1
00:00:02,057 --> 00:00:03,444
<i>Il cibo biologico fa schifo.

2
00:00:03,485 --> 00:00:05,734
Dai, amico, ricordi quello
che ha detto il dottor Ralsky?

3
00:00:05,781 --> 00:00:07,819
Devi cambiare e fare
delle scelte salutari.

4
00:00:07,859 --> 00:00:10,068
Aspetta, Jake, come fai a sapere
quello che ha detto il dottore di Gil?

5
00:00:10,133 --> 00:00:11,259
Vai dal dottore con Gil?

6
00:00:11,262 --> 00:00:12,920
Gli piace che ci sia qualcuno con lui.

7
00:00:12,939 --> 00:00:15,730
Ho paura ad andarci,
quindi non sempre capisco cosa dice.

8
00:00:15,756 --> 00:00:18,376
Come quando pensavo avesse detto che
avevo un enorme incremento di resistenza.

9
00:00:18,387 --> 00:00:20,671
Si', in realta' aveva detto solo
che avevi un'enorme escrescenza.

10
00:00:20,894 --> 00:00:22,073
Oh, eccolo qui.

11
00:00:22,482 --> 00:00:25,271
Ok, andiamo a prendere
della frutta e della verdura

12
00:00:25,283 --> 00:00:27,271
- per questo spremiagrumi, amico.
- Va bene.

13
00:00:27,343 --> 00:00:29,094
Ma preferisco di gran lunga la frutta

14
00:00:29,110 --> 00:00:31,094
in forma di gelatine o caramelle.

15
00:00:31,463 --> 00:00:33,607
Il modo in cui Jake
si prende cura di Gil

16
00:00:33,619 --> 00:00:35,467
- e' eccessivo o tenero?
- Non saprei dire.

17
00:00:35,473 --> 00:00:37,467
Cosa vuoi dire? E' tenero, no?

18
00:00:38,842 --> 00:00:40,363
Vi raggiungo piu' tardi, ragazze.

19
00:00:40,378 --> 00:00:41,738
Ho bisogno della carne.

20
00:00:42,997 --> 00:00:45,272
Non penso proprio, mi hai
chiesto di non farti avvicinare

21
00:00:45,274 --> 00:00:47,152
a Linda la macellaia dopo
il modo tragico in cui e' finita.

22
00:00:47,159 --> 00:00:49,860
Non vorrei fare metafore sulla
carne, ma ha macellato il tuo cuore.

23
00:00:49,883 --> 00:00:52,785
Maledizione! Scherzi a parte, hai passato
un lungo periodo di depressione.

24
00:00:52,795 --> 00:00:54,733
- Non e' stato cosi' disastroso.
- Oh, andiamo, ragazza.

25
00:00:54,741 --> 00:00:56,728
- Lascia perdere.
- Sai cosa? Hai ragione, Dennah.

26
00:00:56,745 --> 00:00:58,502
- Grazie.
- 69!

27
00:00:58,751 --> 00:01:00,187
No! No!

28
00:01:00,473 --> 00:01:01,477
69.

29
00:01:01,785 --> 00:01:03,966
- Calmati, donna!
- Dove e' finita la tua dignita'?

30
00:01:04,033 --> 00:01:05,077
Forza!

31
00:01:06,007 --> 00:01:08,024
Wow, Gil, il tuo quartiere
e' diventato davvero molto carino

32
00:01:08,026 --> 00:01:10,026
da quando hanno aperto
questo negozio biologico.

33
00:01:10,040 --> 00:01:12,727
Si', penso che dovremmo smetterla
di chiamarlo "la piccola Detroit".

34
00:01:12,748 --> 00:01:15,526
Cosa posso dire? Alle persone
piacciono i miglioramenti.

35
00:01:15,829 --> 00:01:17,190
Io non sono una di quelle persone.

36
00:01:17,418 --> 00:01:19,285
Gli operai iniziano a lavorare,
tipo, alle sei del mattino,

37
00:01:19,301 --> 00:01:21,079
e iniziano a martellare
fuori dalla mia finestra.

38
00:01:21,104 --> 00:01:23,096
Cosa? E' illegale iniziare a quell'ora.

39
00:01:23,113 --> 00:01:25,458
E poi tu ti alzi esattamente due ore dopo,

40
00:01:25,728 --> 00:01:27,564
ti fai una canna e torni a letto
per le sei ore successive.

41
00:01:27,574 --> 00:01:28,724
- Lo so!
- Senti,

42
00:01:28,731 --> 00:01:30,731
la prossima volta che vengono
chiamami, ci penso io.

43
00:01:30,738 --> 00:01:31,747
- Grazie.
- Ora, andiamo

44
00:01:31,758 --> 00:01:33,688
a sistemare la spesa e ti sistemo
la dichiarazione dei redditi,

45
00:01:33,701 --> 00:01:35,279
cosi' l'Agenzia delle Entrate
non pensera' che hai una fattoria.

46
00:01:35,289 --> 00:01:37,099
Pensano abbia una fattoria,
non e' strano?

47
00:01:37,116 --> 00:01:38,799
- Andiamo.
- Grazie.

48
00:01:39,232 --> 00:01:40,286
Possiamo attraversare?

49
00:01:40,612 --> 00:01:41,660
Si', possiamo andare.

50
00:01:44,025 --> 00:01:45,763
Si', forse e' po' esagerato.

51
00:01:45,775 --> 00:01:47,959
- Forse?
- Decisamente troppo.

52
00:01:47,992 --> 00:01:49,720
Marry me - Stagione 1
Episodio 8 - "Stand by Me"

53
00:01:49,733 --> 00:01:51,452
Traduzione: bellatrixx,
newyorker90, HiddenTrack, Celi@

54
00:01:51,453 --> 00:01:53,233
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

55
00:01:53,301 --> 00:01:55,789
E' da pazzi, Gil dipende troppo da Jake.

56
00:01:55,800 --> 00:01:57,115
Non va bene per lui.

57
00:01:57,131 --> 00:01:59,682
Si', da quando ha divorziato,
e' totalmente fuori controllo.

58
00:01:59,691 --> 00:02:01,912
Quando vi sposerete e avrete
dei figli tra un paio di anni,

59
00:02:02,033 --> 00:02:03,912
chissa' a chi si rivolgera'
Gil per chiedere aiuto.

60
00:02:04,123 --> 00:02:05,254
A qualche artista della truffa?

61
00:02:05,259 --> 00:02:06,994
- Un pedofilo?
- Un molestatore?

62
00:02:07,008 --> 00:02:08,902
Scommetto che Jake
non se ne rende nemmeno conto.

63
00:02:08,916 --> 00:02:10,662
Come quando fischietta mentre mangia

64
00:02:10,680 --> 00:02:12,821
o militarizza a caso tutti i mobili.

65
00:02:13,167 --> 00:02:14,356
Salve, tenente divano.

