1
00:00:29,062 --> 00:00:31,678
D'accordo, donne della famiglia Castle...

2
00:00:31,679 --> 00:00:34,740
vi ricordo che la vostra parte
per la poesia delle feste

3
00:00:34,741 --> 00:00:37,498
è da consegnare tra meno di 72 ore.

4
00:00:37,499 --> 00:00:38,888
Devo solo rifinirla.

5
00:00:38,889 --> 00:00:41,041
Non vedo l'ora di leggerla.
La tua come sta venendo?

6
00:00:41,042 --> 00:00:44,482
Sei pronta per il grande debutto
nel biglietto natalizio dei Castle?

7
00:00:45,365 --> 00:00:46,674
Sì, assolutamente.

8
00:00:46,675 --> 00:00:48,763
- Sarà il miglior anno di sempre!
- Sì.

9
00:00:48,764 --> 00:00:50,526
Sono così elettrizzato!

10
00:00:52,097 --> 00:00:54,283
Ehi, mi ero completamente dimenticata.

11
00:00:54,284 --> 00:00:57,395
Aveva detto che non è importante,
ma mi sa che è il contrario.

12
00:00:57,534 --> 00:00:59,159
E' una cosa molto importante.

13
00:00:59,160 --> 00:01:01,524
Diventiamo addirittura un po' competitivi.

14
00:01:01,525 --> 00:01:03,904
Ho iniziato a lavorare alla mia a luglio.

15
00:01:04,387 --> 00:01:06,203
- Benvenuta in famiglia.
- Sì.

16
00:01:07,018 --> 00:01:08,145
Cos'è che devo fare?

17
00:01:08,146 --> 00:01:11,972
Scrivere sei versi divertenti,
toccanti ed eloquenti,

18
00:01:11,973 --> 00:01:14,531
che descrivano i momenti migliori
dell'anno passato, per te.

19
00:01:14,532 --> 00:01:16,479
- Oh, sì.
- E devono essere in rima.

20
00:01:16,480 --> 00:01:17,488
Già.

21
00:01:17,794 --> 00:01:20,102
Quale parola fa rima con "sono fregata"?

22
00:01:23,608 --> 00:01:24,673
Beckett.

23
00:01:24,983 --> 00:01:27,906
E' solo che le rime non sono il mio forte.

24
00:01:27,907 --> 00:01:32,314
Detto dalla donna che ha saltato il ballo
per andare a una gara poetica?

25
00:01:32,510 --> 00:01:35,071
Era tutto orale, Castle.
E' una cosa completamente diversa.

26
00:01:35,072 --> 00:01:37,195
Cioè, altrimenti potrei scriverti un haiku.

27
00:01:37,196 --> 00:01:38,479
No, è contro le regole.

28
00:01:38,480 --> 00:01:41,451
- E da quando segui le regole?
- Da quando le ho decise io.

29
00:01:41,452 --> 00:01:43,189
Probabilmente dovresti darmi la prima bozza

30
00:01:43,190 --> 00:01:45,679
prima di andare
alla festa di Natale del distretto.

31
00:01:45,680 --> 00:01:48,139
- E' tra due giorni.
- Visto? C'è un sacco di tempo.

32
00:01:48,140 --> 00:01:49,136
- Ehi.
- Ehi.

33
00:01:49,137 --> 00:01:51,796
Preparatevi ad un omicidio
con un po' di spirito natalizio.

34
00:01:51,797 --> 00:01:53,690
E' accaduto verso le 22:30.

35
00:01:53,691 --> 00:01:56,130
I testimoni hanno visto
una Mustang nera, niente targa,

36
00:01:56,131 --> 00:01:57,627
che inseguiva questo tizio.

37
00:01:57,628 --> 00:01:59,195
L'ha ucciso in corsa?

38
00:01:59,196 --> 00:02:01,262
Ma sembra gli abbiano sparato
a distanza ravvicinata.

39
00:02:01,263 --> 00:02:03,615
Sì, e il killer gli ha sparato
alla testa per finirlo.

40
00:02:03,616 --> 00:02:05,287
Non è stato casuale.

41
00:02:05,288 --> 00:02:07,068
Qualcuno ha visto bene l'assalitore?

42
00:02:07,069 --> 00:02:09,557
Sì, quando è passato guidando come un pazzo.

43
00:02:09,881 --> 00:02:12,401
Cappello rosso peloso, barba bianca.

44
00:02:12,737 --> 00:02:14,769
Il nostro killer è Babbo Natale, sul serio?

45
00:02:14,770 --> 00:02:17,045
I tre testimoni hanno raccontato
la stessa versione.

46
00:02:17,046 --> 00:02:19,538
Ragazzi. Infilarsi giù per infiniti camini?

47
00:02:19,539 --> 00:02:22,143
Consegnare milioni di regali in una notte?

48
00:02:22,226 --> 00:02:23,603
Doveva succedere.

49
00:02:24,086 --> 00:02:26,087
Babbo Natale è finalmente impazzito.

50
00:02:26,159 --> 00:02:27,350
Oppure...

51
00:02:27,392 --> 00:02:29,566
la nostra vittima è stata cattiva,
invece che buona.

52
00:02:31,181 --> 00:02:33,622
- E' di cattivo gusto.
- O il killer si è vestito da Babbo Natale

53
00:02:33,623 --> 00:02:36,164
perché è il travestimento perfetto
in questo periodo dell'anno.

54
00:02:36,165 --> 00:02:38,084
Allora, cosa sappiamo della vittima?

55
00:02:38,282 --> 00:02:40,964
Si chiama Eric Mercer. Viveva a Midtown.

56
00:02:40,965 --> 00:02:44,232
Il badge ospedaliero dice che era un medico
del pronto soccorso del Saint Simon.

57
00:02:44,249 --> 00:02:46,381
- Sappiamo da dove arrivava?
- Non ancora,

58
00:02:46,382 --> 00:02:49,362
ma ha comprato un caffellatte
in un bar a sei isolati da qui,

59
00:02:49,363 --> 00:02:51,900
prima che il nostro San Nicola
armato lo inseguisse.

60
00:02:51,901 --> 00:02:54,774
E la barista ha detto che Mercer
aveva con sé uno zaino blu.

61
00:02:54,775 --> 00:02:57,976
Ma i testimoni che hanno visto Mercer
scappare hanno detto che non aveva zaini.

62
00:02:57,977 --> 00:03:00,819
Ok, perlustrate da qui a quel bar.

63
00:03:00,820 --> 00:03:03,728
Quello zaino potrebbe contenere
degli indizi sul perché è stato ucciso.

64
00:03:03,729 --> 00:03:07,476
Magari l'ultima persona che ha parlato
con Eric può spiegarcelo.

65
00:03:07,477 --> 00:03:08,757
Dieci minuti prima che morisse,

66
00:03:08,758 --> 00:03:11,740
Eric Mercer ha chiamato qualcuno
all'ospedale Saint Simon.

67
00:03:12,054 --> 00:03:15,840
Ero io. Ho parlato con Eric poche ore fa.

68
00:03:15,841 --> 00:03:20,013
- Mi dispiace. E' davvero sconvolgente.
- Come le è sembrato quando gli ha parlato?

69
00:03:20,014 --> 00:03:23,105
Un po' nervoso, immagino...
come se fosse di fretta.

70
00:03:23,110 --> 00:03:24,671
Aveva detto perché?

71
00:03:24,674 --> 00:03:26,201
Ho pensato si trattasse di suo zio.

72
00:03:26,202 --> 00:03:28,115
Sua zio ha il cancro e vive da solo.

73
00:03:28,116 --> 00:03:29,889
Eric cercava di prendersi cura di lui.

74
00:03:29,890 --> 00:03:31,879
Aveva saltato il lavoro anche ieri sera.

75
00:03:31,880 --> 00:03:32,942
Sa come si chiama?

76
00:03:32,943 --> 00:03:35,456
Edward, credo. Edward Mercer.

77
00:03:35,554 --> 00:03:37,850
Magari sa cos'è successo a Eric.

78
00:03:39,942 --> 00:03:41,410
- Ehi!
- Ehi.

79
00:03:41,411 --> 00:03:42,699
Cos'hai per me, ragazza?

80
00:03:42,700 --> 00:03:46,518
Ho trovato questi sulla manica
della giacca della vittima.

81
00:03:46,519 --> 00:03:48,101
Una specie di piccoli cristalli.

82
00:03:48,102 --> 00:03:51,250
Potrebbero essere le decorazioni su cui è
finito quando si è schiantato nella vetrina?

83
00:03:51,251 --> 00:03:53,886
No, questi sono minerali naturali.

84
00:03:53,887 --> 00:03:56,001
Speriamo che il laboratorio
riesca a identificarli.

85
00:03:57,872 --> 00:04:02,334
Aspetta. Mi chiami sempre quaggiù
dopo che sono arrivati i risultati,

86
00:04:02,335 --> 00:04:07,070
il che mi fa pensare
che potrebbe esserci un altro motivo.

87
00:04:07,115 --> 00:04:10,170
Javi, voglio chiederti un piccolo favore.

88
00:04:10,171 --> 00:04:11,683
Tutto quello che vuoi.

89
00:04:11,967 --> 00:04:15,593
Allora... i miei genitori
non lasciano quasi mai la Louisiana,

90
00:04:15,594 --> 00:04:17,414
e domani volano a Parigi,

91
00:04:17,415 --> 00:04:20,347
e fanno un breve scalo a New York.

92
00:04:20,697 --> 00:04:23,443
Vogliono vederci, insieme.

93
00:04:24,664 --> 00:04:26,174
Quindi è...

94
00:04:26,614 --> 00:04:28,071
l'incontro con i genitori?

95
00:04:28,318 --> 00:04:30,014
Ti sta bene?

96
00:04:30,670 --> 00:04:31,673
Sì.

97
00:04:31,753 --> 00:04:33,861
Sì, perché non dovrebbe?

98
00:04:34,264 --> 00:04:37,210
Non è nemmeno un favore.
E' solo un passo avanti.

99
00:04:39,754 --> 00:04:43,535
Vedi, non sono arrivata
alla parte del favore...

100
00:04:43,859 --> 00:04:44,870
ancora.

101
00:04:45,850 --> 00:04:46,855
Cosa?

102
00:04:48,140 --> 00:04:50,019
- No?
- Vedi...

103
00:04:50,949 --> 00:04:52,512
i miei genitori...

104
00:04:53,587 --> 00:04:56,758
i miei genitori pensano che siamo fidanzati.

105
00:04:57,185 --> 00:04:59,177
Perché lo pensano?

106
00:04:59,178 --> 00:05:01,672
Io e te continuavamo
a prenderci e lasciarci

107
00:05:01,673 --> 00:05:04,142
ed erano così preoccupati
per la loro figlia zitella, che...

108
00:05:04,143 --> 00:05:06,118
Quindi gli hai detto che siamo fidanzati?

109
00:05:06,119 --> 00:05:08,990
Non volevo. Mi è... scappato.

110
00:05:08,991 --> 00:05:11,019
Come fa a scappare una cosa così?

111
00:05:11,020 --> 00:05:12,861
Volevo che la smettessero di stressarmi.

112
00:05:12,862 --> 00:05:17,336
Scusa, Javi, ma l'ho detto,
è fatta, e ora arrivano.

