
00:10:21,761 --> 00:10:23,222
Non ha parlato di lavoro.

218
00:10:23,235 --> 00:10:27,830
Fa pagare sempre te. Nick, amico mio,
per quanto incredibile possa sembrare...

219
00:10:27,999 --> 00:10:29,263
sei il suo protettore.

220
00:10:29,276 --> 00:10:32,453
Che genere di donna
mi vorrebbe come protettore?

221
00:10:32,468 --> 00:10:34,087
Un unico genere...

222
00:10:34,088 --> 00:10:37,228
- una senzatetto.
- Kai non è una senzatetto.

223
00:10:37,245 --> 00:10:40,659
Nick, ormai sono giorni che la osservo, okay?

224
00:10:41,254 --> 00:10:43,567
Mangia come se non sapesse
quando e dove mangerà di nuovo.

225
00:10:43,578 --> 00:10:48,530
- Si veste a strati, un sacco di strati.
- Non è una senzatetto. Suo nonno è Tran.

226
00:10:48,531 --> 00:10:51,194
- E dove bazzica?
- Su una panchina al parco?

227
00:10:51,195 --> 00:10:53,370
Credo ti stia venendo un crollo nervoso.

228
00:10:53,371 --> 00:10:54,653
Dico sul serio.

229
00:10:54,654 --> 00:10:57,335
Sei pazzo,
vuoi così tanto evitare di studiare,

230
00:10:57,336 --> 00:11:00,783
che arrivi a inventarti balle
sulla mia nuova compagna.

231
00:11:00,784 --> 00:11:02,420
Lasciaci in pace.

232
00:11:04,154 --> 00:11:06,996
Forse... dovresti regalarle un apriscatole.

233
00:11:07,282 --> 00:11:09,901
Tutti portano scatolette ai barboni,
ma non possono aprirle!

234
00:11:09,902 --> 00:11:12,050
Come potrebbero aprirle, secondo te, Nick?

235
00:11:12,051 --> 00:11:13,051
Ehi...

236
00:11:13,656 --> 00:11:15,281
ma che...

237
00:11:15,794 --> 00:11:19,403
- Vuoi una coperta?
- Devo essermi addormentata leggendo.

238
00:11:20,463 --> 00:11:22,711
- Stenditi vicino a me.
- Okay.

239
00:11:23,255 --> 00:11:24,490
Vieni qui.

240
00:11:29,057 --> 00:11:31,977
Mi prendo un po' di giornale anch'io.

241
00:11:42,840 --> 00:11:45,410
- Devo dire che si sta bene.
- Visto?

242
00:11:47,166 --> 00:11:48,958
Un altro po' di limonata rosa?

243
00:11:48,959 --> 00:11:51,178
Il bambino lo chiamerò...

244
00:11:51,179 --> 00:11:52,326
"Bambino".

245
00:11:52,327 --> 00:11:54,038
Perché fa ridere.

246
00:11:58,741 --> 00:12:01,182
Dov'è parte di sopra gabbia bambino?

247
00:12:02,867 --> 00:12:04,339
Doppia siringa?

248
00:12:04,638 --> 00:12:07,299
Ehi ebreo, come va pisellino?

249
00:12:07,300 --> 00:12:08,826
Ciao, Nadia.

250
00:12:09,175 --> 00:12:12,495
Coach, ho bisogno di te, Jess e Cece
sono nel mezzo di qualcosa e ho paura.

251
00:12:12,496 --> 00:12:16,909
Ho da fare. Okay, aspetta,
poso la roba a cui sto lavorando.

252
00:12:19,222 --> 00:12:22,942
- Coach, sono alla baby shower.
- Sei... dove?

253
00:12:23,163 --> 00:12:26,236
Sei stupido? Sì, sei stupido.
Stupidissimo. Va' via di là!

254
00:12:26,237 --> 00:12:29,511
Sono andato nel panico, non sapevo che fare,
ho dato la borsa a Cece per aiutare.