66
00:02:14,367 --> 00:02:15,179
Lo fa davvero?

67
00:02:15,199 --> 00:02:17,529
Oh, ecco la mia signora,
e le signore della mia signora.

68
00:02:17,550 --> 00:02:19,453
Jake, siediti un secondo.

69
00:02:19,499 --> 00:02:21,182
Certo, a riposo, caporale.

70
00:02:21,258 --> 00:02:23,455
- Wow, lo fa sul serio.
- Si'.

71
00:02:25,999 --> 00:02:27,925
- Cosa ho combinato?
- Allora...

72
00:02:27,935 --> 00:02:30,663
Pensiamo che ti stai prendendo un po'
troppa cura di Gil e questo non lo aiuta.

73
00:02:30,680 --> 00:02:31,771
Esatto.

74
00:02:31,825 --> 00:02:34,023
- Che ne pensi?
- Il mio primo pensiero e' stato: "cosa"?

75
00:02:34,033 --> 00:02:35,532
E il mio secondo
pensiero e' stato "fuori di qui".

76
00:02:35,536 --> 00:02:37,440
- Fuori di qui tu!
- Non lo faro'.

77
00:02:37,452 --> 00:02:39,404
- Moriro' qui.
- Non se muoio prima io.

78
00:02:39,422 --> 00:02:41,194
Se tu muori, io mi
trasferisco in Alaska

79
00:02:41,211 --> 00:02:42,423
e sposo un'eschimese.

80
00:02:42,433 --> 00:02:44,720
- Avrai dei figli con lei?
- Un igloo pieno,

81
00:02:44,723 --> 00:02:46,476
- e li chiameremo tutti Annie.
- Fara' molto freddo.

82
00:02:46,486 --> 00:02:48,010
Si', beh, mi riscaldero'
quando pensero' a te.

83
00:02:48,030 --> 00:02:50,452
Ragazzi, concentriamoci
sul problema di Jake e Gil,

84
00:02:50,468 --> 00:02:51,515
non sui vostri.

85
00:02:51,546 --> 00:02:53,515
- Si', mi spiace.
- Scusa.

86
00:02:53,548 --> 00:02:56,454
Gil ha bisogno di me come chiunque
ha bisogno del suo migliore amico.

87
00:02:56,489 --> 00:02:58,528
Il punto e' che se Gil fosse
qui ora... e non avrebbe

88
00:02:58,678 --> 00:03:00,528
motivo di esserlo, vi direbbe
la stessa identica cosa.

89
00:03:00,587 --> 00:03:02,402
Oh, Jake, grazie a Dio,

90
00:03:02,418 --> 00:03:04,634
ho bisogno di aiuto.
Ho provato a fare il succo,

91
00:03:04,658 --> 00:03:06,115
ma non sono riuscito
a montare lo spremiagrumi.

92
00:03:06,122 --> 00:03:07,685
Cosi' sono passato
da "calamari da Jack"

93
00:03:07,688 --> 00:03:09,666
e come un ninja ho rubato
il secchio di un pescatore.

94
00:03:09,676 --> 00:03:11,448
Ma ho perso il mio portafoglio, quindi

95
00:03:11,478 --> 00:03:13,805
potresti passare
a pagare il conto per me?

96
00:03:13,901 --> 00:03:16,074
E potresti anche chiamare il fabbro?

97
00:03:16,116 --> 00:03:18,450
Perche' le mie chiavi
erano attaccate al portafogli.

98
00:03:21,405 --> 00:03:23,203
Si', adesso ho capito.

99
00:03:24,394 --> 00:03:26,953
<i>Allora, qui ci sono le tue chiavi</i>
e il tuo nuovo portafogli.

100
00:03:26,954 --> 00:03:29,725
Magari in futuro non attaccare
la cosa che perdi piu' spesso

101
00:03:29,839 --> 00:03:31,725
alla seconda cosa che perdi piu' spesso.

102
00:03:32,034 --> 00:03:33,938
Furbo. Furbo.

103
00:03:34,535 --> 00:03:35,684
Dovrei scrivermelo,

104
00:03:35,696 --> 00:03:37,051
dov'e' la mia penna?

105
00:03:37,091 --> 00:03:39,584
Sai una cosa? e' attaccata al
mio inalatore e al passaporto.

106
00:03:39,964 --> 00:03:41,359
Ok, ascolta,

107
00:03:41,380 --> 00:03:43,103
Gil, dobbiamo parlare.

108
00:03:43,119 --> 00:03:45,103
Prima che tu dica qualsiasi cosa,

109
00:03:45,370 --> 00:03:47,199
voglio iniziare dicendoti grazie,

110
00:03:47,527 --> 00:03:49,147
grazie a te, Jake.

111
00:03:49,199 --> 00:03:50,496
Non lo dico mai abbastanza.

112
00:03:51,907 --> 00:03:52,964
Ti voglio bene.

113
00:03:54,272 --> 00:03:56,880
I ragazzi non se lo dicono mai
tra di loro, ma dovrebbero.

114
00:03:56,912 --> 00:03:59,131
Ti... Ti voglio bene anch'io, amico.

115
00:04:00,016 --> 00:04:01,831
Ascolta, girano delle voci che

116
00:04:01,861 --> 00:04:04,100
dicono che la nostra
relazione, non lo so...

117
00:04:04,130 --> 00:04:05,457
Alcuni dicono cose come...

118
00:04:05,465 --> 00:04:08,398
che mi preoccupo troppo
per te o che tu dipendi troppo da me.

119
00:04:08,406 --> 00:04:09,507
Aspetta, cosa?

120
00:04:10,220 --> 00:04:12,045
Ma e'... ma e' assurdo.

121
00:04:12,336 --> 00:04:14,045
E' davvero assurdo?

122
00:04:14,154 --> 00:04:16,542
Non hai fatto niente da quando
Cassy se ne e' andata.

123
00:04:16,579 --> 00:04:18,265
Forse perche' sono
io fare tutto al posto tuo.

124
00:04:18,278 --> 00:04:20,468
In pratica sono la nuova Cassy,

125
00:04:20,555 --> 00:04:21,767
ma non faccio sesso con te.

126
00:04:21,785 --> 00:04:23,962
Esattamente come
la vecchia Cassy.

127
00:04:25,991 --> 00:04:27,125
Divertente.

128
00:04:27,147 --> 00:04:29,024
Ma guarda questo appartamento, amico.

129
00:04:29,025 --> 00:04:30,540
E' un disastro totale.

130
00:04:30,549 --> 00:04:32,321
Ci sono i vestiti sul pavimento,

131
00:04:32,322 --> 00:04:34,039
piatti nel lavandino,

132
00:04:34,283 --> 00:04:36,123
piatti sui vestiti.

133
00:04:36,129 --> 00:04:37,685
Come e' potuto succedere?