113
00:05:17,337 --> 00:05:19,637
Quindi incontro i tuoi genitori
per la prima volta,

114
00:05:19,669 --> 00:05:21,090
e tu mi chiedi di mentirgli?

115
00:05:21,091 --> 00:05:24,029
Mentirò anch'io, ma lo faccio da più tempo.

116
00:05:25,052 --> 00:05:26,344
Wow.

117
00:05:27,390 --> 00:05:29,484
Posso... solo...

118
00:05:29,729 --> 00:05:32,980
portarli al distretto per salutarti?

119
00:05:33,236 --> 00:05:36,933
E tu potresti fingere per 10 minuti.

120
00:05:36,934 --> 00:05:39,294
Farò in modo che ne valga la pena.

121
00:05:40,323 --> 00:05:42,584
Sì, sì. Posso farlo.

122
00:05:44,610 --> 00:05:46,945
Abbiamo controllato
la storia familiare di Eric,

123
00:05:46,946 --> 00:05:50,001
i contatti nel telefono e il computer.

124
00:05:50,024 --> 00:05:52,862
Non ha uno zio di nome Edward Mercer.

125
00:05:52,863 --> 00:05:55,067
In realtà, non ha proprio nessuno zio.

126
00:05:55,330 --> 00:05:58,274
Allora perché ha saltato il suo turno,
e dov'è andato?

127
00:05:58,275 --> 00:06:00,228
Per quello potrei avere una risposta.

128
00:06:00,263 --> 00:06:03,460
Pare che Eric abbia usato l'app
"Trova un passaggio"

129
00:06:03,461 --> 00:06:06,582
per farsi accompagnare
ad un indirizzo nel Queens stanotte,

130
00:06:06,583 --> 00:06:08,764
un paio d'ore prima di essere ucciso.
In realtà...

131
00:06:08,765 --> 00:06:12,634
ha fatto molti viaggi a quell'indirizzo che
corrispondono ai turni saltati in ospedale.

132
00:06:12,668 --> 00:06:15,484
- Cosa c'è in quel posto?
- Sicuro non lo zio Edward.

133
00:06:15,485 --> 00:06:20,368
Uffici. E' un edificio di uffici di proprietà
della Evergreen Sanitation NYC.

134
00:06:20,569 --> 00:06:22,201
Sei sicuro?

135
00:06:22,611 --> 00:06:27,167
Evergreen Sanitation NYC è una nota
copertura per il crimine organizzato.

136
00:06:27,449 --> 00:06:29,976
Perché Eric Mercer andava
in un edificio di proprietà della mafia?

137
00:06:29,977 --> 00:06:32,357
Andiamo nel Queens a scoprirlo.

138
00:06:33,673 --> 00:06:37,450
Nessuna targhetta, nessun nome.
Sembra disabitato.

139
00:06:37,451 --> 00:06:40,586
Eppure Eric ha saltato il lavoro
per venire qui... più volte.

140
00:06:41,472 --> 00:06:44,629
Mi scusi, signore, Polizia di New York,
potrebbe aiutarci...

141
00:06:44,630 --> 00:06:48,107
aspetti, signore, potrebbe aiutarci? Noi...

142
00:06:49,216 --> 00:06:50,274
Beckett.

143
00:07:00,159 --> 00:07:02,509
E' una sala operatoria.

144
00:07:02,510 --> 00:07:05,217
Di proprietà del crimine organizzato.

145
00:07:05,218 --> 00:07:07,711
Eric Mercer non era solo un medico.

146
00:07:08,176 --> 00:07:10,370
Era un medico della mafia.

147
00:07:10,441 --> 00:07:11,944
Castle 7x10
- Bad Santa -

148
00:07:11,945 --> 00:07:14,828
Traduzione: Jules, valiussa, Dia,
eurolander, Brijit, TheSpooky, purplesoul.

149
00:07:14,863 --> 00:07:15,497
Revisione: bakki

150
00:07:17,440 --> 00:07:19,659
Mi occupo di crimine organizzato da 16 anni.

151
00:07:19,679 --> 00:07:22,502
Conosco quasi tutti quelli coinvolti,
ma questo tizio? No.

152
00:07:22,784 --> 00:07:26,020
Crediamo possa essere stato
un medico di famiglia

153
00:07:26,021 --> 00:07:28,766
per chiunque controlli
l'Evergreen Sanitation NYC.

154
00:07:28,767 --> 00:07:30,496
Sì, è della famiglia Carlucci.

155
00:07:30,497 --> 00:07:33,342
Hanno risalito la china da quando
è subentrato Dino Scarpella.

156
00:07:33,343 --> 00:07:35,091
Ma non sapevo avessero un medico.

157
00:07:35,593 --> 00:07:37,314
Dino Scarpella, lo conosco.

158
00:07:37,315 --> 00:07:40,375
- Davvero?
- Sì, mi ha aiutato per Derrick Storm,

159
00:07:40,376 --> 00:07:42,640
ma ai tempi era solo un pesce piccolo.

160
00:07:42,837 --> 00:07:45,626
Detective McBride, se Eric era
medico per la famiglia Carlucci,

161
00:07:45,627 --> 00:07:47,460
ha idea del perché è stato preso di mira?

162
00:07:47,495 --> 00:07:49,600
Non ho sentito niente,
se è quello che sta chiedendo.

163
00:07:49,601 --> 00:07:53,213
Ma da come è stato ucciso sembra
che qualcuno volesse mandare un messaggio.

164
00:07:53,273 --> 00:07:56,947
- Dove troviamo Dino Scarpella?
- I suoi uffici principali sono nel Queens.

165
00:07:56,948 --> 00:08:00,673
E' uno strip club chiamato
Cica Cica Boom Room.

166
00:08:00,674 --> 00:08:02,241
- Perché?
- Dovremmo parlargli.

167
00:08:02,242 --> 00:08:03,885
Lo conosco. Gli piaccio.

168
00:08:03,886 --> 00:08:06,976
Se Eric era il suo medico,
ci aiuterà a risolvere la cosa.

169
00:08:06,977 --> 00:08:08,678
Se non è coinvolto.

170
00:08:08,679 --> 00:08:11,192
Dirò ai detective Ryan e Esposito

171
00:08:11,193 --> 00:08:13,748
di coordinarsi con voi
per la Mustang e la balistica.

172
00:08:13,749 --> 00:08:16,759
Vediamo se qualcosa si collega
a qualcuno del crimine organizzato.

173
00:08:16,824 --> 00:08:18,829
Uscita sul campo in uno strip club.

174
00:08:32,426 --> 00:08:35,978
Castle, continua a fissare in quel modo
e dovrai pagare i due drink obbligatori.

175
00:08:38,333 --> 00:08:41,662
- Scusa, dicevi?
- Niente. Stavi parlando tu.

176
00:08:41,663 --> 00:08:45,113
Dicevi di Dino, che è un brav'uomo
nonostante sia un mafioso.

177
00:08:45,114 --> 00:08:46,584
- Davvero?
- No. Ma...

178
00:08:46,585 --> 00:08:50,220
So che ti è difficile crederlo,
ma è davvero un brav'uomo.

179
00:08:50,255 --> 00:08:53,337
Sì, certo,
finché non ti eviscera come un pesce.

180
00:08:53,338 --> 00:08:55,793
- Rick, sei davvero tu?
- Dino!

181
00:08:55,794 --> 00:08:58,996
Cavolo. Sai che ho appena
finito di leggere Raging Heat?

182
00:08:59,030 --> 00:09:02,075
- Davvero? Grazie.
- Fantastico. Bellissima storia. Bellissima.

183
00:09:02,811 --> 00:09:04,519
Cosa ti porta qui?

184
00:09:04,520 --> 00:09:06,106
E chi è questa Venere?

185
00:09:06,107 --> 00:09:09,306
Dino, questa è mia moglie... Kate Beckett.

186
00:09:09,341 --> 00:09:11,769
Detective Kate Beckett, Polizia di New York.

187
00:09:12,826 --> 00:09:14,111
E'... è a posto.

188
00:09:14,145 --> 00:09:17,300
Sono un consulente della polizia ora, e...

189
00:09:17,301 --> 00:09:20,174
siamo qui per chiederti aiuto
per un'indagine di omicidio.

190
00:09:20,175 --> 00:09:22,223
Per te, Rick, sono felice di aiutare.

191
00:09:22,224 --> 00:09:24,112
E anche i ragazzi.

192
00:09:24,113 --> 00:09:27,788
Rocco Carlucci... è il mio...
il mio capo della sicurezza.

193
00:09:28,034 --> 00:09:29,759
E questo è Christopher Carlucci,

194
00:09:29,794 --> 00:09:32,463
- vice presidente della società.
- Chi hanno ammazzato?

195
00:09:33,486 --> 00:09:35,961
Un certo... dottor Eric Mercer.

196
00:09:42,808 --> 00:09:45,274
Sì, non riconosco questa persona.

197
00:09:46,810 --> 00:09:49,612
Signor Scarpella, abbiamo collegato
il dottor Mercer

198
00:09:49,646 --> 00:09:52,482
ad una sala operatoria pagata
dalla sua organizzazione.

199
00:09:52,516 --> 00:09:54,631
Dino, sappiamo che Eric lavorava per te,

200
00:09:54,632 --> 00:09:57,545
ma chi potrebbe avergli
fatto questo? Puoi aiutarci?

201
00:09:57,546 --> 00:09:59,787
Purtroppo, non posso aiutarvi.

202
00:09:59,882 --> 00:10:01,857
Ma prego, restate, divertitevi.

203
00:10:01,892 --> 00:10:03,358
Offre la casa.

204
00:10:03,507 --> 00:10:05,908
- Signor Scarpella...
- Come ha detto...

205
00:10:05,998 --> 00:10:08,019
non possiamo aiutarvi.

206
00:10:12,477 --> 00:10:15,950
- Ehi, Espo.
- Mentre tu e Castle guardavate le lap dance

207
00:10:15,951 --> 00:10:17,805
Ryan ad io abbiamo lavorato seriamente.

208
00:10:17,806 --> 00:10:20,081
Abbiamo collegato un Carlucci all'omicidio.

209
00:10:20,082 --> 00:10:21,978
Già... aspetta, che tipo di collegamento?

210
00:10:21,979 --> 00:10:26,308
Il numero due della famiglia,
Christopher Carlucci, ha una Mustang nera.

211
00:10:26,309 --> 00:10:29,694
Indovina cosa c'era dentro.
Un costume da babbo natale...

212
00:10:29,695 --> 00:10:30,861
sporco di sangue.

213
00:10:32,863 --> 00:10:34,522
Christopher Carlucci...

214
00:10:34,735 --> 00:10:36,110
dobbiamo parlare.

215
00:10:36,890 --> 00:10:39,832
- Perché ha ucciso Eric Mercer?
- Non l'ho ucciso.

216
00:10:40,313 --> 00:10:42,188
Ok, allora perché non mi spiega una cosa?

217
00:10:42,189 --> 00:10:44,601
Dov'era all'ora dell'omicidio?

218
00:10:44,602 --> 00:10:47,541
E perché dei testimoni hanno visto
la sua Mustang sulla scena del crimine?