255
00:12:29,512 --> 00:12:31,635
Mi sembra evidente che è stato un errore.

256
00:12:31,636 --> 00:12:35,050
Oddio, guardale, sembrano
delle statue incazzate, al momento.

257
00:12:35,051 --> 00:12:36,604
E' terrificante, ma anche...

258
00:12:36,606 --> 00:12:38,470
forse un po' eccitante.

259
00:12:39,169 --> 00:12:41,814
D'accordo, è molto eccitante.
Okay, Coach, te lo dico.

260
00:12:41,815 --> 00:12:45,562
Mi sto rendendo conto che la paura
ha un ruolo importante per la mia sessualità.

261
00:12:45,563 --> 00:12:49,346
Schmidt, che può succedere se due
passivo-aggressive arrivano al confronto?

262
00:12:49,347 --> 00:12:51,253
- Non lo so, cosa?
- Qualunque cosa!

263
00:12:51,254 --> 00:12:53,431
Qualunque cosa, te lo dico!

264
00:12:53,432 --> 00:12:57,475
- Sei pronto a tutto?
- Direi di no, ti ho chiamato per questo.

265
00:12:57,476 --> 00:13:00,485
Hai lavato i capelli? Sembrano pulitissimi!

266
00:13:02,681 --> 00:13:04,410
Posso aiutarti a farle smettere.

267
00:13:04,411 --> 00:13:05,947
Sai perché?

268
00:13:05,948 --> 00:13:07,515
Sai perché?

269
00:13:07,516 --> 00:13:09,874
- Sto aspettando.
- Dio, è perché hai sorelle?

270
00:13:09,875 --> 00:13:11,693
Perché ho delle sorelle!

271
00:13:11,694 --> 00:13:14,290
- Sai che vuol dire?
- Che conosci le donne meglio di me.

272
00:13:14,291 --> 00:13:16,652
- Conosco le donne meglio di te!
- Ora mi sento stupido.

273
00:13:16,653 --> 00:13:18,745
E io mi sento super-intelligente!

274
00:13:18,746 --> 00:13:19,746
Sì!

275
00:13:19,951 --> 00:13:22,303
Ecco che devi fare.
Fallo indurire come a un orso...

276
00:13:22,304 --> 00:13:26,120
se non funziona, pisciati attorno in cerchio
e dagli fuoco.

277
00:13:26,121 --> 00:13:28,770
Ho pisciato prima di venire
e ho bevuto root beer a pranzo.

278
00:13:28,771 --> 00:13:29,973
Arrivo subito.

279
00:13:29,974 --> 00:13:33,339
Ehi, hai portato un regalo? Non voglio fare
quello che arriva a mani vuote.

280
00:13:33,340 --> 00:13:35,436
- Datti una mossa!
- Okay, arrivo.

281
00:13:35,437 --> 00:13:36,437
Che c'è?

282
00:13:36,748 --> 00:13:37,748
Coach!

283
00:13:38,001 --> 00:13:39,877
Coach, non posso girare pagina!

284
00:13:39,878 --> 00:13:42,742
Come faccio a studiare,
senza poter girare pagina?

285
00:13:43,314 --> 00:13:44,314
Coach!

286
00:13:47,651 --> 00:13:48,651
Ehi.

287
00:13:49,964 --> 00:13:53,056
Ottima presa. Voglio venire a casa tua.

288
00:13:53,057 --> 00:13:54,698
Ovunque sia, mi andrà bene.

289
00:13:54,699 --> 00:13:57,048
Non aver paura, perché io non ne ho.

290
00:13:57,049 --> 00:14:01,821
So che vivo come una rock star,
ma sono una persona come tutte le altre.

291
00:14:01,822 --> 00:14:04,307
Ma si sta così comodi, sicuro di volerti...

292
00:14:04,308 --> 00:14:07,315
alzare da questo letto
e andare di fuori, al freddo?

293
00:14:07,316 --> 00:14:09,507
Mi piaci per quella che sei, e...