134
00:04:37,696 --> 00:04:39,453
Cassy si e' portata via tutti i mobili.

135
00:04:39,469 --> 00:04:41,595
Allora esci e vai a
comprare altri mobili!

136
00:04:41,608 --> 00:04:42,797
Si', andiamo!

137
00:04:42,808 --> 00:04:44,684
- La prossima volta dillo subito.
- No, no, no.

138
00:04:44,837 --> 00:04:46,684
Lo devi fare da solo.

139
00:04:46,690 --> 00:04:48,463
Devi iniziare a prenderti
cura di stesso.

140
00:04:48,464 --> 00:04:50,115
Come un adulto normale.

141
00:04:50,133 --> 00:04:51,811
- Un adulto normale?
- Si'?

142
00:04:51,812 --> 00:04:53,532
E' la tua risposta definitiva,

143
00:04:53,582 --> 00:04:55,330
- Reg?
- Beh...

144
00:04:55,351 --> 00:04:57,059
Reg non direbbe mai
"e' la tua risposta definitiva, Reg?"

145
00:04:57,073 --> 00:04:58,402
Direbbe: "e' la tua risposta definitiva?"

146
00:04:58,426 --> 00:05:01,907
Lo direbbe se il nome
del concorrente fosse Reg.

147
00:05:01,923 --> 00:05:03,163
Si', ma e' molto specifico.

148
00:05:03,164 --> 00:05:04,849
Quando mai ha...
Quanto spesso succede?

149
00:05:04,850 --> 00:05:06,843
Ma non e' quello che intendevi dire.

150
00:05:07,232 --> 00:05:09,071
Ho lasciato che mi aiutassi

151
00:05:09,156 --> 00:05:11,071
perche' sembrava che ne avessi bisogno.

152
00:05:11,409 --> 00:05:12,409
Ammettilo, Jake,

153
00:05:12,410 --> 00:05:14,410
sei ossessionato da me.

154
00:05:15,595 --> 00:05:18,064
Cosa? Sono ossessionato?

155
00:05:18,144 --> 00:05:19,694
- Si'.
- Ok. Sai una cosa?

156
00:05:19,725 --> 00:05:21,327
Credo che dobbiamo fare un passo indietro.

157
00:05:21,364 --> 00:05:22,380
- Davvero?
- Si'.

158
00:05:22,414 --> 00:05:24,390
Io penso dovremmo farne due.

159
00:05:24,451 --> 00:05:27,819
Che ne dici di 2 milioni?
Perche' io non voglio parlarti

160
00:05:27,985 --> 00:05:29,221
mai piu'.

161
00:05:30,350 --> 00:05:32,891
Wow. Sei proprio un pezzo di idiota

162
00:05:32,920 --> 00:05:36,719
Si', beh, tu sei proprio un pezzo di
quello che spingo a fatica dal mio sedere.

163
00:05:37,302 --> 00:05:38,529
E' stato...

164
00:05:38,940 --> 00:05:40,373
intelligente ed offensivo.

165
00:05:58,534 --> 00:06:00,337
- Ehi, piccola.
- Ehi, snack.

166
00:06:00,418 --> 00:06:01,950
- Snack?
- Jake lo snack.

167
00:06:01,980 --> 00:06:03,875
- Mi piace.
- Com'e' andata con Gil?

168
00:06:04,255 --> 00:06:05,396
Onestamente,

169
00:06:05,718 --> 00:06:07,644
non credo l'abbia presa molto bene.

170
00:06:07,654 --> 00:06:10,485
- Credo che non abbiamo mai litigato prima.
- Sono sicura che andra' tutto bene.

171
00:06:10,495 --> 00:06:13,461
Gil fa sempre cosi',
si arrabbia molto e poi gli passa.

172
00:06:13,491 --> 00:06:16,038
Ti ricordi quanto si
arrabbio' quando Paperissima

173
00:06:16,048 --> 00:06:17,980
non lo incluse nel video
dei colpi nelle parti basse?

174
00:06:17,990 --> 00:06:20,245
Due giorni dopo era di nuovo in cortile...

175
00:06:20,275 --> 00:06:22,017
- a colpirsi da solo nelle palle.
- a colpirsi da solo nelle palle.

176
00:06:22,059 --> 00:06:24,384
- E poi come si fa?
- Penso che avevate ragione.

177
00:06:24,414 --> 00:06:26,716
- Doveva succedere per forza.
- Ma certo.

178
00:06:26,763 --> 00:06:29,585
E, sinceramente, penso che Gil
sia sconvolto perche' in fondo

179
00:06:29,613 --> 00:06:31,418
sa che deve essere piu' indipendente.

180
00:06:31,473 --> 00:06:33,177
Mi serve aiuto.

181
00:06:33,282 --> 00:06:35,776
Vi prego, vi prego, vi prego.

182
00:06:35,806 --> 00:06:37,561
Non so fare niente da solo.

183
00:06:37,617 --> 00:06:40,646
Le mie bollette sono tutte in ritardo,
la mia lavatrice e'...

184
00:06:40,746 --> 00:06:42,108
da qualche parte.

185
00:06:42,130 --> 00:06:44,645
Non riesco neanche a montare lo
spremiagrumi che Jake mi ha comprato.

186
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
E la frutta e' marcita.

187
00:06:46,974 --> 00:06:48,044
Amico,

188
00:06:48,069 --> 00:06:50,844
fai un passo alla volta,
inizia con lo spremiagrumi.

189
00:06:50,854 --> 00:06:53,338
C'e' scritto che bisogna montare
poche cose, dovrebbe essere facile.

190
00:06:53,348 --> 00:06:56,498
Si', ma ho distrutto tutto cio'
che ho mai provato a costruire.

191
00:06:56,553 --> 00:06:57,954
Come quello scaffale,

192
00:06:58,004 --> 00:06:59,696
o un matrimonio sano...

193
00:06:59,726 --> 00:07:02,512
Mi dispiace, amico, ma la risposta e' no.

194
00:07:02,541 --> 00:07:04,585
Fidati di noi, e' per il tuo bene.

195
00:07:11,474 --> 00:07:13,741
Non potrebbe andare peggio di cosi'.

196
00:07:15,746 --> 00:07:18,583
Ok, in realta' va meglio.
Quella sedia era piuttosto scomoda.

197
00:07:19,119 --> 00:07:22,031
Quindi devo capire chi sono senza Gil.

198
00:07:22,101 --> 00:07:23,779
Voglio dire,
sapevo chi erano Jake e Gil,

199
00:07:23,835 --> 00:07:25,562
e sapevo chi erano Gil e Jake.

200
00:07:25,616 --> 00:07:29,210
E sapevo chi erano Jake, Gil e Mary...
il nostro trio folk al college.

201
00:07:29,281 --> 00:07:30,586
Eravamo entrati tipo

202
00:07:30,636 --> 00:07:33,114
in una classifica regionale con
<i>Major sweater, minor corduroy.