219
00:10:47,542 --> 00:10:50,372
E perché abbiamo trovato
un costume da babbo natale

220
00:10:50,373 --> 00:10:53,640
chiuso nel baule della sua auto
sporco del sangue di Eric?

221
00:10:57,214 --> 00:11:01,400
Christopher, non penso si sia svegliato
decidendo di uccidere il medico di famiglia.

222
00:11:01,401 --> 00:11:03,571
Quel genere di ordini viene dall'alto.

223
00:11:05,444 --> 00:11:08,440
Glielo ha ordinato Dino Scarpella?

224
00:11:14,349 --> 00:11:16,229
Voglio un avvocato.

225
00:11:18,416 --> 00:11:21,134
Mi chiedo perché i Carlucci avrebbero
dovuto uccidere il loro medico.

226
00:11:21,332 --> 00:11:23,329
Magari ha visto qualcosa che non doveva,

227
00:11:23,330 --> 00:11:25,636
ha lasciato morire il mafioso sbagliato.

228
00:11:26,381 --> 00:11:27,852
- Scusa.
- Certo.

229
00:11:30,077 --> 00:11:31,378
Richard Castle.

230
00:11:31,379 --> 00:11:33,975
Rick, dobbiamo parlare.

231
00:11:35,653 --> 00:11:39,937
Ha detto che vuole incontrarti
allo strip club? Perché?

232
00:11:39,938 --> 00:11:41,836
Ha detto solo che è urgente.

233
00:11:41,837 --> 00:11:45,691
E quando Dino Scarpella ti invita,
non puoi rispondere di no.

234
00:11:45,726 --> 00:11:48,621
Sì che puoi, soprattutto se
ha fatto uccidere Eric Mercer.

235
00:11:48,622 --> 00:11:51,796
Mi ha chiamato al distretto.
Sa che sono sposato con te.

236
00:11:51,797 --> 00:11:53,398
Non sono in pericolo.

237
00:11:53,433 --> 00:11:56,100
Dio, Castle, sembra un epitaffio.

238
00:11:56,817 --> 00:11:58,754
Sai cosa? Vengo con te.

239
00:11:58,933 --> 00:12:00,634
Ha detto di andare da solo.

240
00:12:00,903 --> 00:12:03,605
Dovrai fidarti di me, questa volta. Dino...

241
00:12:04,607 --> 00:12:06,501
è un uomo d'onore.

242
00:12:06,502 --> 00:12:09,128
Sì, beh, scommetto
che Eric pensava la stessa cosa.

243
00:12:15,222 --> 00:12:17,732
Comprati qualcosa di bello, ok?

244
00:12:17,983 --> 00:12:20,358
Non pensare a questa tragedia.

245
00:12:20,695 --> 00:12:22,396
E non dirlo a tua madre, ok?

246
00:12:22,397 --> 00:12:23,760
Grazie, papà.

247
00:12:26,751 --> 00:12:28,132
Jane.

248
00:12:28,494 --> 00:12:31,794
La quantità di soldi che spende in vestiti
potrebbe soffocare un cavallo.

249
00:12:32,040 --> 00:12:33,772
Ho pure comprato una sartoria
di merce contraffatta,

250
00:12:33,773 --> 00:12:37,147
ma le imitazioni non sono abbastanza
per la mia bimba, giusto?

251
00:12:37,148 --> 00:12:39,488
Soprattutto ora che è sconvolta.
Lei ed Eric...

252
00:12:40,144 --> 00:12:42,907
erano molto uniti...
molto uniti, sin da bambini.

253
00:12:42,908 --> 00:12:44,593
Quindi ammetti che era il tuo medico.

254
00:12:45,501 --> 00:12:47,150
Non mi piace la parola "ammettere."

255
00:12:48,702 --> 00:12:49,871
"Riconoscere"?

256
00:12:50,750 --> 00:12:52,275
Caspita, Rick, tra me e te...

257
00:12:53,172 --> 00:12:55,196
c'era un bel rapporto, una volta, eh?

258
00:12:55,521 --> 00:12:56,804
C'è ancora, no?

259
00:12:56,805 --> 00:12:59,981
Beh, non so. Devo...
devo sapere se posso parlare liberamente.

260
00:13:00,397 --> 00:13:03,273
Che non te mi tradirai e ripeterai
le mie parole alla polizia.

261
00:13:03,274 --> 00:13:04,274
Dino...

262
00:13:05,394 --> 00:13:06,621
puoi fidarti di me.

263
00:13:10,412 --> 00:13:11,986
Eric era della famiglia.

264
00:13:13,512 --> 00:13:15,163
Il figlio di mio cugino Bruno,

265
00:13:15,347 --> 00:13:17,855
avuto con un'amante.

266
00:13:18,706 --> 00:13:20,597
Bruno è morto in galera.

267
00:13:21,100 --> 00:13:22,730
Quindi mi sono occupato io di Eric.

268
00:13:22,731 --> 00:13:24,737
L'ho mandato nelle migliori scuole.

269
00:13:24,738 --> 00:13:26,676
Non volevo che lavorasse
per la famiglia, ma...

270
00:13:27,335 --> 00:13:29,279
se vuoi sentire Dio ridere, digli...

271
00:13:29,504 --> 00:13:31,119
digli tutti i tuoi piani, giusto?

272
00:13:31,516 --> 00:13:32,763
Allora, cos'è successo?

273
00:13:33,814 --> 00:13:36,743
Qualche anno fa, hanno sparato
a uno dei miei ragazzi. Succede.

274
00:13:36,744 --> 00:13:38,780
Avrebbe tirato le cuoia,
ma Eric si è fatto avanti.

275
00:13:38,781 --> 00:13:39,781
Mi sono reso conto...

276
00:13:40,780 --> 00:13:43,143
Mi sono reso conto
che gli piaceva questa vita.

277
00:13:44,256 --> 00:13:46,781
Devo scoprire chi è stato.

278
00:13:47,733 --> 00:13:50,333
Non prendertela a male, Dino,
ma credo tu lo sappia già.

279
00:13:50,334 --> 00:13:52,617
- Non era Christopher.
- Le prove dicono il contrario.

280
00:13:52,618 --> 00:13:53,894
E' stato incastrato.

281
00:13:53,895 --> 00:13:56,697
E' innocente.
Almeno in questo caso, comunque.

282
00:13:56,698 --> 00:13:57,705
Lo so...

283
00:13:58,409 --> 00:13:59,733
perché ero con lui.

284
00:14:00,537 --> 00:14:02,721
Dino, se è così,
dobbiamo solo chiamare Beckett.

285
00:14:02,722 --> 00:14:04,916
- Puoi dargli un alibi.
- No, non si può.

286
00:14:04,917 --> 00:14:07,824
Vedi, in quel momento,
io e Christopher eravamo...

287
00:14:07,825 --> 00:14:10,285
impegnati in una particolare
transazione d'affari.

288
00:14:10,599 --> 00:14:12,378
E per "particolare" intendi "illegale".

289
00:14:12,379 --> 00:14:13,908
Non mi piace nemmeno quella parola.

290
00:14:14,224 --> 00:14:15,682
Il punto è che...

291
00:14:16,175 --> 00:14:20,329
la polizia non sta cercando l'assassino
di Eric, perché credono di averlo già.

292
00:14:20,330 --> 00:14:23,820
E anche se lo stanno cercando, nessuno
dei miei darà loro la minima informazione.

293
00:14:24,345 --> 00:14:25,858
Ed è qui che subentri tu.

294
00:14:26,409 --> 00:14:27,709
- Io?
- Sì.

295
00:14:28,027 --> 00:14:31,458
Devi provare l'innocenza di Christopher,
e trovare l'assassino di Eric.

296
00:14:31,459 --> 00:14:34,533
Vedi, nessuno della famiglia
parlerà con la polizia,

297
00:14:34,534 --> 00:14:36,089
ma se garantisco io per te...

298
00:14:36,946 --> 00:14:39,438
e ti do il tipo di accesso
che nessun poliziotto ha mai avuto...

299
00:14:40,073 --> 00:14:41,315
Dino, non so se sono...

300
00:14:41,316 --> 00:14:44,689
Potrei scherzare, dicendoti
che è un'offerta che non puoi rifiutare.

301
00:14:45,445 --> 00:14:47,312
Ma non puoi rifiutare.

302
00:14:48,674 --> 00:14:49,930
Capito.

303
00:14:49,931 --> 00:14:50,931
Bene.

304
00:14:51,085 --> 00:14:52,717
Ma se scopro chi è stato...

305
00:14:52,718 --> 00:14:55,885
devi permettermi di consegnare
l'assassino alla giustizia.

306
00:14:55,886 --> 00:14:59,750
E per "giustizia" intendo giustizia legale.
Non di farlo fuori.

307
00:14:59,751 --> 00:15:02,283
Quando sarà il momento,
dovrò chiamare Beckett.

308
00:15:04,295 --> 00:15:06,764
Lo giureremo sul codice del silenzio.

309
00:15:11,137 --> 00:15:12,395
Omertà?

310
00:15:18,440 --> 00:15:20,476
Sei sangue del mio sangue, Rick.

311
00:15:21,126 --> 00:15:22,441
Sei della famiglia.

312
00:15:25,183 --> 00:15:27,127
Non deludermi.

313
00:15:29,621 --> 00:15:33,232
Quindi, fammi capire, vuoi tornare
sul caso dell'omicidio di Eric,

314
00:15:33,233 --> 00:15:37,140
per conto del tuo amico Dino,
il capo mafioso?

315
00:15:37,141 --> 00:15:39,417
Ok, beh, detto così sembra brutto.

316
00:15:39,418 --> 00:15:41,936
E' brutto in ogni caso. Castle...

317
00:15:41,937 --> 00:15:43,390
abbiamo l'assassino.

318
00:15:43,391 --> 00:15:46,721
- Christopher era con Dino, in quel momento.
- A quanto dice Dino.

319
00:15:46,722 --> 00:15:48,194
Dino ti sta manipolando.

320
00:15:48,195 --> 00:15:50,096
I mafiosi vengono arrestati.

321
00:15:50,097 --> 00:15:52,324
E' il rischio del mestiere. Dino lo sa.

322
00:15:52,325 --> 00:15:54,828
Quindi perché scomodarsi
per chiedermi di indagare...

323
00:15:54,829 --> 00:15:57,810
- se Christopher non fosse innocente?
- Innanzitutto, non te l'ha proprio chiesto,

324
00:15:57,811 --> 00:16:00,205
e secondo,
rivuole solo il suo braccio destro.

325
00:16:00,887 --> 00:16:02,721
Beh, c'è anche dell'altro.

326
00:16:04,555 --> 00:16:05,555
Omertà.

327
00:16:06,232 --> 00:16:10,382
Abbiamo fatto un patto di sangue.
Non è stata mia idea. E non avevo scelta.

328
00:16:10,383 --> 00:16:13,571
Quindi ti fidi di Dino
perché ti ha fatto un taglietto?

329
00:16:13,572 --> 00:16:14,572
Senti...

330
00:16:14,833 --> 00:16:18,679
se indago sull'omicidio di Eric e le prove
portano a Christopher Carlucci,

331
00:16:19,032 --> 00:16:20,996
allora va bene.
Ma se non dovesse essere così...