294
00:14:09,508 --> 00:14:12,305
sotto sotto spero di piacerti
per quello che sono,

295
00:14:12,306 --> 00:14:15,359
non solo per tutte le cose bellissime che ho.

296
00:14:17,013 --> 00:14:19,406
Prendi questa stanza, metà roba è mia!

297
00:14:19,407 --> 00:14:22,955
Ho abbastanza federe per tutti i cuscini...

298
00:14:22,956 --> 00:14:26,110
e anche una federa extra che non uso mai.

299
00:14:26,111 --> 00:14:30,181
I resti dei biglietti delle partite dei Bears
a cui sono stato, tranne una.

300
00:14:30,182 --> 00:14:34,288
Il plettro del tipo che una sera
ha suonato con James Taylor.

301
00:14:34,289 --> 00:14:38,557
Un frisbee che conservo
sul tetto del mio vicino.

302
00:14:38,558 --> 00:14:42,860
E poi un poster di Karate Kid II
autografato dal signor Miyagi.

303
00:14:43,154 --> 00:14:44,380
R.I.P.

304
00:14:44,807 --> 00:14:46,927
Ma queste cose non contano niente.

305
00:14:46,928 --> 00:14:49,376
Voglio stare con te,
in qualunque posto tu viva.

306
00:14:49,377 --> 00:14:53,531
E che cavolo, sono stato rinchiuso
in questa reggia fin troppo tempo.

307
00:14:54,314 --> 00:14:56,727
Se per te è tanto importante...

308
00:14:58,268 --> 00:15:00,501
Okay, non essere nervosa.

309
00:15:02,435 --> 00:15:05,609
Sai una cosa? Porto delle coperte in più.

310
00:15:05,610 --> 00:15:08,743
- Okay!
- In caso si geli, perché è all'aper...

311
00:15:08,744 --> 00:15:09,744
Okay!

312
00:15:10,672 --> 00:15:14,501
E poi hai detto a Mike Hannamin
che avevo il ciclo!

313
00:15:14,502 --> 00:15:18,020
Voleva sapere
perché eri in piscina con la tuta!

314
00:15:18,021 --> 00:15:20,123
Okay, ti stavo solo difendendo!

315
00:15:20,124 --> 00:15:22,740
- Eccomi qui!
- Ah, il signor spogliarellista!

316
00:15:22,741 --> 00:15:26,086
- Okay, poi che altro, Jess?
- Stanno litigando per gli ultimi 20 anni.

317
00:15:26,087 --> 00:15:29,615
- Stanno tirando fuori tutto.
- Che ti ho lasciato l'auto a secco...

318
00:15:29,616 --> 00:15:31,119
- il giorno fuga diplomandi?
- Sì.

319
00:15:31,120 --> 00:15:32,504
- No!
- Basta, signore!

320
00:15:32,505 --> 00:15:36,155
Hai speso i soldi che ti ho dato
in preservativi e caramelle!

321
00:15:36,156 --> 00:15:37,653
Mi sembra bellissimo!

322
00:15:37,654 --> 00:15:41,149
Non potevo saperlo, ero abbandonata
su una spiaggia, ancora vergine!

323
00:15:41,150 --> 00:15:44,218
Ma non è stata l'unica volta
che mi hai abbandonata, eh?

324
00:15:44,219 --> 00:15:45,816
- Parli di Parigi!
- Parlo di Parigi!

325
00:15:45,817 --> 00:15:48,829
- Parlo di Parigi. Avevamo firmato l'affitto.
- Lo sapevo!

326
00:15:48,830 --> 00:15:50,143
E' un contratto.

327
00:15:50,144 --> 00:15:52,683
E te ne esci
che vai a fare la modella a Parigi,

328
00:15:52,684 --> 00:15:54,874
e io devo andare a vivere con Spencer?

329
00:15:54,875 --> 00:15:57,290
Mentre tu puttaneggiavi al Louvre...

330
00:15:57,291 --> 00:16:00,318
io dovevo pisciare
sopra a quella di Spencer...