203
00:07:33,186 --> 00:07:35,599
Allora, Annie tornera' presto?

204
00:07:35,655 --> 00:07:37,722
Perche' ero passato solo

205
00:07:37,759 --> 00:07:39,835
per restituirle questa teglia.

206
00:07:40,546 --> 00:07:42,589
- Grazie a Dio.
- Ehi, papa'!

207
00:07:43,155 --> 00:07:44,803
- Mi hai riportato la teglia!
- Si'.

208
00:07:44,808 --> 00:07:47,182
- Come sono venute le lasagne?
- Piuttosto buone.

209
00:07:47,213 --> 00:07:50,053
Siamo arrivati secondi
al "Signor lasagna gay".

210
00:07:50,106 --> 00:07:52,441
No! Ha vinto di nuovo Lorenzo?

211
00:07:52,496 --> 00:07:55,265
Le nostre erano piu' saporite,
ma le sue erano piu' gay.

212
00:07:55,296 --> 00:07:58,147
Comunque, Jake ed io stavamo
giusto discutendo dei suoi...

213
00:07:58,222 --> 00:07:59,883
problemi con Gil...

214
00:07:59,961 --> 00:08:01,247
da parecchio tempo.

215
00:08:01,630 --> 00:08:04,185
Quindi, se sei pronta a saltarci
dentro, io sono pronto a tirarmi fuori.

216
00:08:04,243 --> 00:08:05,340
Papa'...

217
00:08:05,415 --> 00:08:06,580
Ok, dolcezza.

218
00:08:07,298 --> 00:08:10,155
Jake, credo tu stia
prendendo questa storia di Gil

219
00:08:10,208 --> 00:08:11,467
troppo duramente.

220
00:08:11,520 --> 00:08:14,279
Sai, cambiera' idea.
Ho visto come ti guarda.

221
00:08:14,309 --> 00:08:16,133
Credo di non saper
cosa fare della mia vita.

222
00:08:16,163 --> 00:08:18,705
Tipo, oggi, io e Gil
normalmente andremmo al cinema

223
00:08:18,748 --> 00:08:20,823
a guardare <i>Lady Ninjas 4:</i>

224
00:08:20,941 --> 00:08:22,451
<i>quel periodo del mese per uccidere.

225
00:08:22,485 --> 00:08:24,474
- A che ora e'? A mio padre piacerebbe...
- No.

226
00:08:24,509 --> 00:08:26,130
Venire, ma non puo'.

227
00:08:26,170 --> 00:08:27,946
Senti, e' una buona cosa, ok?

228
00:08:27,996 --> 00:08:29,976
Hai piu' tempo libero, e' fantastico.

229
00:08:30,012 --> 00:08:32,012
Avere tempo libero e' il massimo.

230
00:08:32,048 --> 00:08:34,069
Voglio dire, e' per questo
che mi sveglio 2 ore prima

231
00:08:34,094 --> 00:08:35,690
ogni mattina e mi siedo sulle scale.

232
00:08:35,716 --> 00:08:37,522
- Ti siedi sulle scale e basta?
- Si'.

233
00:08:37,579 --> 00:08:40,418
Sapete, ci sono un sacco di cose che
voglio fare per cui non ho avuto mai tempo.

234
00:08:40,448 --> 00:08:43,204
- Questo e' lo spirito giusto! Tu e mio padre...
- No.

235
00:08:43,749 --> 00:08:44,779
Ciao.

236
00:08:45,915 --> 00:08:48,508
- E'... cosi' occupato.
- Davvero?

237
00:08:51,287 --> 00:08:53,794
Ok, buttati e basta.

238
00:08:53,895 --> 00:08:55,124
A noi due.

239
00:09:11,834 --> 00:09:12,847
Si'.

240
00:09:12,877 --> 00:09:14,066
Si'!

241
00:09:15,120 --> 00:09:17,428
Uno a zero per Gil-meister!

242
00:09:18,602 --> 00:09:20,427
Che avete da guardare, bollette?

243
00:09:21,162 --> 00:09:22,449
Voi siete le prossime.

244
00:09:22,508 --> 00:09:24,342
Odio questo cerotto contraccettivo.

245
00:09:24,379 --> 00:09:27,373
Mi sento gonfia ad un livello che si
puo' definire solo come Val Kilmer-Ian.

246
00:09:27,454 --> 00:09:29,426
Quando ho iniziato a usarli avevo
visioni e incubi ad occhi aperti,

247
00:09:29,436 --> 00:09:31,320
ma me li sono tenuti perche'
la mia pelle e' bellissima ora.

248
00:09:31,346 --> 00:09:32,823
Si', sei radiosa.

249
00:09:34,048 --> 00:09:37,211
Davvero? Quella macellaia? Avevi
detto che avresti rimosso il suo numero.

250
00:09:37,266 --> 00:09:39,068
Kay, ha provato a compare un
cavallo con la tua carta di credito.

251
00:09:39,128 --> 00:09:41,205
No, non ci ha provato.

252
00:09:41,259 --> 00:09:43,375
- Ci e' riuscita.
- Cancella il suo numero.

253
00:09:43,405 --> 00:09:46,377
E se avessi urgente bisogno
di manzo o un problema col pollo?

254
00:09:46,407 --> 00:09:48,039
- E' per il tuo bene, amica.
- Amica!

255
00:09:48,070 --> 00:09:49,071
- Amica.
- Amica.

256
00:09:49,106 --> 00:09:50,800
- Amica.
- Le mie ragazze.

257
00:09:50,814 --> 00:09:51,895
Ehi, ciao.

258
00:09:51,943 --> 00:09:54,381
- Che ci fai qui?
- Beh, hai detto che dovrei essere Jake,

259
00:09:54,412 --> 00:09:56,578
e Jake vuole fare il brunch con le ragazze.

260
00:09:56,885 --> 00:09:58,538
D'accordo, facciamo questo brunch!

261
00:09:58,594 --> 00:10:00,735
Allora, che si mangia?
Che c'e' sul piatto?

262
00:10:00,765 --> 00:10:02,052
Spiattellatemelo in faccia. Forza.

263
00:10:02,087 --> 00:10:04,853
- Ok, beh...
- Scusami. Non perdere il filo.

264
00:10:04,857 --> 00:10:07,698
Vi dispiace se cambiamo posto?
Mi crea problemi dare le spalle alla porta.

265
00:10:07,727 --> 00:10:09,130
E' strano, ma e' vero.

266
00:10:09,208 --> 00:10:10,412
- Sul serio?
- No. Sai che c'e'?

267
00:10:10,422 --> 00:10:11,874
Fa niente. Resta li'. Vengo io.

268
00:10:11,884 --> 00:10:12,887
- Cosa?
- Vengo io.