332
00:16:21,935 --> 00:16:24,070
non vuoi sapere chi è il vero assassino?

333
00:16:27,390 --> 00:16:28,392
Va bene.

334
00:16:28,393 --> 00:16:31,418
Ma devi promettermi che il Capitano Gates
non scoprirà che stiamo curiosando

335
00:16:31,419 --> 00:16:33,516
in un caso già chiuso. E...

336
00:16:33,951 --> 00:16:35,939
devi tenermi informata
di ogni tua singola mossa.

337
00:16:35,940 --> 00:16:37,165
Lo prometto.

338
00:16:37,166 --> 00:16:39,334
E visto che Dino mi ha dato libero accesso
alla famiglia...

339
00:16:39,335 --> 00:16:41,534
comincerò parlando con Christopher.

340
00:16:42,342 --> 00:16:43,454
Grazie.

341
00:16:46,525 --> 00:16:49,273
Ho sentito che Dino Scarpella e Castle
si sono incontrati.

342
00:16:49,274 --> 00:16:50,610
Secondo te di cosa si trattava?

343
00:16:50,611 --> 00:16:51,695
Non so.

344
00:16:51,696 --> 00:16:53,768
Ma non mi piace che ci aggiri così.

345
00:16:54,205 --> 00:16:56,327
- Ehi, piccolo!
- Ehi!

346
00:16:58,485 --> 00:16:59,485
Ehi!

347
00:17:00,152 --> 00:17:03,460
Javier, questi sono i miei genitori,
Walter e Melinda.

348
00:17:03,461 --> 00:17:04,680
Come va?

349
00:17:06,217 --> 00:17:08,605
Noi Parish amiamo abbracciare, figliolo.

350
00:17:08,606 --> 00:17:10,270
E vai tranquillo, chiamami "papà."

351
00:17:11,414 --> 00:17:12,511
Ok.

352
00:17:15,670 --> 00:17:19,043
Ora capisco da chi ha preso Lanie
i suoi bellissimi occhi.

353
00:17:19,044 --> 00:17:21,917
E la predisposizione medica l'ha presa
da lei. Ho saputo che è un chirurgo.

354
00:17:21,918 --> 00:17:24,020
Cardiotoracico. Ma in pensione.

355
00:17:24,021 --> 00:17:25,746
Basta lavoro, tesoro.

356
00:17:25,747 --> 00:17:29,659
L'unica cosa che voglio sentire
è lui che mi racconta la storia.

357
00:17:30,066 --> 00:17:31,241
Che storia?

358
00:17:31,242 --> 00:17:32,883
Della proposta, ovviamente.

359
00:17:33,976 --> 00:17:36,821
Quella storia! Giusto!

360
00:17:36,822 --> 00:17:38,698
Javi?

361
00:17:40,949 --> 00:17:42,668
Sì, la storia...

362
00:17:42,911 --> 00:17:44,371
noi...

363
00:17:44,991 --> 00:17:47,596
sai, piccola, tu la racconti meglio di me,
perché non...

364
00:17:47,597 --> 00:17:50,511
Questo ragazzo! Avreste dovuto vederlo.

365
00:17:50,512 --> 00:17:53,968
Porta Lanie al centro del laghetto
delle barche di Central Park...

366
00:17:53,969 --> 00:17:55,450
si mette in ginocchio...

367
00:17:55,451 --> 00:17:58,320
così nervoso
che quasi fa capovolgere la barca...

368
00:17:58,321 --> 00:18:00,344
fa quasi finire entrambi in acqua.

369
00:18:00,345 --> 00:18:02,367
E' proprio come ha reagito Lanie quando...

370
00:18:03,356 --> 00:18:04,909
ha visto l'anello.

371
00:18:05,383 --> 00:18:07,329
- Perfetto.
- Sì.

372
00:18:07,330 --> 00:18:10,806
Sono Kevin, comunque.
Il partner di Espo e, insomma...

373
00:18:10,807 --> 00:18:12,814
il suo complice nell'organizzare la proposta.

374
00:18:12,815 --> 00:18:16,447
Che romantico!
Voglio sapere tutto del corteggiamento.

375
00:18:16,448 --> 00:18:18,372
Vorrei ne avessimo il tempo...

376
00:18:18,373 --> 00:18:21,957
ma, sapete, noi dobbiamo tornare al lavoro,
e voi dovete prendere il vostro aereo.

377
00:18:21,958 --> 00:18:24,939
Veramente mi hanno appena scritto
che il volo è stato posticipato a domani.

378
00:18:24,974 --> 00:18:27,580
Allora perché non andiamo
tutti quanti a cena più tardi?

379
00:18:28,814 --> 00:18:30,657
Ottima idea, Walter.

380
00:18:31,179 --> 00:18:32,179
Cioè...

381
00:18:32,560 --> 00:18:33,560
papà.

382
00:18:35,608 --> 00:18:36,811
Sei sicuro che sia a posto?

383
00:18:39,643 --> 00:18:41,790
Chiedimi quello che devi,
ti dirò quello che so.

384
00:18:41,791 --> 00:18:42,853
Grazie.

385
00:18:43,814 --> 00:18:44,814
Allora...

386
00:18:45,398 --> 00:18:47,217
Dino dice che ti hanno inguaiato.

387
00:18:47,518 --> 00:18:48,765
Chi vorrebbe incastrarti?

388
00:18:50,357 --> 00:18:51,991
Sono il suo braccio destro.

389
00:18:52,486 --> 00:18:56,301
Conosco 50 persone che mi
taglierebbero la gola... così.

390
00:18:56,853 --> 00:18:58,367
Ma mi ucciderebbero.

391
00:18:58,606 --> 00:19:00,848
Nessuno di loro mi incastrerebbe.

392
00:19:02,050 --> 00:19:03,666
Va bene, parliamo di Eric.

393
00:19:04,390 --> 00:19:07,801
Eric ultimamente era un po' preoccupato.

394
00:19:08,475 --> 00:19:10,417
Preoccupato che qualcuno gli stesse dietro?

395
00:19:10,418 --> 00:19:11,745
Non proprio...

396
00:19:12,482 --> 00:19:13,703
Vedi, Eric...

397
00:19:13,767 --> 00:19:15,366
il fatto che fosse il nostro medico...

398
00:19:15,609 --> 00:19:16,740
era un segreto.

399
00:19:16,741 --> 00:19:19,390
Sai, così poteva avere una vita
al di fuori della famiglia.

400
00:19:20,075 --> 00:19:22,598
Ma forse temeva
che il suo segreto venisse fuori,

401
00:19:23,014 --> 00:19:25,866
perché qualche giorno fa
è venuto da me e...

402
00:19:25,996 --> 00:19:27,427
mi ha chiesto un favore.

403
00:19:27,790 --> 00:19:29,024
Che tipo di favore?

404
00:19:29,025 --> 00:19:31,724
Voleva un rilevatore di microspie.

405
00:19:31,999 --> 00:19:33,870
Sai, qualcosa per localizzarle.

406
00:19:34,110 --> 00:19:35,754
Pensava che lo stessero controllando.

407
00:19:35,755 --> 00:19:37,328
- Chi?
- Non lo so.

408
00:19:37,329 --> 00:19:39,612
Sa, al momento ho pensato solo
che fosse un po' paranoico.

409
00:19:39,613 --> 00:19:42,863
Ma volevo stare tranquillo, quindi...

410
00:19:43,050 --> 00:19:44,226
l'ho messo in contatto...

411
00:19:44,519 --> 00:19:46,100
con Cyber Rita.

412
00:19:47,928 --> 00:19:52,536
Siete pronti, imbecilli?
Disattivo l'allarme tra 3, 2, 1...

413
00:19:54,699 --> 00:19:56,306
Sì, ho aiutato il dottore.

414
00:19:56,414 --> 00:19:58,712
Beh, Eric le ha detto
chi pensava lo stesse controllando?

415
00:19:58,834 --> 00:20:00,099
Che cosa intende?

416
00:20:00,100 --> 00:20:02,228
Quando ha chiesto l'attrezzatura
per la controsorveglianza.

417
00:20:02,283 --> 00:20:04,073
Non è quello che mi ha chiesto.

418
00:20:05,553 --> 00:20:06,553
No?

419
00:20:06,743 --> 00:20:10,498
No, Christopher mi ha chiamata, e mi ha detto
di dare a Eric qualunque cosa gli servisse...

420
00:20:10,499 --> 00:20:12,792
- e l'ho fatto.
- E cosa serviva a Eric?

421
00:20:13,326 --> 00:20:17,409
Beh, sembra che Christopher abbia detto
una cosa a Eric e un'altra a me.

422
00:20:17,464 --> 00:20:19,498
Quindi non dirò una parola in più...

423
00:20:19,499 --> 00:20:23,416
finché non sono sicura che quel Lurch lì
non mi darà in pasto ai pesci.

424
00:20:23,908 --> 00:20:25,077
Lurch, potresti...

425
00:20:25,078 --> 00:20:26,800
Cioè, Rocco, potresti...

426
00:20:28,967 --> 00:20:30,631
Voleva carte di credito "che scottano".

427
00:20:30,632 --> 00:20:32,197
Carte di credito rubate? E perché?

428
00:20:32,198 --> 00:20:35,314
Per comprare delle cose senza pagarle?

429
00:20:35,315 --> 00:20:37,783
- Grazie, è...
- Gliene ho date una dozzina,

430
00:20:37,784 --> 00:20:41,126
con ognuna si può arrivare a 2.000
dollari prima di doverla buttare.

431
00:20:41,127 --> 00:20:43,208
Eric ha detto a cosa gli servivano
quei 24.000 dollari?

432
00:20:43,209 --> 00:20:44,979
Forse per una macchina?

433
00:20:44,980 --> 00:20:47,873
Mi ha chiesto se poteva usare la carta
in modalità contactless negli autonoleggi,

434
00:20:47,874 --> 00:20:50,796
ma gli ho detto che gli sarebbero
serviti anche dei documenti falsi.

435
00:20:50,797 --> 00:20:52,805
Ok, mi manderebbe i numeri
delle carte via mail,

436
00:20:52,806 --> 00:20:54,282
- così vedo se le ha usate?
- Sì.

437
00:20:55,885 --> 00:20:58,320
Chi di voi idioti ha appena attivato
la porta d'ingresso?

438
00:20:58,403 --> 00:21:01,306
Carte di credito rubate,
una probabile auto per la fuga.

439
00:21:01,307 --> 00:21:04,535
- Sembra che Eric si stesse dando alla fuga.
- Solo che l'assassino l'ha trovato prima.

440
00:21:04,536 --> 00:21:07,497
Ok, se non l'ha ucciso Christopher,
allora chi è stato?

441
00:21:07,498 --> 00:21:10,336
Forse quello che Eric stava pagando
con quella carta può darci una pista.

442
00:21:10,337 --> 00:21:11,708
Purtroppo...

443
00:21:11,709 --> 00:21:14,952
le carte sono un disastro. Ho controllato
i numeri, nessuna attività recente.

444
00:21:14,953 --> 00:21:16,167
Ma abbiamo trovato le carte?