331
00:16:00,319 --> 00:16:02,149
per risparmiare sull'acqua!

332
00:16:02,150 --> 00:16:04,934
- Si dice smerdolare.
- Non è colpa mia!

333
00:16:04,935 --> 00:16:06,993
- Basta così!
- Che noia.

334
00:16:06,994 --> 00:16:08,482
Ecco cosa dovete fare.

335
00:16:08,483 --> 00:16:10,758
- Prendetevi a pugni.
- Ora non mi annoio.

336
00:16:10,760 --> 00:16:12,435
- Non ci penso proprio.
- Che?

337
00:16:12,437 --> 00:16:14,604
- Non ci penso proprio.
- Beh, dovete fare qualcosa.

338
00:16:14,606 --> 00:16:17,473
Comportatevi da uomini,
prendetevi a pugni e finiamola.

339
00:16:18,110 --> 00:16:20,037
Dovete chiarire le cose per voltare pagina.

340
00:16:20,039 --> 00:16:21,293
Ora mi annoio.

341
00:16:21,295 --> 00:16:23,534
- Prendetevi a pugni!
- Ora non mi annoio.

342
00:16:23,536 --> 00:16:25,411
Parlate con i pugni!

343
00:16:26,347 --> 00:16:28,232
Voglio solo la mia...

344
00:16:28,971 --> 00:16:31,027
- Santo Dio.
- No!

345
00:16:31,299 --> 00:16:32,599
Levati!

346
00:16:33,954 --> 00:16:35,367
Signore?

347
00:16:35,369 --> 00:16:36,869
Si sta diffondendo.

348
00:16:37,075 --> 00:16:39,824
- Basta!
- Baby shower russa!

349
00:16:41,753 --> 00:16:43,327
- No.
- Hai rovinato...

350
00:16:43,329 --> 00:16:45,723
- Ehi, no, ragazze, no!
- Non metteteci in mezzo!

351
00:16:45,725 --> 00:16:48,172
Finitela! Finitela!

352
00:16:48,250 --> 00:16:50,379
Baby shower! Baby shower, sì!

353
00:16:50,381 --> 00:16:52,302
- Baby shower!
- Smettetela!

354
00:16:52,304 --> 00:16:54,874
Mi hai rubato la babysitter!

355
00:16:57,987 --> 00:17:00,532
- Che stai facendo?
- Sto avendo un durello.

356
00:17:00,803 --> 00:17:02,050
E dai, amico.

357
00:17:02,052 --> 00:17:04,985
- Togliti!
- Non hai motivo per litigare con me?

358
00:17:04,987 --> 00:17:07,995
Stattene lì e prendile come una vera donna!

359
00:17:07,997 --> 00:17:09,997
Questo è per Mike Hannamin.

360
00:17:12,741 --> 00:17:15,311
Il bambino calcia, al bambino piace!

361
00:17:26,930 --> 00:17:28,469
Sono carina?

362
00:17:31,880 --> 00:17:34,297
- Non ti senti tipo da Dio, al momento?
- Sì!

363
00:17:34,299 --> 00:17:37,498
- Pensavo di essere impazzita.
- No, non eri impazzita.

364
00:17:37,500 --> 00:17:38,709
Penso che...

365
00:17:38,991 --> 00:17:41,446
penso che era davvero tanto
che volevo prenderti a pugni.

366
00:17:41,448 --> 00:17:43,619
- E si è sentito.
- Tipo forse...

367
00:17:44,123 --> 00:17:45,864
10 o 15 anni.

368
00:17:46,062 --> 00:17:48,295
E' fantastico che adesso non dobbiamo...

369
00:17:48,297 --> 00:17:50,159
- analizzare e parlare di tutto.
- Già.

370
00:17:50,161 --> 00:17:52,887
- Basta prenderci a pugni.
- Mio Dio, mi sei mancata.

371
00:17:54,997 --> 00:17:57,625
Non posso credere
che ti conosco da 20 anni...