269
00:10:12,897 --> 00:10:14,676
- Che cosa...
- Scusami. Mi dispiace tanto.

270
00:10:14,686 --> 00:10:15,785
- Scusa, scusa.
- Jake.

271
00:10:15,795 --> 00:10:18,190
Sapete com'e'?
Vedi "Il Padrino" 36 volte,

272
00:10:18,200 --> 00:10:19,857
e inizi a sviluppare certe paure.

273
00:10:20,302 --> 00:10:21,468
Molto meglio. Guarda un po'!

274
00:10:21,503 --> 00:10:23,769
Posso vedere tutti. Se
qualcuno arriva con una pistola...

275
00:10:24,014 --> 00:10:25,550
Rimarrei ferito,
ma me ne accorgerei.

276
00:10:25,585 --> 00:10:27,331
Ok, dai! Parliamone.

277
00:10:27,502 --> 00:10:29,620
Sentiamo. Sono come
una delle ragazze.

278
00:10:29,655 --> 00:10:31,400
Va... bene.

279
00:10:32,560 --> 00:10:35,036
Beh, credo che stessimo parlando

280
00:10:35,198 --> 00:10:36,944
di come il mio cerotto
anticoncezionale mi faccia...

281
00:10:38,275 --> 00:10:39,839
No. Stiamo mangiando.
Stiamo mangiando, giusto?

282
00:10:39,874 --> 00:10:41,685
Dunque, interpreta la situazione. Dai...

283
00:10:41,720 --> 00:10:42,944
studia il tuo pubblico, signorina.

284
00:10:43,739 --> 00:10:46,126
Kay, liberati,
lascia che scorra.

285
00:10:46,161 --> 00:10:48,450
Beh, stavamo anche parlando
del fatto che dovrei cancellare

286
00:10:48,485 --> 00:10:50,400
il numero di quella
macellaia che mi gustavo.

287
00:10:50,435 --> 00:10:52,132
- <i>Quella</i> macellaia?
- Si'.

288
00:10:52,142 --> 00:10:54,037
Beh, non devi assolutamente
cancellare quel numero.

289
00:10:54,047 --> 00:10:56,678
- Cioe', e' dannatamente figa, no?
- Jake, e' pazza!

290
00:10:56,738 --> 00:10:59,714
Si', appunto. Le ragazze pazze
sono le amanti piu' esplosive.

291
00:10:59,774 --> 00:11:01,935
Annie, mi fai un
cosa-cosa su questa?

292
00:11:01,995 --> 00:11:05,006
Il tuo ragazzo ha ragione. Sapeva
davvero come scuotere la mia gelatina.

293
00:11:05,403 --> 00:11:08,033
Beh, Jake, sai, e' stato bello
che tu sia uscito con noi.

294
00:11:08,093 --> 00:11:11,171
Noi tre dobbiamo andare alla
lezione di yoga. Quindi, cavoli...

295
00:11:11,206 --> 00:11:12,964
- Che cavoli!
- O niente cavoli.

296
00:11:13,000 --> 00:11:15,186
Perche' anch'io mi sono
iscritto alla lezione di yoga.

297
00:11:15,222 --> 00:11:16,853
Ehi, giornata fuori con le ragazze.

298
00:11:16,898 --> 00:11:18,898
Sincronizzare ciclo adesso.

299
00:11:21,493 --> 00:11:23,121
Quindi, Jake che si unisce a
noi per il brunch e lo yoga,

300
00:11:23,180 --> 00:11:26,110
sara' una cosa temporanea
o un fardello continuo?

301
00:11:26,170 --> 00:11:28,376
Sono sicura che sara' solo finche'
non rimettera' a posto le cose con Gil.

302
00:11:28,411 --> 00:11:29,891
Il che accadra' presto.

303
00:11:31,977 --> 00:11:33,707
Ehi, ragazze! Sara' fantastico!

304
00:11:33,742 --> 00:11:35,120
Sapete, ero in cerca di nuovi hobby,

305
00:11:35,180 --> 00:11:37,458
ora che io e Gil abbiamo
chiuso praticamente per sempre.

306
00:11:37,518 --> 00:11:39,000
Aspetta, chiuso? Cosa
intendi per chiuso?

307
00:11:39,035 --> 00:11:40,325
- Non vi siete proprio parlati?
- No.

308
00:11:40,360 --> 00:11:42,577
Si', e mi sta bene. Sto bene.

309
00:11:42,587 --> 00:11:44,199
Bene, bene, bene.

310
00:11:44,954 --> 00:11:45,957
Ragazze.

311
00:11:46,016 --> 00:11:47,386
Mi sa che abbiamo un
problema piu' serio qui.

312
00:11:47,396 --> 00:11:49,597
Jake e Gil non sono mai
stati cosi' tanto senza parlarsi.

313
00:11:49,632 --> 00:11:51,933
Forse, cercando di aggiustare Gil,
abbiamo compromesso Jake e Gil.

314
00:11:51,993 --> 00:11:53,869
Si', ma il nostro piano sta funzionando,

315
00:11:53,929 --> 00:11:55,606
cioe', Gil fa grandi progressi.

316
00:11:55,616 --> 00:11:57,787
Avete visto il suo Instagram?

317
00:11:57,822 --> 00:11:59,464
- Si fa un sacco di frullati.
- Wow.

318
00:11:59,474 --> 00:12:00,732
E usa Instagram.

319
00:12:00,792 --> 00:12:03,667
Il suo username e' il suo
numero di previdenza sociale?

320
00:12:03,728 --> 00:12:06,329
Ma si', per Gil, no. E'
davvero impressionante.

321
00:12:06,364 --> 00:12:07,553
Forso dobbiamo
dargli qualche giorno.

322
00:12:07,588 --> 00:12:09,553
Si tratta di Jake e Gil.
Staranno bene, giusto?

323
00:12:09,563 --> 00:12:11,078
Penso che tu abbia ragione, davvero.

324
00:12:11,088 --> 00:12:12,549
- Bada ai calci, ragazzo.
- Oh, scusa.

325
00:12:12,559 --> 00:12:13,807
- Mi hai spostato la treccia.
- Ehi.

326
00:12:13,842 --> 00:12:15,643
E se devo fare pipi'?
O c'e' una pausa?

327
00:12:15,703 --> 00:12:18,139
Sapete, non preoccupatevi.
Sono solo nervoso, credo.

328
00:12:18,149 --> 00:12:20,731
Non preoccuparti. Seguimi,
sono la star della classe.

329
00:12:20,767 --> 00:12:22,904
La mia foto e' sulla pagina
principale del sito web.

330
00:12:22,964 --> 00:12:24,692
Ehi, ehi, ehi, professionista!

331
00:12:25,604 --> 00:12:28,560
Ok, rilassiamo tutti la mente.

332
00:12:28,620 --> 00:12:31,509
Come va, coach? Jake. Nuovo
studente, quindi ci vada piano con me.