445
00:21:16,202 --> 00:21:18,595
No, né nel suo armadietto all'ospedale,
né nel suo appartamento,

446
00:21:18,604 --> 00:21:20,883
- né sul cadavere.
- Le avrà prese l'assassino.

447
00:21:20,884 --> 00:21:23,830
Chiederò a Tory di tenerle monitorate,
vediamo se viene fuori qualche attività.

448
00:21:23,831 --> 00:21:25,950
- Penso di avere una pista.
- Dunque pensiamo davvero

449
00:21:25,951 --> 00:21:28,246
che l'assassino non sia
Christopher Carlucci, eh?

450
00:21:28,247 --> 00:21:29,495
- Sì.
- Forse.

451
00:21:29,496 --> 00:21:30,496
No.

452
00:21:31,430 --> 00:21:33,294
Dai, quel tizio è colpevole.

453
00:21:33,295 --> 00:21:36,569
Eravamo tutti d'accordo finché Castle non
ha cominciato ad arrotondare con la mafia.

454
00:21:36,570 --> 00:21:38,408
Penso che tu stia esagerando un pochino.

455
00:21:38,409 --> 00:21:39,877
Hai fatto un giuramento di sangue.

456
00:21:39,878 --> 00:21:42,552
Hai lasciato che ti trasformassero
in un mafioso d'onore.

457
00:21:42,553 --> 00:21:44,232
- Cos'hai che non va?
- E dai, amico...

458
00:21:44,233 --> 00:21:46,745
quante persone, al di fuori della mafia,

459
00:21:46,746 --> 00:21:48,417
possono dire di aver giurato "Omertà"?

460
00:21:48,418 --> 00:21:50,810
Penso che l'esperienza della vita.

461
00:21:50,811 --> 00:21:53,353
- Lo faresti senz'altro.
- Non dicevi di avere una pista?

462
00:21:53,354 --> 00:21:57,429
Sì, il laboratorio ha identificato i cristalli
trovati da Lanie sulle maniche di Eric.

463
00:21:57,430 --> 00:22:00,620
Sono fatti di ferrocianuro di sodio
mischiati con cloruro di sodio...

464
00:22:00,621 --> 00:22:02,238
- il che significa...
- E' sale antineve.

465
00:22:02,566 --> 00:22:04,180
Ma non nevica da settimane.

466
00:22:04,181 --> 00:22:06,867
Allora perché Eric
aveva addosso quel sale?

467
00:22:06,868 --> 00:22:10,123
Non lo so. Ma ci sono solo
quattro depositi di sale nell'isola,

468
00:22:10,124 --> 00:22:13,184
e si dà il caso che uno di loro
è a tre isolati dalla scena del crimine.

469
00:22:13,718 --> 00:22:16,299
- Lo zaino blu.
- L'abbiamo cercato, ma mai trovato.

470
00:22:16,300 --> 00:22:18,991
Perché, prima di morire,
Eric ha nascosto quello zaino.

471
00:22:18,992 --> 00:22:20,371
Al deposito di sale.

472
00:22:22,841 --> 00:22:25,346
Cielo, per seguire una pista,
in che posti siamo stati...

473
00:22:25,375 --> 00:22:27,800
Ma ne vale la pena,
se all'assassino ci ha portati.

474
00:22:28,031 --> 00:22:30,621
Se stai cercando
di aiutarmi con la mia poesia,

475
00:22:30,622 --> 00:22:32,172
non sta funzionando.

476
00:22:34,096 --> 00:22:35,281
Proprio qui.

477
00:22:35,564 --> 00:22:38,006
E' da qui che è entrato Eric.

478
00:22:38,007 --> 00:22:39,385
Aspetta, quello è...

479
00:22:39,704 --> 00:22:41,092
Proprio là.

480
00:22:49,547 --> 00:22:51,868
Lo zaino blu della vittima, avevi ragione.

481
00:22:52,107 --> 00:22:53,936
Eric l'avrà nascosto qui
prima di essere ucciso.

482
00:22:53,937 --> 00:22:55,829
Sì, ma non capisco cosa nascondesse

483
00:22:55,830 --> 00:22:58,784
che non voleva che nessuno sapesse?

484
00:23:01,338 --> 00:23:02,806
Vestiti insanguinati?

485
00:23:02,807 --> 00:23:04,336
Da un proiettile bucati.

486
00:23:06,335 --> 00:23:08,827
Ecco cosa posso dirvi.
Chi indossava questi vestiti

487
00:23:08,828 --> 00:23:11,777
era alto circa 1 metro e 80
e pesava tra gli 80 e i 90 chili.

488
00:23:11,778 --> 00:23:13,779
- Che ci dici delle ferite?
- Due colpi alla schiena.

489
00:23:13,780 --> 00:23:15,814
Le pallottole sono uscite
dalla parte anteriore del corpo.

490
00:23:15,815 --> 00:23:17,891
In base alla posizione dei fori
e alla quantità di sangue,

491
00:23:17,892 --> 00:23:19,401
non credo sia sopravvissuto.

492
00:23:19,402 --> 00:23:21,419
Ti è arrivato qualche
morto con queste ferite?

493
00:23:21,420 --> 00:23:24,123
- E senza vestiti, ovviamente.
- No, ho già controllato.

494
00:23:24,124 --> 00:23:25,656
Puoi capire quando gli hanno sparato?

495
00:23:25,657 --> 00:23:28,826
La coagulazione del sangue indica
che è successo negli ultimi due giorni.

496
00:23:28,827 --> 00:23:30,147
Eric ha saltato il lavoro due giorni fa

497
00:23:30,148 --> 00:23:33,431
e l'applicazione mostra che è andato
in quella sala operatoria nel Queens.

498
00:23:33,432 --> 00:23:35,333
Allora forse era
uno dei suoi pazienti mafiosi.

499
00:23:35,334 --> 00:23:37,635
No... almeno secondo Dino.

500
00:23:37,636 --> 00:23:39,604
Niente sparatorie recenti in famiglia

501
00:23:39,605 --> 00:23:41,491
e Eric non ha curato nessuno
nell'ultima settimana.

502
00:23:41,492 --> 00:23:43,574
Quindi Eric ha aver curato qualcun altro,

503
00:23:43,575 --> 00:23:45,963
qualcuno non collegato ai Carlucci.

504
00:23:46,295 --> 00:23:47,815
Potrebbe voler dire che Eric...

505
00:23:47,816 --> 00:23:49,933
abbia operato qualcuno di un'altra famiglia?

506
00:23:49,934 --> 00:23:52,383
Se l'ha fatto, e se il suddetto
mafioso è morto o sparito,

507
00:23:52,384 --> 00:23:54,526
allora forse il detective
McBride sa qualcosa.

508
00:23:54,527 --> 00:23:57,836
Intanto controllo il DNA per vedere
se il suo sangue è nel database.

509
00:23:57,837 --> 00:23:59,175
Grazie, Lanie.

510
00:24:03,355 --> 00:24:04,495
Ehi, ehi, ehi.

511
00:24:05,105 --> 00:24:07,314
Qual è il piano per sopravvivere
alla cena con i tuoi?

512
00:24:07,315 --> 00:24:10,005
Non lo so, a stento siamo sopravvissuti
5 minuti con loro.

513
00:24:10,006 --> 00:24:13,085
Tu... e se ci chiedono
dove vogliamo vivere?

514
00:24:13,525 --> 00:24:15,184
Quando vogliamo dei figli?

515
00:24:15,185 --> 00:24:18,124
Andiamo, ci sgameranno,
forse dovremmo confessare tutto.

516
00:24:18,125 --> 00:24:19,814
Javi, non posso confessare.

517
00:24:19,815 --> 00:24:22,935
Se confesso, dovrò sorbirmeli per l'eternità.

518
00:24:23,125 --> 00:24:25,724
Ascolta, li hai conosciuti,
hai mantenuto la promessa.

519
00:24:25,725 --> 00:24:29,915
Puoi saltare la cena. Dirò che c'è stato
un imprevisto, tipo un cadavere.

520
00:24:30,045 --> 00:24:31,215
Neanche per sogno.

521
00:24:31,525 --> 00:24:35,975
Non posso fare il fidanzato che dà buca
l'unica volta che i tuoi sono in città.

522
00:24:36,455 --> 00:24:37,824
Devo venire.

523
00:24:37,825 --> 00:24:39,464
Siamo fidanzati ufficialmente.

524
00:24:39,465 --> 00:24:42,204
- Non siamo fidanzati ufficialmente.
- Ma potremmo esserlo.

525
00:24:42,205 --> 00:24:43,344
Un giorno.

526
00:24:43,345 --> 00:24:45,484
E non voglio che quel giorno mi detestino...

527
00:24:45,485 --> 00:24:47,325
perché oggi sono scappato.

528
00:24:51,255 --> 00:24:53,354
Mi sono informato
sulle altre famiglie mafiose,

529
00:24:53,355 --> 00:24:57,035
ho cercato qualcuno potenzialmente
scomparso, o deceduto negli ultimi giorni.

530
00:24:57,235 --> 00:24:59,985
Credo di avere il vostro uomo.
1 metro e 85 per 86 chili.

531
00:25:00,185 --> 00:25:02,684
- Gli abiti gli starebbero.
- Luca Tessaro?

532
00:25:02,685 --> 00:25:04,074
Della famiglia Tessaro?

533
00:25:04,075 --> 00:25:08,154
Sì, e la famiglia sta spargendo la voce
perché Luca è scomparso tre giorni fa.

534
00:25:08,155 --> 00:25:11,415
- I Tessaro e i Carlucci non sono rivali?
- Diciamo pure nemici giurati.

535
00:25:11,855 --> 00:25:14,464
Per questo potrebbe essere
andata male al dottore.

536
00:25:14,465 --> 00:25:16,085
Non si scavalcano le famiglie.

537
00:25:17,095 --> 00:25:19,004
Cosa sappiamo della scomparsa di Luca?

538
00:25:19,005 --> 00:25:22,481
Tre sere fa sono stati denunciati
dei colpi d'arma da fuoco nella sua zona.

539
00:25:22,482 --> 00:25:25,094
Gli agenti si sono recati lì,
non hanno trovato nulla...

540
00:25:25,095 --> 00:25:26,715
ma Luca è scomparso da allora.

541
00:25:26,875 --> 00:25:28,825
- Grazie, Detective.
- A disposizione.

542
00:25:31,305 --> 00:25:34,844
Perché Eric avrebbe curato Luca Tessaro,
un membro di una famiglia rivale?

543
00:25:34,845 --> 00:25:37,564
E' questo il bello dell'essere nel giro.
Temporaneamente.

544
00:25:37,565 --> 00:25:39,404
Posso chiedere direttamente a Dino.

545
00:25:39,405 --> 00:25:41,434
Castle, fai attenzione.

546
00:25:41,435 --> 00:25:44,784
Se Eric ha curato un nemico dei Carlucci,
Dino avrebbe un movente.

547
00:25:44,785 --> 00:25:48,435
Dino non mi avrebbe chiesto di indagare
se gli si fosse ritorto contro.

548
00:25:48,605 --> 00:25:51,105
Ma tornerò con delle risposte.

549
00:25:51,414 --> 00:25:54,414
Io e i ragazzi controlleremo
l'area della sparatoria.

550
00:25:54,415 --> 00:25:56,365
Magari agli agenti è sfuggito qualcosa.