372
00:17:57,655 --> 00:18:00,173
e sei ancora la persona
con cui preferisco parlare.

373
00:18:02,465 --> 00:18:05,027
Anche tu sei la persona
con cui preferisco parlare.

374
00:18:05,666 --> 00:18:08,763
Odio non parlare con te,
mi sembra di essermi persa tutto.

375
00:18:08,765 --> 00:18:10,762
- Ma ti sei persa tutto!
- Allora...

376
00:18:10,764 --> 00:18:13,056
- Nick ha la ragazza?
- Sì, è proprio strano.

377
00:18:13,058 --> 00:18:15,195
- E stai bene?
- Sì, ed è proprio strano.

378
00:18:15,497 --> 00:18:18,587
Allora Nadia crescerà il bambino
nel vostro appartamento?

379
00:18:18,738 --> 00:18:20,849
Beh, non ne abbiamo ancora parlato per bene.

380
00:18:22,204 --> 00:18:23,604
Dovreste.

381
00:18:25,285 --> 00:18:26,785
Craig Hodges.

382
00:18:30,994 --> 00:18:32,850
Ciao, Nick. Nick, stai bene?

383
00:18:32,856 --> 00:18:34,645
- Winston...
- Ascolta, ascolta, Nick.

384
00:18:34,647 --> 00:18:35,989
- Winston...
- Dimmi tutto.

385
00:18:35,991 --> 00:18:37,885
Winston, è ricca.

386
00:18:37,887 --> 00:18:41,704
Sì, ha fondato una compagnia che vende
bottiglie d'acqua di lusso...

387
00:18:41,706 --> 00:18:44,362
ai ricchi per finanziare gli scavi
di pozzi d'acqua in Africa.

388
00:18:44,364 --> 00:18:47,479
Ha venduto la compagnia
e adesso lavora quando vuole.

389
00:18:47,481 --> 00:18:49,720
E' una truffa chiamata consulenza.

390
00:18:49,722 --> 00:18:52,801
Vedi, lo sapevo, lo sapevo
che c'era qualcosa di strano, avevo ragione.

391
00:18:52,803 --> 00:18:55,498
Avevi torto letteralmente su tutto.

392
00:18:55,500 --> 00:18:57,529
Ma sapevo ci sarebbe stato un colpo di scena.

393
00:18:57,531 --> 00:19:01,308
Okay, ti rendi conto
di quanto tempo hai sprecato a non studiare?

394
00:19:01,506 --> 00:19:04,449
Santo LeBron James bambino,
ho mandato tutto a puttane.

395
00:19:10,846 --> 00:19:14,079
Ehi, meglio che vada, devo andare a lavoro.

396
00:19:14,142 --> 00:19:18,663
Sì, è la sera karaoke e devo andare lì prima
per rompere la macchina per il karaoke.

397
00:19:19,690 --> 00:19:21,997
- Quanto faresti, stasera?
- Dipende da quanto bevo,

398
00:19:21,999 --> 00:19:23,930
ma credo intorno i 140 dollari.

399
00:19:29,938 --> 00:19:31,338
E questi?

400
00:19:31,759 --> 00:19:34,773
Rilancio di 200.

401
00:19:37,168 --> 00:19:38,668
Adesso puoi restare.

402
00:19:39,742 --> 00:19:41,269
Affare fatto!

403
00:19:42,197 --> 00:19:44,117
Sono come un prostituto.

404
00:19:45,084 --> 00:19:46,284
Grazie.

405
00:19:46,572 --> 00:19:48,125
Stai piangendo?

406
00:19:49,792 --> 00:19:53,397
Non guardarmi, voglio apparire carino,
hai pagato per questo faccino.

407
00:19:54,575 --> 00:19:57,280
Nadia è quella che ha rotto il mio coso.

408
00:19:57,331 --> 00:19:59,661
- Aspetta, dicevi sul serio?
- Sì, è stata lei.

409
00:19:59,663 --> 00:20:03,774
Te lo assicuro, dovrà rendere la sua cosina
a prova di bambino prima di partorire.