333
00:12:31,544 --> 00:12:33,101
Ok, Jake.

334
00:12:33,163 --> 00:12:36,138
Ora, iniziamo con il
Cane con la Testa in Giu'.

335
00:12:36,173 --> 00:12:38,966
Se avete bisogno d'aiuto,
potete chiedere a me,

336
00:12:39,001 --> 00:12:42,195
o alla mia migliore e piu'
bella studentessa, Dennah.

337
00:12:42,280 --> 00:12:43,887
- Ciao, sono io.
- Ciao a te.

338
00:12:43,920 --> 00:12:46,294
Voglio che tu sappia
che tengo lezioni private.

339
00:12:46,470 --> 00:12:48,474
E puoi interpretarlo come vuoi.

340
00:12:48,655 --> 00:12:50,382
Che ne dici di interpretarlo insieme?

341
00:12:50,442 --> 00:12:52,449
Sei davvero un insegnante di yoga?

342
00:12:52,509 --> 00:12:54,277
- Franny, per favore.
- E' Annie.

343
00:12:54,311 --> 00:12:57,217
Oh, un aiutino. Sono finito
sottosopra senza volerlo.

344
00:12:59,097 --> 00:13:00,769
Sei involontariamente scivolato

345
00:13:00,804 --> 00:13:02,987
in una Posizione del Corvo da manuale.

346
00:13:03,022 --> 00:13:04,324
Ecco cosa devi fare:

347
00:13:04,384 --> 00:13:06,635
lentamente, abbassa le gambe.

348
00:13:06,873 --> 00:13:08,098
Abbassare... ok.

349
00:13:08,158 --> 00:13:09,514
Ok, cosi'?

350
00:13:09,549 --> 00:13:11,161
Mi dispiace, non
ho mai fatto yoga.

351
00:13:11,198 --> 00:13:13,027
E' evidente. Non dovresti parlare qui.

352
00:13:13,062 --> 00:13:14,586
Dennah, per favore.
Non si parla qui dentro.

353
00:13:14,596 --> 00:13:16,290
Non ho mai visto questa posizione

354
00:13:16,300 --> 00:13:18,464
eseguita in un ambiente non-yurta.

355
00:13:18,474 --> 00:13:20,062
Posso farti una foto

356
00:13:20,072 --> 00:13:22,482
- per la prima pagina del sito web?
- Nessun problema.

357
00:13:22,517 --> 00:13:25,179
Ok, dobbiamo far tornare
Jake e Gil insieme... adesso.

358
00:13:25,214 --> 00:13:26,791
Oh, Signore. Ora ci sono.

359
00:13:26,853 --> 00:13:29,504
Ragazzi, questo va contro tutto
cio' che credevo sullo yoga.

360
00:13:29,564 --> 00:13:31,125
Ma, forza, Jake!

361
00:13:31,185 --> 00:13:33,300
Jake, Jake, Jake!

362
00:13:33,310 --> 00:13:35,980
Recupero Gil e ci
incontriamo al supermercato.

363
00:13:36,026 --> 00:13:37,077
- Grazie!
<i>- Jake!

364
00:13:37,160 --> 00:13:39,818
Lo yoga e' un divertimento da pivelli!

365
00:13:42,723 --> 00:13:45,552
Ragazze, grazie mille
per avermi portato a yoga.

366
00:13:45,612 --> 00:13:47,466
Si', fantastico, l'ho adorato.

367
00:13:47,527 --> 00:13:50,092
Chi pensava di poter essere
il migliore. Sapete, sono tipo...

368
00:13:50,102 --> 00:13:51,632
Robert Redford in quel film...

369
00:13:51,667 --> 00:13:53,042
- "Il Migliore"?
- Si'.

370
00:13:53,077 --> 00:13:54,562
"Il Migliore", certo.
Che altro film poteva essere?

371
00:13:54,600 --> 00:13:56,671
Cioe', ho detto letteralmente
la parola "migliore".

372
00:13:56,823 --> 00:13:59,670
Che strana e insolita coincidenza, Gil!

373
00:13:59,680 --> 00:14:01,552
Oh, mio Dio. Guarda chi c'e'.

374
00:14:01,587 --> 00:14:03,393
Jake e il gruppo.

375
00:14:03,435 --> 00:14:05,649
Beh, ciao Gilbert. Hai spostato la riga?

376
00:14:05,659 --> 00:14:08,481
A dire il vero, si'.
Il classico segnale visivo per

377
00:14:08,491 --> 00:14:10,376
far sapere alla gente
che me la passo bene.

378
00:14:10,411 --> 00:14:11,947
Piu' o meno come
questa Eric Stonestreet,

379
00:14:11,982 --> 00:14:14,379
- in edizione limitata, button-down.
- A proposito di segnali visivi,

380
00:14:14,395 --> 00:14:15,868
rifatti gli occhi con la mia
nuova tenuta da yoga.

381
00:14:15,903 --> 00:14:17,744
Cioe', cos'altro puo' meglio indicare

382
00:14:17,754 --> 00:14:19,676
la mia ritrovata salute spirituale?

383
00:14:21,266 --> 00:14:23,345
Mi chiedo cosa sia cambiato
di recente nella mia vita...

384
00:14:23,405 --> 00:14:24,704
- Beh, mentre ce lo chiediamo...
- Si'.

385
00:14:24,716 --> 00:14:26,080
Perche' non diamo tutti un'occhiata

386
00:14:26,115 --> 00:14:29,194
alla gamma di prodotti
sani che ho nel carrello?

387
00:14:29,229 --> 00:14:30,947
Pago anche le bollette ora.

388
00:14:30,986 --> 00:14:34,086
E ho una conoscenza attiva
di dove sta la mia biancheria, sempre.

389
00:14:34,146 --> 00:14:36,357
Cose davvero molto interessanti.

390
00:14:36,392 --> 00:14:39,278
Perche' non vi prendete una birra
e continuate la conversazione? No?

391
00:14:39,339 --> 00:14:42,466
"Ecco cosa ho combinato"...
e se questo porta a un bacio...

392
00:14:42,879 --> 00:14:45,331
Beh, sapete, succede. E non
c'e' bisogno che io lo sappia.

393
00:14:45,366 --> 00:14:47,862
No, non credo che
ci baceremo. Grazie.

394
00:14:48,051 --> 00:14:50,153
Andiamo entrambi alla
grande l'uno senza l'altro.

395
00:14:50,213 --> 00:14:52,802
- Quindi dovremmo lasciare le cose cosi'.
- Concordo nel concordare.

396
00:14:52,820 --> 00:14:54,294
Annie, potrebbe esserci un bacio.

397
00:14:54,304 --> 00:14:57,076
Quando Jake bacera' il
mio grande sedere marrone.

398
00:14:57,111 --> 00:14:59,498
- La pace sia con te.
- Oh, e anche con te,

399
00:14:59,533 --> 00:15:01,771
- tutta con te.
- Ok, Nama-ste.