551
00:25:57,065 --> 00:25:59,484
Se agli agenti è sfuggito qualcosa,
non lo trovo.

552
00:25:59,485 --> 00:26:03,904
I cinque testimoni hanno sentito
degli spari vicino a questo sottopassaggio,

553
00:26:03,905 --> 00:26:06,555
quindi, se Luca Tessaro è stato ucciso qui...

554
00:26:06,835 --> 00:26:10,204
- devono esserci delle prove.
- Sempre se è lui la nostra vittima.

555
00:26:10,205 --> 00:26:12,654
E' sicuramente lui,
Lanie mi ha appena inviato un SMS.

556
00:26:12,655 --> 00:26:17,084
Luca Tessaro è nel database e il suo DNA
corrisponde al sangue sui vestiti.

557
00:26:17,085 --> 00:26:19,604
Come si sono conosciuti Luca ed Eric?

558
00:26:19,605 --> 00:26:20,605
Già.

559
00:26:25,595 --> 00:26:26,695
Ragazzi...

560
00:26:30,695 --> 00:26:32,125
Ho trovato un proiettile.

561
00:26:32,875 --> 00:26:34,275
Chiamate la Scientifica.

562
00:26:36,775 --> 00:26:37,775
Ehi!

563
00:26:37,985 --> 00:26:39,415
Ho trovato qualcos'altro.

564
00:26:39,795 --> 00:26:40,895
Guardate qui.

565
00:26:43,405 --> 00:26:44,505
E' sangue.

566
00:26:45,905 --> 00:26:48,714
Rocco, di sicuro sai tutto
delle dinamiche interne alla famiglia,

567
00:26:48,715 --> 00:26:50,745
ti dispiace se ti faccio qualche domanda?

568
00:26:53,555 --> 00:26:56,234
Facciamo che lo prendo per un "sì".

569
00:26:56,235 --> 00:26:59,305
Innanzitutto, conoscevi bene Eric Mercer?

570
00:27:04,435 --> 00:27:06,235
Sei un uomo di poche parole, Rocco.

571
00:27:06,495 --> 00:27:08,775
Poche, pochissime parole.

572
00:27:09,765 --> 00:27:11,315
Che mi dici di Luca Tessaro?

573
00:27:11,535 --> 00:27:13,445
Eric aveva dei trascorsi con lui?

574
00:27:14,905 --> 00:27:16,755
Luca è un tasto dolente.

575
00:27:18,845 --> 00:27:21,594
Tasto dolente, perché?
Perché è un Tessaro?

576
00:27:21,595 --> 00:27:23,895
Perché è la vergogna della sua famiglia.

577
00:27:25,305 --> 00:27:28,455
- Ok, quindi a Eric non piaceva.
- Eric odiava Luca.

578
00:27:28,655 --> 00:27:29,855
Lo odiamo tutti...

579
00:27:30,205 --> 00:27:31,865
per quello che ha fatto a Jane.

580
00:27:32,325 --> 00:27:34,725
La figlia di Dino?
Che c'entra in questa storia?

581
00:27:38,415 --> 00:27:40,185
Una sera lei era in un locale...

582
00:27:41,215 --> 00:27:44,265
Luca era lì e ci ha provato con lei.

583
00:27:44,515 --> 00:27:46,115
La voce è arrivata a Dino.

584
00:27:46,485 --> 00:27:49,655
Era pronto a uccidere Luca,
voleva premere lui stesso il grilletto.

585
00:27:50,175 --> 00:27:51,325
E l'ha fatto?

586
00:27:52,035 --> 00:27:53,275
Jane l'ha fermato.

587
00:27:53,575 --> 00:27:55,764
Non voleva una guerra tra famiglie.

588
00:27:55,765 --> 00:27:58,615
E poi, è una che se la sa cavare da sola.

589
00:28:00,995 --> 00:28:03,804
Ehi, Beckett, ho delle novità
molto interessanti.

590
00:28:03,805 --> 00:28:05,094
Sì, anch'io.

591
00:28:05,095 --> 00:28:08,045
Abbiamo trovato tracce di sangue
sulla scena del crimine di Luca.

592
00:28:08,185 --> 00:28:11,694
- Continua.
- C'era il sangue di Luca su un bracciale.

593
00:28:11,695 --> 00:28:15,154
La Scientifica ha ricavato un'impronta
trovata in un registro della motorizzazione.

594
00:28:15,155 --> 00:28:18,684
Appartiene a Jane Scarpella,
la figlia di Dino.

595
00:28:18,685 --> 00:28:21,134
Ascolta, è possibile
che Jane abbia ucciso Luca.

596
00:28:21,135 --> 00:28:23,464
Eric l'ha aiutata a insabbiare tutto
e ha ucciso anche lui.

597
00:28:23,465 --> 00:28:25,894
Però non so quale sarebbe il suo movente.

598
00:28:25,895 --> 00:28:27,284
Io credo di saperlo.

599
00:28:27,285 --> 00:28:29,155
Bene, sentiamo.

600
00:28:29,405 --> 00:28:30,835
Non posso, devo andare.

601
00:28:31,015 --> 00:28:32,715
Ti chiamo dopo e te lo spiego...

602
00:28:33,935 --> 00:28:34,985
spero.

603
00:28:35,445 --> 00:28:36,965
Il capo ti può ricevere.

604
00:28:42,935 --> 00:28:43,935
Dino.

605
00:28:44,345 --> 00:28:46,165
Che novità hai per me, Rick?

606
00:28:47,025 --> 00:28:48,425
Chi ha ucciso Eric?

607
00:28:53,975 --> 00:28:55,375
Ti presenti qui...

608
00:28:56,675 --> 00:28:58,245
nel mio quartier generale...

609
00:28:59,095 --> 00:29:01,365
e accusi mia figlia non di uno...

610
00:29:01,935 --> 00:29:03,215
ma di due omicidi?

611
00:29:03,565 --> 00:29:04,665
Non è...

612
00:29:04,775 --> 00:29:06,745
un'accusa, più che altro...

613
00:29:07,555 --> 00:29:10,255
diciamo che è una possibile indiziata.

614
00:29:10,285 --> 00:29:12,135
Pensi che non sappia che significa?

615
00:29:13,985 --> 00:29:15,705
Mi deludi, Rick.

616
00:29:16,215 --> 00:29:17,485
Sono venuto da te.

617
00:29:18,135 --> 00:29:19,715
Mi sono fidato di te.

618
00:29:20,695 --> 00:29:23,295
- Credevo avessimo un accordo.
- Infatti.

619
00:29:23,955 --> 00:29:25,795
Ce l'abbiamo. Senti, sei l'ultima...

620
00:29:27,085 --> 00:29:28,784
Dino, che... che stai facendo?

621
00:29:28,785 --> 00:29:30,715
Non sopporto le bugie, Rick.

622
00:29:31,265 --> 00:29:32,265
Dino...

623
00:29:32,905 --> 00:29:33,905
ehi...

624
00:29:34,095 --> 00:29:35,935
siamo una famiglia, ricordi?

625
00:29:36,185 --> 00:29:37,285
Appunto.

626
00:29:38,545 --> 00:29:40,825
Non si manca di rispetto alla famiglia.

627
00:29:41,165 --> 00:29:42,784
Chi ti manca di rispetto?

628
00:29:42,785 --> 00:29:44,254
Io ti rispetto, Dino.

629
00:29:44,255 --> 00:29:46,505
Io... io ti rispetto un sacco.

630
00:29:48,045 --> 00:29:51,405
Papà, ho saputo che il signor Castle
ha informazioni sull'assassino di Eric.

631
00:29:52,595 --> 00:29:54,595
- Che succede?
- Va' via, Jane.

632
00:29:55,115 --> 00:29:57,675
- Sto sbrigando degli affari.
- Dino, chiediglielo.

633
00:29:58,175 --> 00:30:00,424
Chiediglielo. E' il minimo che mi devi.

634
00:30:00,425 --> 00:30:03,194
Se è colpevole, devi saperlo.
Altrimenti non puoi proteggerla.

635
00:30:03,195 --> 00:30:04,284
Colpevole?

636
00:30:04,285 --> 00:30:06,785
- Colpevole di cosa?
- Dell'omicidio di Tessaro.

637
00:30:06,901 --> 00:30:09,075
Hanno trovato il tuo bracciale
sul luogo dell'omicidio.

638
00:30:09,076 --> 00:30:10,550
Jane, diglielo.

639
00:30:12,305 --> 00:30:14,543
Digli che non eri lì, Jane.
Ti conviene dirglielo.

640
00:30:15,272 --> 00:30:16,755
Diglielo!
Jane, diglielo!

641
00:30:16,790 --> 00:30:18,507
Papà, mi dispiace!

642
00:30:19,010 --> 00:30:20,034
C'ero.

643
00:30:21,272 --> 00:30:22,638
Ma non l'ho ucciso io.

644
00:30:24,269 --> 00:30:25,881
Stavo cercando di salvarlo.

645
00:30:26,247 --> 00:30:27,254
Salvarlo?

646
00:30:28,145 --> 00:30:29,223
Papà...

647
00:30:29,578 --> 00:30:30,943
io e Luca...

648
00:30:31,178 --> 00:30:32,514
eravamo innamorati.

649
00:30:33,563 --> 00:30:34,798
Eravate cosa?

650
00:30:35,767 --> 00:30:37,140
Dopo quello che ti ha fatto?

651
00:30:37,141 --> 00:30:39,802
La storia di lui che ci ha provato con me...
me la sono inventata.

652
00:30:39,803 --> 00:30:42,166
Inventata?
Che vuol dire che te la sei inventata?

653
00:30:42,167 --> 00:30:43,817
Cosa avrei dovuto dire?

654
00:30:43,818 --> 00:30:46,209
Che ero innamorata di un Tessaro?

655
00:30:46,210 --> 00:30:49,461
Se le nostre famiglie lo avessero saputo,
non avremmo più potuto stare insieme.

656
00:30:52,261 --> 00:30:53,269
Papà...

657
00:30:53,978 --> 00:30:56,289
Sto elaborando la notizia.

658
00:31:00,890 --> 00:31:01,900
Jane...

659
00:31:03,105 --> 00:31:04,412
cos'è successo quella notte?

660
00:31:07,127 --> 00:31:08,550
Luca mi ha chiamato...

661
00:31:09,658 --> 00:31:12,405
respirava a fatica,
gli avevano sparato.

662
00:31:13,040 --> 00:31:15,729
Quando sono arrivata, era svenuto,

663
00:31:15,869 --> 00:31:16,965
morente.

664
00:31:17,665 --> 00:31:20,260
Aveva bisogno di aiuto,
così l'ho caricato in macchina.

665
00:31:20,261 --> 00:31:22,849
Probabilmente è così
che ho perso il bracciale.

666
00:31:22,923 --> 00:31:24,392
Perciò hai chiamato Eric.

667
00:31:24,690 --> 00:31:26,572
Non sapevo che altro fare.

668
00:31:27,127 --> 00:31:29,649
Eric mi ha detto di vederci
nella sala operatoria.

669
00:31:29,745 --> 00:31:32,761
Ha fatto tutto il possibile
per salvare Luca, ma...