410
00:20:04,470 --> 00:20:06,629
Cecilia, grazie a Dio, ma guardati!

411
00:20:06,631 --> 00:20:08,790
Sei ancora bella e tu Jess, beh,

412
00:20:08,792 --> 00:20:10,091
tu sei sempre uguale.

413
00:20:10,093 --> 00:20:11,769
Mi spiace avervi fatto picchiare.

414
00:20:11,771 --> 00:20:13,524
Non dispiacerti, avevi ragione.

415
00:20:13,526 --> 00:20:16,656
Abbiamo sprecato così tanto tempo
a essere passivo aggressive.

416
00:20:16,657 --> 00:20:18,073
- Lezione imparata.
- Sì.

417
00:20:18,075 --> 00:20:20,135
- Significa molto. Grazie.
- Siamo intelligenti.

418
00:20:20,137 --> 00:20:23,582
Davvero, se voi litigaste come le donne,
stareste ancora bisticciando sul fatto

419
00:20:23,584 --> 00:20:26,590
che hai registrato il football
sui suoi Charlie Rose.

420
00:20:26,592 --> 00:20:28,190
- Siamo a posto.
- Non stiamo litigando.

421
00:20:28,192 --> 00:20:32,793
La ragazza Schmidt penserebbe, tipo,
"Coach penserà che sono un pallone gonfiato,

422
00:20:32,795 --> 00:20:35,539
"che registra cose per sembrare intelligente,
perché...

423
00:20:35,541 --> 00:20:39,049
"in fondo sono terribilmente insicuro
della mia intelligenza?"

424
00:20:39,051 --> 00:20:40,576
E la ragazza Coach penserebbe...

425
00:20:40,578 --> 00:20:43,763
"Schmidt penserà
che sono uno stupido ignorante,

426
00:20:43,765 --> 00:20:47,711
"che deve riguardarsi il football perché teme
di mostrare a tutti il suo lato debole?"

427
00:20:53,755 --> 00:20:55,710
- Ehi, amico.
- Ehi, Coach.

428
00:20:55,712 --> 00:20:57,763
Ehi, a te. Bella quella!

429
00:20:57,764 --> 00:20:59,960
Questa? Mah, non so.

430
00:20:59,962 --> 00:21:01,911
Grazie, credo. Sono un po' casual a riguardo.

431
00:21:01,913 --> 00:21:03,509
- No.
- Tu cos'hai lì?

432
00:21:03,511 --> 00:21:05,325
Io? Solo un paio di scarpe da ginnastica.

433
00:21:05,327 --> 00:21:07,849
Spero vadano bene. Non ho occhio come te.

434
00:21:07,851 --> 00:21:10,832
- Sì, sì che ce l'hai. Forza, non sminuirti.
- Hai così buon gusto.

435
00:21:10,834 --> 00:21:14,505
Sono sicuro siano fantastiche.
E poi, a te sta bene tutto.

436
00:21:16,178 --> 00:21:17,578
Figlio di...

437
00:21:18,233 --> 00:21:19,825
- Grazie.
- Sì, grazie, amico.

438
00:21:19,827 --> 00:21:21,211
- Quando volete.
- A posto?

439
00:21:21,213 --> 00:21:22,636
Sì, a posto.

440
00:21:24,868 --> 00:21:26,535
Cavolo.

441
00:21:26,537 --> 00:21:28,663
Quante pagine ha questo coso?

442
00:21:28,665 --> 00:21:30,165
Darius Miles.

443
00:21:33,050 --> 00:21:34,561
C'è anche questo?

444
00:21:35,100 --> 00:21:36,300
Jordan.

445
00:21:36,662 --> 00:21:38,785
Massaggiare è illegale?

446
00:21:40,093 --> 00:21:41,393
Che?

447
00:21:43,187 --> 00:21:44,848
Devo scaricare una canzone.

448
00:21:50,587 --> 00:21:56,323
www.subsfactory.it