400
00:15:01,806 --> 00:15:03,464
Adesso, nama-vai.

401
00:15:03,499 --> 00:15:04,645
- Bene.
- Grazie.

402
00:15:04,657 --> 00:15:06,410
- Ci vediamo.
- Non credo proprio.

403
00:15:11,462 --> 00:15:12,499
Jake, aspetta!

404
00:15:12,509 --> 00:15:15,312
Sai una cosa? Non posso reggere
tutta questa energia negativa ora,

405
00:15:15,347 --> 00:15:18,239
devo affrontare la peggiore
lezione di yoga della stagione e devo...

406
00:15:18,274 --> 00:15:20,089
devo... io devo...

407
00:15:22,169 --> 00:15:23,181
69!

408
00:15:24,487 --> 00:15:25,521
69?

409
00:15:25,945 --> 00:15:28,014
Almeno avete gli altri numeri?

410
00:15:30,618 --> 00:15:32,241
Ehi, dove sei stata?

411
00:15:33,905 --> 00:15:36,262
Beh, mi hai lasciata
sola con la Linda la macellaia.

412
00:15:36,295 --> 00:15:38,214
Sono tornata a casa
con 2 chili di controfiletto

413
00:15:38,255 --> 00:15:40,255
e 50 chili di furia sessuale!

414
00:15:40,296 --> 00:15:41,819
- Oh, no!
- Oh, si'!

415
00:15:42,026 --> 00:15:43,721
La nostra relazione e' dannosa,

416
00:15:43,756 --> 00:15:45,590
dannosa a tal punto che mi ha derubata!

417
00:15:45,625 --> 00:15:46,645
- Ancora?
- Si'!

418
00:15:46,658 --> 00:15:49,547
- Perche' mi hai lasciata, Dennah?
- Dovevo trovare un'altra lezione di yoga,

419
00:15:49,607 --> 00:15:52,734
visto che Jake ha rovinato la prima.
Ma dov'e' la tua forza di volonta'?

420
00:15:52,770 --> 00:15:54,809
- Sei tu la mia forza di volonta'!
- Ragazze, ragazze,

421
00:15:54,827 --> 00:15:56,123
guardateci, ok?

422
00:15:56,159 --> 00:15:57,562
Abbiamo rovinato
l'amicizia di Jake e Gil,

423
00:15:57,600 --> 00:16:00,117
e l'intera dinamica di
Annie, Jake, Kay, Dennah e Gil!

424
00:16:00,152 --> 00:16:01,300
E' come con le api.

425
00:16:01,335 --> 00:16:03,216
E' un modo di dire che significa
che e' una situazione pessima?

426
00:16:03,253 --> 00:16:04,448
No, stronza.

427
00:16:04,484 --> 00:16:06,940
Sono laureata in Scienze
Ambientali alla Stanford.

428
00:16:06,976 --> 00:16:08,807
Un singolo cambiamento in un ecosistema

429
00:16:08,829 --> 00:16:10,777
genera un effetto
a catena che stravolge tutto!

430
00:16:10,800 --> 00:16:12,784
L'ho sentito su <i>Real
Time con Bill Maher,

431
00:16:12,819 --> 00:16:15,282
Thomas Friedman pensa stia
succedendo, Nicki Minaj non e' d'accordo.

432
00:16:15,317 --> 00:16:17,326
Non avremmo mai dovuto
crederci Dio, cosa facciamo?

433
00:16:17,361 --> 00:16:20,576
Possiamo solo crederci Dio ancora e
annullare la nostra opera precedente!

434
00:16:20,611 --> 00:16:23,881
- Gil deve avere ancora bisogno di Jake!
- Si', ma Gil di cosa ha bisogno?

435
00:16:23,891 --> 00:16:25,265
A quanto pare, di nulla, ultimamente.

436
00:16:25,275 --> 00:16:27,295
Ok, ora e' super preso
dal costruire le cose.

437
00:16:27,331 --> 00:16:30,238
E se trovassimo qualcosa di
davvero difficile da costruire?

438
00:16:31,566 --> 00:16:33,009
- Ikea.
- Una bomba.

439
00:16:33,697 --> 00:16:35,628
Voglio dire, certo, qualcosa dell'Ikea!

440
00:16:35,931 --> 00:16:38,454
Hanno un Odda col <i>ganjarn</i> regolabile!

441
00:16:38,789 --> 00:16:41,007
- Cosa?
- E' un armadio con <i>ganjarn</i> regolabile!

442
00:16:41,032 --> 00:16:42,482
Secondo questa recensione,

443
00:16:42,508 --> 00:16:44,720
la costruzione
e' stata frustrante e senza risultati.

444
00:16:44,780 --> 00:16:45,811
Perfetto, ok!

445
00:16:45,845 --> 00:16:49,113
Quando Gil stara' impazzendo,
potra' rivolgersi solo a Jake!

446
00:16:49,329 --> 00:16:50,411
Ragazze...

447
00:16:50,473 --> 00:16:52,805
Voglio scusarmi per
la storia della bomba.

448
00:16:52,866 --> 00:16:55,091
Stavo solo pensando a
qualcosa di difficile da costruire, no?

449
00:16:55,127 --> 00:16:57,547
Avrei dovuto dire "una
relazione sana", o "Ikea",

450
00:16:57,582 --> 00:16:59,163
che poi era la risposta giusta!

451
00:16:59,201 --> 00:17:01,787
Grazie per le scuse,
perche' e' stato molto strano!

452
00:17:02,170 --> 00:17:05,121
"Caro Gil, siamo cosi' fiere di te!"

453
00:17:05,236 --> 00:17:07,306
"Goditi quest'armadio!"

454
00:17:07,378 --> 00:17:09,378
"Baci, Annie, Dennah e Kay".

455
00:17:11,500 --> 00:17:13,370
Potrebbe davvero
servirmi un armadio!

456
00:17:13,406 --> 00:17:15,986
Non ne ho mai usato
uno col <i>gangjarn</i> regolabile!

457
00:17:30,707 --> 00:17:32,988
Ora ti mostro al mondo intero!

458
00:17:43,880 --> 00:17:44,966
No!

459
00:17:47,045 --> 00:17:48,117
Eddai!

460
00:17:49,432 --> 00:17:50,817
Non ci credo!

461
00:17:51,204 --> 00:17:52,244
Che?

462
00:17:52,823 --> 00:17:54,817
Scusa, ho fatto un
altro sogno erotico?

463
00:17:54,852 --> 00:17:57,222
Devo smettere di guardare
<i>Golden Girls</i> prima di andare a letto.

464
00:17:57,257 --> 00:17:58,338
No, e' Gil!

465
00:17:58,373 --> 00:18:00,480
Ha costruito l'armadio, non ci credo!