670
00:31:33,010 --> 00:31:34,223
non ci è riuscito.

671
00:31:34,232 --> 00:31:36,158
Il che spiega l'omicidio di Eric.

672
00:31:36,712 --> 00:31:40,900
Se i Tessaro hanno scoperto che Eric era
coinvolto, si saranno voluti vendicare.

673
00:31:43,309 --> 00:31:44,653
Cosa sapevano, Jane?

674
00:31:44,654 --> 00:31:45,700
Niente.

675
00:31:46,021 --> 00:31:48,944
Eric si è liberato del corpo e dei vestiti,

676
00:31:48,945 --> 00:31:51,656
in modo che niente potesse ricondurli
alla nostra famiglia.

677
00:31:52,029 --> 00:31:55,503
Jane, Luca al telefono ti ha detto
chi gli aveva sparato, chi lo voleva morto?

678
00:31:55,803 --> 00:31:58,129
No. Ma la scorsa settimana...

679
00:31:58,698 --> 00:32:01,190
ha detto che qualcosa
non andava con i Tessaro.

680
00:32:01,520 --> 00:32:03,460
Qualcuno cercava di prendere il potere,

681
00:32:03,461 --> 00:32:05,161
e lui stava cercando di scoprire chi.

682
00:32:05,370 --> 00:32:06,529
Ti giuro...

683
00:32:07,541 --> 00:32:09,860
che se i Tessaro hanno ucciso il mio Eric,

684
00:32:10,785 --> 00:32:12,121
scoppierà una guerra.

685
00:32:15,963 --> 00:32:17,468
Innamorati di due famiglie rivali.

686
00:32:17,469 --> 00:32:19,817
Wow, sembra la storia di Romeo e Giulietta.

687
00:32:19,818 --> 00:32:21,860
Con Eric nel ruolo dello speziale.

688
00:32:22,218 --> 00:32:23,278
Yo.

689
00:32:23,483 --> 00:32:26,508
L'alibi di Jane regge. Il portiere dice
che era a casa all'ora dell'omicidio.

690
00:32:26,509 --> 00:32:29,344
Telecamere di sorveglianza
sul luogo dell'omicidio di Luca Tessaro?

691
00:32:29,345 --> 00:32:31,852
Abbiamo cercato,
ma non ce ne sono in quella zona.

692
00:32:31,883 --> 00:32:33,162
Quindi siamo a un punto morto.

693
00:32:33,163 --> 00:32:34,719
Quindi io potrei essere morto.

694
00:32:34,720 --> 00:32:36,755
Se uno dei Tessaro ha ucciso Luca e Eric,

695
00:32:36,756 --> 00:32:37,839
dobbiamo scoprire chi è.

696
00:32:37,840 --> 00:32:39,533
A meno che tu non abbia amici anche in lì,

697
00:32:39,534 --> 00:32:40,827
non parleranno.

698
00:32:41,069 --> 00:32:42,980
Beh, hanno parlato le carte di credito.

699
00:32:42,981 --> 00:32:45,686
Ricordi quei numeri di carta
che Eric ha preso da Rita?

700
00:32:45,687 --> 00:32:48,493
Qualcuno ne ha appena usata una
per ordinare una pizza a domicilio.

701
00:32:48,494 --> 00:32:50,826
E' l'assassino.
Ha preso le carte dal corpo di Eric.

702
00:32:50,827 --> 00:32:52,777
- Che domicilio?
- Un'azienda che importa piastrelle

703
00:32:52,778 --> 00:32:55,475
di proprietà del cugino di Luca,
Dante Tessaro.

704
00:32:55,476 --> 00:32:56,748
E con Luca fuori gioco,

705
00:32:56,749 --> 00:32:59,591
Dante diventa l'erede della famiglia Tessaro.

706
00:32:59,592 --> 00:33:01,598
Qual è l'indirizzo
dell'azienda di piastrelle?

707
00:33:04,094 --> 00:33:05,147
E' questa.

708
00:33:16,916 --> 00:33:19,387
Un altro passo e vi faccio saltare la testa.

709
00:33:20,509 --> 00:33:21,903
Luca Tessaro?

710
00:33:23,534 --> 00:33:24,572
Lei è vivo?

711
00:33:27,135 --> 00:33:28,777
Luca, metta giù la pistola!

712
00:33:28,778 --> 00:33:30,813
Perché? Così potete farmi fuori?

713
00:33:30,814 --> 00:33:31,972
Finire il lavoro?

714
00:33:32,007 --> 00:33:34,623
- Chi vi manda?
- Non ci manda nessuno, signor Tessaro.

715
00:33:34,624 --> 00:33:36,143
Non siamo qui per ucciderla.

716
00:33:36,305 --> 00:33:37,671
No, a dire il vero,

717
00:33:37,672 --> 00:33:39,474
pensavamo fosse già morto.

718
00:33:39,578 --> 00:33:41,285
Ehi, senta, se non ci crede,

719
00:33:41,818 --> 00:33:43,409
lo chieda pure a Jane.

720
00:33:44,065 --> 00:33:45,438
Non è così, Jane?

721
00:33:45,803 --> 00:33:48,159
Aspetta!
E' tutto ok, Luca.

722
00:33:48,160 --> 00:33:49,452
Possono aiutarci.

723
00:33:58,909 --> 00:34:01,431
Le nostre famiglie non avrebbero
mai approvato il nostro amore.

724
00:34:01,432 --> 00:34:04,623
Così abbiamo sfruttato
l'occasione per lasciare quel mondo...

725
00:34:04,770 --> 00:34:05,783
per sempre.

726
00:34:06,392 --> 00:34:07,547
Scomparire.

727
00:34:08,094 --> 00:34:10,522
Quelle carte di credito
che Eric aveva preso...

728
00:34:10,523 --> 00:34:12,005
servivano per aiutarvi a scappare?

729
00:34:12,836 --> 00:34:14,537
Ma quando Eric è stato ucciso,

730
00:34:14,538 --> 00:34:16,660
ho pensato fosse lo stesso tipo
che mi aveva sparato.

731
00:34:17,505 --> 00:34:19,329
Forse aveva scoperto che ero vivo,

732
00:34:19,330 --> 00:34:21,024
ed ha cercato Eric per arrivare a me.

733
00:34:21,025 --> 00:34:22,681
Chi ha cercato di ucciderla, Luca?

734
00:34:23,149 --> 00:34:24,267
Non l'ho visto.

735
00:34:24,960 --> 00:34:26,587
Nessuno lo ha mai visto. Ma...

736
00:34:27,105 --> 00:34:29,234
si fa chiamare "Il Penumbra".

737
00:34:30,683 --> 00:34:32,012
Che sa di lui?

738
00:34:32,538 --> 00:34:34,849
E' spuntato fuori qualche mese fa.

739
00:34:35,650 --> 00:34:37,795
Ha preso di mira i negozi
del nostro territorio,

740
00:34:37,796 --> 00:34:38,959
chiedendo il pizzo.

741
00:34:38,960 --> 00:34:41,874
Beh, quindi i proprietari
devono sapere chi è.

742
00:34:42,029 --> 00:34:43,976
Li contattava in forma anonima...

743
00:34:44,080 --> 00:34:45,205
via email.

744
00:34:45,330 --> 00:34:48,107
Versa i soldi,
o pagane le conseguenze.

745
00:34:48,945 --> 00:34:51,052
Una delle nostre lavanderie
non ha pagato,

746
00:34:51,803 --> 00:34:53,481
ed il negozio è stato incendiato.

747
00:34:53,934 --> 00:34:55,468
Mafia 2.0.

748
00:34:55,469 --> 00:34:57,111
Chiunque sia questo tipo,

749
00:34:57,112 --> 00:34:58,493
si muoveva nel nostro territorio,

750
00:34:58,494 --> 00:35:00,631
e la famiglia
mi ha ordinato di rintracciarlo.

751
00:35:00,632 --> 00:35:03,373
Ho scoperto il conto
su cui venivano fatti i versamenti.

752
00:35:03,374 --> 00:35:06,318
Poi ho ricevuto la chiamata
di un tipo che diceva di potermi aiutare.

753
00:35:06,410 --> 00:35:09,314
Ti ha detto di incontrarvi sotto al ponte,
ma era una trappola.

754
00:35:11,978 --> 00:35:14,682
I negozianti con cui abbiamo parlato
confermano la storia di Luca.

755
00:35:14,683 --> 00:35:17,274
Questo Penumbra li terrorizza da mesi.

756
00:35:17,275 --> 00:35:19,126
Come rintracci qualcuno
che nessuno ha mai visto?

757
00:35:19,127 --> 00:35:21,939
Non attraverso il conto scoperto da Luca.

758
00:35:21,940 --> 00:35:23,839
E' un conto privato delle Isole Cayman.

759
00:35:23,840 --> 00:35:27,031
Ma le leggi bancarie internazionali
non permettono di risalire al proprietario.

760
00:35:27,032 --> 00:35:28,355
Invece forse si può.

761
00:35:28,356 --> 00:35:29,400
Io...

762
00:35:29,745 --> 00:35:31,184
ho un'amica che potrebbe aiutarci...

763
00:35:31,185 --> 00:35:33,838
ad aggirare queste fastidiose
leggi bancarie internazionali.

764
00:35:34,407 --> 00:35:36,806
Ora, Rita... so che ti chiedo molto...

765
00:35:36,807 --> 00:35:39,722
ma se scopriamo di chi è questo conto,
troveremo l'assassino di Eric.

766
00:35:39,723 --> 00:35:42,500
Questo Penumbra è lo stesso tipo
che ha incastrato Christopher?

767
00:35:42,501 --> 00:35:43,960
Crediamo di sì.

768
00:35:44,429 --> 00:35:46,101
Va bene, vi aiuterò.

769
00:35:46,102 --> 00:35:47,164
Ma...

770
00:35:47,170 --> 00:35:49,730
solo perché non voglio
dormire da sola a Natale.

771
00:35:50,567 --> 00:35:51,780
Tu e Christopher?

772
00:35:55,131 --> 00:35:56,875
Ok, e...

773
00:35:56,996 --> 00:35:58,908
PROPRIETARIO DEL CONTO:
MICHEAL MOUSE

774
00:35:59,139 --> 00:36:02,296
- Ma vuoi scherzare?
- Non è neanche un nome ingegnoso.

775
00:36:02,688 --> 00:36:06,805
Sai, questo tipo userà anche
questo nome per ritirare i soldi,

776
00:36:06,906 --> 00:36:09,098
ma scommetto che ha aperto
il suo conto in remoto.

777
00:36:09,199 --> 00:36:12,023
Pensi di poter risalire al computer
da cui ha aperto il conto?

778
00:36:12,124 --> 00:36:16,447
Penso dovresti dire a Christopher
che dormirà da me anche a Capodanno.

779
00:36:19,041 --> 00:36:21,414
Rita ha scoperto che il conto
alle Cayman del Penumbra

780
00:36:21,515 --> 00:36:25,258
è stato aperto utilizzando un server
della biblioteca in zona Midtown.

781
00:36:25,359 --> 00:36:26,671
Un terminal pubblico. Ha senso.

782
00:36:26,772 --> 00:36:29,006
Soprattutto perché quasi tutte
le biblioteche non hanno telecamere.

783
00:36:29,107 --> 00:36:31,346
Ma il minimarket di fronte a questa ce l'ha,

784
00:36:31,447 --> 00:36:34,812
così abbiamo preso i filmati del giorno
in cui Il Penumbra ha creato il conto.

785
00:36:34,913 --> 00:36:36,811
Si vedono data ed ora, perciò...

786
00:36:38,906 --> 00:36:40,006
ecco.

787
00:36:40,308 --> 00:36:43,732
E' l'unica persona che esce nei minuti
successivi all'apertura del conto.

788
00:36:43,833 --> 00:36:47,574
Ciao, Babbo Cattivo.

789
00:36:47,675 --> 00:36:49,259
Grazie di essere venuto, Detective.

790
00:36:49,360 --> 00:36:50,460
Certo.

791
00:36:50,995 --> 00:36:52,863
Dalle nostre indagini è emerso qualcosa

792
00:36:52,964 --> 00:36:56,433
e speriamo che la sua Unità
possa avere informazioni in proposito.

793
00:36:56,534 --> 00:36:57,973
Che avete trovato?

794
00:36:58,871 --> 00:37:00,937
Luca Tessaro... vivo.

795
00:37:01,427 --> 00:37:04,339
Dai vestiti di cui mi avevate parlato
credevo fosse morto.

796
00:37:04,440 --> 00:37:05,787
C'è mancato poco.

797
00:37:05,888 --> 00:37:07,514
Pensiamo che la persona
che ha sparato a Luca

798
00:37:07,615 --> 00:37:10,184
abbia ucciso anche Eric Mercer
per coprire le proprie tracce,

799
00:37:10,285 --> 00:37:12,832
il che significa che l'assassino
sapeva che erano in contatto.

800
00:37:12,933 --> 00:37:15,370
L'assassino si fa chiamare "Il Penumbra".

801
00:37:15,471 --> 00:37:17,386
- Le dice niente?
- Non direi.

802
00:37:17,734 --> 00:37:19,755
Ok, beh, questo Penumbra

803
00:37:19,856 --> 00:37:22,760
ha lasciato una prova per incastrare
Christopher Carlucci per l'omicidio di Eric,

804
00:37:22,861 --> 00:37:26,748
dopo aver usato una Mustang come quella
di Christopher per commettere i crimini.

805
00:37:27,049 --> 00:37:28,553
Non capisco dove volete arrivare.

806
00:37:28,654 --> 00:37:30,145
Il suo vicino ha una Mustang nera.

807
00:37:30,246 --> 00:37:33,101
Ha detto che lei gli ha dato dei soldi
per prenderla in prestito quella notte.

808
00:37:33,202 --> 00:37:34,570
La Scientifica ha ispezionato l'auto.

809
00:37:34,671 --> 00:37:38,398
Hanno trovato tracce del sangue di Eric
sul tappetino, lasciate dal suo stivale.

810
00:37:38,922 --> 00:37:40,451
Mi state accusando di omicidio?

811
00:37:40,552 --> 00:37:44,323
E del tentato omicidio
di Luca Tessaro, e di estorsione.

812
00:37:44,424 --> 00:37:46,191
Abbiamo trovato il conto alle Cayman.

813
00:37:46,292 --> 00:37:48,716
Lavora nell'Unità Anticrimine
Organizzato da sedici anni

814
00:37:48,722 --> 00:37:50,085
e ha visto criminali diventare ricchi.

815
00:37:50,186 --> 00:37:54,065
Così ha deciso di fare il doppio gioco
e prendersi una fetta della torta.

816
00:37:54,466 --> 00:37:55,876
Non funzionerà in tribunale.

817
00:37:55,977 --> 00:37:57,758
Sì, c'è un solo modo per scoprirlo.

818
00:38:07,552 --> 00:38:08,552
Rick.

819
00:38:10,727 --> 00:38:11,794
Ehi...

820
00:38:16,444 --> 00:38:18,151
Signor Castle...

821
00:38:18,252 --> 00:38:20,399
la ringrazio tanto. E anche Rita.

822
00:38:21,177 --> 00:38:23,472
E anche mia figlia Jane ti ringrazia.

823
00:38:23,573 --> 00:38:25,324
Cosa succederà a lei e Luca?

824
00:38:25,425 --> 00:38:30,286
Ho deciso che è meglio dargli la mia
benedizione ed allearmi con i Tessaro...

825
00:38:30,387 --> 00:38:31,849
piuttosto che perdere la mia bambina.

826
00:38:31,950 --> 00:38:34,136
- Questo è un periodo di pace, no?
- Già.

827
00:38:34,137 --> 00:38:35,229
Rick...

828
00:38:35,629 --> 00:38:37,631
mi hai aiutato.

829
00:38:38,216 --> 00:38:39,844
Sono in debito con te.

830
00:38:40,376 --> 00:38:42,216
Quando ne avrai bisogno...

831
00:38:44,190 --> 00:38:45,272
chiamami.

832
00:38:46,982 --> 00:38:48,842
Grazie mille.

833
00:38:49,099 --> 00:38:51,244
E' una chiamata che spero di non dover fare.

834
00:38:58,520 --> 00:38:59,821
Buon Natale.

835
00:39:02,867 --> 00:39:04,394
La cena è stata fantastica.

836
00:39:04,495 --> 00:39:07,184
Non vediamo l'ora di rivedervi, piccioncini.

837
00:39:07,285 --> 00:39:09,676
Magari la prossima volta
potremmo parlare del matrimonio.

838
00:39:09,777 --> 00:39:11,931
Forse. Una cosa per volta, mamma.

839
00:39:12,032 --> 00:39:14,032
Beh, è stato bello conoscervi, finalmente.

840
00:39:15,068 --> 00:39:17,014
- Va bene, tesoro.
- Ciao, mamma.

841
00:39:17,115 --> 00:39:18,124
Ti voglio bene.

842
00:39:18,225 --> 00:39:19,464
- Fa' la brava.
- Ok.

843
00:39:19,894 --> 00:39:21,037
Fate buon viaggio.

844
00:39:23,217 --> 00:39:25,010
Grazie.

845
00:39:25,111 --> 00:39:28,809
In realtà è stato più semplice
di quanto pensassi.

846
00:39:29,110 --> 00:39:33,852
Ma, sai, mi ha fatto
pensare seriamente a noi...

847
00:39:33,953 --> 00:39:35,387
e a che punto siamo.

848
00:39:37,156 --> 00:39:39,858
Javi, non penso sia il momento.

849
00:39:39,959 --> 00:39:41,761
No, devo dirtelo.

850
00:39:42,862 --> 00:39:43,929
Lanie...

851
00:39:44,430 --> 00:39:46,501
essere fidanzato con te per finta...

852
00:39:47,302 --> 00:39:49,576
mi ha fatto capire
quanto stiamo bene insieme.

853
00:39:51,789 --> 00:39:53,938
Ma non come i tuoi genitori...

854
00:39:54,768 --> 00:39:56,240
e Castle e Beckett

855
00:39:56,341 --> 00:39:57,861
- o Ryan e Jenny.
- Lo so.

856
00:39:57,962 --> 00:39:59,577
Lo penso anche io. Io...

857
00:39:59,678 --> 00:40:01,178
cioè, sono pazza di te...

858
00:40:01,179 --> 00:40:03,781
Anche io sono pazzo di te,
ma, ecco... non...

859
00:40:04,382 --> 00:40:05,950
non in quel modo.

860
00:40:07,051 --> 00:40:09,086
E tu meriti quello che hanno loro.

861
00:40:09,187 --> 00:40:11,021
Entrambi lo meritiamo.

862
00:40:15,444 --> 00:40:19,135
- Cosa dirai ai tuoi?
- La verità. Ma dopo le feste.

863
00:40:19,236 --> 00:40:21,698
Non c'è bisogno di rovinargli la vacanza.

864
00:40:24,007 --> 00:40:27,398
E quindi ti ha tagliato con un pugnale
da cerimonia. Ti ha fatto male?

865
00:40:27,499 --> 00:40:29,439
Sì, ma non puoi certo dirglielo, no?

866
00:40:29,540 --> 00:40:31,908
- La mia faccia era imperturbabile.
- In stile "La Mano nera".

867
00:40:32,009 --> 00:40:32,772
- Giusto.
- Giusto.

868
00:40:32,807 --> 00:40:35,545
- Posso parlarle, signor Castle?
- Sì, certo. Tieni.

869
00:40:35,646 --> 00:40:38,156
Mi dirai il resto dopo.
Chi vuole lo zabaione?

870
00:40:39,562 --> 00:40:41,067
C'è qualche problema, Capitano?

871
00:40:41,168 --> 00:40:43,817
Mentre veniva trasferito alla centrale,

872
00:40:43,918 --> 00:40:47,210
il detective McBride
è stato ucciso da ignoti.

873
00:40:48,091 --> 00:40:49,992
Il procuratore distrettuale
ha saputo che lei ha collaborato

874
00:40:50,093 --> 00:40:53,326
con membri della criminalità organizzata
durante la sua indagine,

875
00:40:53,427 --> 00:40:56,075
persone che avrebbero potuto
volere McBride morto.

876
00:40:56,576 --> 00:40:58,200
Le cose non promettono bene...

877
00:40:58,301 --> 00:41:00,065
specialmente per lei.

878
00:41:00,652 --> 00:41:02,662
Mi dispiace tanto, signor Castle,

879
00:41:02,763 --> 00:41:05,954
ma il procuratore ha parlato
con il sindaco e...

880
00:41:09,246 --> 00:41:13,248
non le è più permesso
lavorare nel dipartimento di polizia.

881
00:41:19,562 --> 00:41:20,562
Castle.

882
00:41:23,091 --> 00:41:24,496
Ok, ho...

883
00:41:24,897 --> 00:41:28,498
ho la bozza della poesia
per il biglietto natalizio di famiglia.

884
00:41:29,141 --> 00:41:30,169
- Vuoi sentirla?
- Sì.

885
00:41:30,270 --> 00:41:31,270
Ok.

886
00:41:33,486 --> 00:41:35,091
"E' stato un anno epico,

887
00:41:35,192 --> 00:41:38,008
è stato a volte felice, a volte tragico.

888
00:41:38,380 --> 00:41:40,108
Risolvere crimini e catturare killer

889
00:41:40,209 --> 00:41:43,094
come fa Castle nei suoi thriller.

890
00:41:43,195 --> 00:41:45,007
Ogni giorno di più ci appassioniamo

891
00:41:45,108 --> 00:41:48,278
come si dice tra partner,
noi non molliamo."

892
00:41:49,933 --> 00:41:51,731
- E' fantastica.
- Grazie.

893
00:41:52,770 --> 00:41:53,892
Qualcosa non va?

894
00:41:54,201 --> 00:41:56,184
Cosa potrebbe non andare? Sei qui.

895
00:41:59,122 --> 00:42:00,610
Allora, attenzione...

896
00:42:00,711 --> 00:42:02,210
accendiamo questa bellezza!

897
00:42:04,810 --> 00:42:06,198
Buon Natale!

898
00:42:06,299 --> 00:42:07,933
E' bellissimo quest'anno!

899
00:42:22,215 --> 00:42:24,205
www.subsfactory.it