466
00:18:00,516 --> 00:18:01,539
Cosa?

467
00:18:01,927 --> 00:18:03,040
Ehi!

468
00:18:03,061 --> 00:18:04,855
Guarda cos'e' riuscito a fare!

469
00:18:04,890 --> 00:18:06,524
Sono fiero della nostra polpettina!

470
00:18:06,560 --> 00:18:08,282
- Allora chiamalo!
- No...

471
00:18:08,437 --> 00:18:10,667
Questa e' proprio la prova che ero io...

472
00:18:10,717 --> 00:18:12,017
a trattenerlo.

473
00:18:12,123 --> 00:18:14,701
- Sta meglio senza di me.
- Non sta meglio senza di te.

474
00:18:14,729 --> 00:18:17,502
Sta meglio senza contare
<i>esclusivamente</i> su di te.

475
00:18:20,200 --> 00:18:22,144
- Ehi, e' Gil!
- Rispondi, rispondi!

476
00:18:22,179 --> 00:18:23,216
Si'.

477
00:18:24,674 --> 00:18:26,207
- Pronto?
- Che vuoi?

478
00:18:26,293 --> 00:18:28,100
Che... mi hai chiamato tu!

479
00:18:28,160 --> 00:18:31,762
Senti, amico, possiamo passare tutto il
giorno discutendo su chi ha chiamato chi.

480
00:18:31,797 --> 00:18:34,341
- Non discuto, hai chiamato tu.
- <i>Oppure possiamo parlare</i> faccia a faccia

481
00:18:34,376 --> 00:18:36,422
- da veri uomini.
- Ok, si'...

482
00:18:36,457 --> 00:18:38,634
- Questo pomeriggio?
- Ora va benissimo.

483
00:18:38,672 --> 00:18:41,216
- Sono le sei del mattino, ma...
<i>- Si'.

484
00:18:41,283 --> 00:18:43,366
Ci vediamo tra
la Quinta e un acero.

485
00:18:43,451 --> 00:18:46,324
Ok, aspetta, la Quinta e
<i>Acer Street</i> non s'incrociano.

486
00:18:49,134 --> 00:18:52,106
La Quinta e <i>un acero</i>, capito!

487
00:18:55,747 --> 00:18:58,045
- Perche' sei salito li'?
- Beh...

488
00:18:58,070 --> 00:19:00,862
I potatori stavano
lavorando alle sei del mattino,

489
00:19:00,898 --> 00:19:02,308
allora li ho affrontati,

490
00:19:02,343 --> 00:19:04,257
mi hanno circondato velocemente.

491
00:19:04,317 --> 00:19:06,274
Mi sono arrampicato
sulla scala per scappare.

492
00:19:06,309 --> 00:19:08,529
- Certo.
- Ma sono stati piu' furbi e l'hanno tolta.

493
00:19:08,564 --> 00:19:11,469
Wow! E' sorprendente come
la tua vita somigli ai cartoni.

494
00:19:11,980 --> 00:19:13,637
- Hai bisogno d'aiuto?
- Volentieri.

495
00:19:13,672 --> 00:19:14,694
Arrivo.

496
00:19:15,869 --> 00:19:18,987
Revisione: Whatsername
Synch: Genny

497
00:19:19,863 --> 00:19:21,090
Vai, paparino!

498
00:19:21,955 --> 00:19:25,010
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

499
00:19:25,146 --> 00:19:27,067
Ehi, amico, come va?

500
00:19:27,651 --> 00:19:30,130
Beh, sai, sto... in attesa.

501
00:19:30,836 --> 00:19:33,043
Senti, mi dispiace per
il mio comportamento.

502
00:19:33,077 --> 00:19:34,840
- Ti stavi solo occupando di me.
- Si', ma...

503
00:19:34,864 --> 00:19:36,709
dispiace anche a me,
sono stato un po' duro.

504
00:19:36,723 --> 00:19:37,860
Dio,

505
00:19:37,920 --> 00:19:39,371
e' sempre la stessa storia con me,

506
00:19:39,406 --> 00:19:41,764
un passo avanti,
due passi bloccati in un albero.

507
00:19:41,788 --> 00:19:44,036
Ma fai progressi!
La tua casa e' pulita,

508
00:19:44,071 --> 00:19:46,178
riponi separatamente
le camicie e le pentole,

509
00:19:46,239 --> 00:19:47,550
stai andando bene.

510
00:19:48,111 --> 00:19:49,171
Grazie.

511
00:19:49,257 --> 00:19:51,119
- Bene.
- Senti...

512
00:19:51,344 --> 00:19:53,276
puoi tirarmi giu' di qui?

513
00:19:54,611 --> 00:19:57,038
<i>Allora</i>, questo e' un
succo molto importante per me,

514
00:19:57,099 --> 00:19:58,273
l'ho chiamato...

515
00:19:58,492 --> 00:19:59,536
<i>Il Jake</i>.

516
00:19:59,785 --> 00:20:00,802
Grazie, amico!

517
00:20:00,812 --> 00:20:02,440
In onore di Jake Gyllenhaal.

518
00:20:02,487 --> 00:20:03,606
Vive di questa roba!

519
00:20:03,618 --> 00:20:06,714
E' bello vedervi di nuovo amici,
non avremmo dovuto immischiarci.

520
00:20:06,750 --> 00:20:08,885
O vi butto li' un'altra opzione.

521
00:20:08,920 --> 00:20:11,133
Non abbiamo fatto
centro? Io penso di si'.

522
00:20:11,168 --> 00:20:14,317
E' vero, Gil si sta dando da
fare, questo posto e' stupendo!

523
00:20:14,378 --> 00:20:16,743
- Davvero, quando e' successo?
- Beh...

524
00:20:16,768 --> 00:20:19,160
Ho avuto successo
assemblando il mio armadio

525
00:20:19,210 --> 00:20:21,611
e ho deciso di continuare
per quella strada

526
00:20:21,661 --> 00:20:23,919
costruendo un nuovo set da cucina!

527
00:20:23,968 --> 00:20:24,942
Quindi...

528
00:20:24,946 --> 00:20:26,606
Grazie a voi, ragazze.

529
00:20:26,641 --> 00:20:28,125
Dovremmo crederci Dio piu' spesso.

530
00:20:28,161 --> 00:20:29,918
Siamo tre magnifiche Oprah!

531
00:20:29,955 --> 00:20:31,439
- Vestite perfettamente.
- Economicamente.

532
00:20:31,475 --> 00:20:34,255
Impeccabilmente
profumate, e splendidamente...

533
00:20:34,340 --> 00:20:36,787
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

534
00:20:36,847 --> 00:20:37,881
Oddio!

535
00:20:38,013 --> 00:20:39,944
- Davvero?
- Mi sono fatta male!

536
00:20:40,029 --> 00:20:42,740
Beh, in effetti sono avanzate molte viti...

