1
00:00:00,087 --> 00:00:02,055
The Middle - Stagione 6
Episodio 09 - "The Christmas Wall"
2
00:00:02,065 --> 00:00:04,044
Traduzione: bitterblue, PotionFlame,
Hedwig, Cri-Cri, Chuck94
3
00:00:04,054 --> 00:00:05,611
Subspedia
I Nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
4
00:00:05,621 --> 00:00:07,723
Il periodo natalizio e'
basato sulla tradizione,
5
00:00:07,733 --> 00:00:09,619
e nessuna tradizione e' piu' amata
6
00:00:09,629 --> 00:00:11,325
di una famiglia che si riunisce
7
00:00:11,335 --> 00:00:13,895
per scegliere l'albero
di Natale perfetto.
8
00:00:13,905 --> 00:00:15,903
Gary all'automobilistico, per favore.
9
00:00:15,913 --> 00:00:17,189
Gary all'automobilistico.
10
00:00:17,199 --> 00:00:19,747
Perche' dobbiamo prendere un albero
finto? Non possiamo avere un albero vero
11
00:00:19,757 --> 00:00:22,354
- e una Sue finta?
- Non e' colpa mia se sono allergica, Axl.
12
00:00:22,364 --> 00:00:23,590
Mi sento gia' in colpa.
13
00:00:23,600 --> 00:00:25,772
Nessuno sta dicendo
che sara' lo stesso, ma...
14
00:00:25,782 --> 00:00:29,109
Quando metti le luci sull'albero
finto, puo' sembrare molto realistico.
15
00:00:29,119 --> 00:00:30,681
Forza, vediamo che scelta abbiamo.
16
00:00:30,691 --> 00:00:32,923
Abbiamo alberi con le luci incorporate,
17
00:00:32,933 --> 00:00:34,893
alberi che sembrano ricoperti di neve...
18
00:00:34,903 --> 00:00:37,704
Ed e' un bene per l'ambiente,
perche' sono fatti di plastica.
19
00:00:38,212 --> 00:00:39,500
A me piace quello rosa.
20
00:00:39,510 --> 00:00:41,672
Questo e' l'albero che
avremo finche' non moriremo.
21
00:00:41,682 --> 00:00:42,785
Non sara' rosa.
22
00:00:42,795 --> 00:00:45,532
Gli alberi finti sono strani.
Non profumano di Natale.
23
00:00:45,542 --> 00:00:49,577
Se strano e' un motivo per non portare cose
a casa, ti avremmo lasciato in ospedale.
24
00:00:49,587 --> 00:00:50,888
- L'avete fatto.
- Ok...
25
00:00:50,898 --> 00:00:53,676
Abbiamo parcheggiato nella zona
di carico, quindi decidiamoci.
26
00:00:53,686 --> 00:00:54,855
Quale vogliamo?
27
00:00:54,865 --> 00:00:56,241
- Luccicante!
- Innevato.
28
00:00:56,251 --> 00:00:58,530
E' dall'alba dei tempi
29
00:00:58,540 --> 00:01:00,471
che vince lo sconto
del cinquanta percento.
30
00:01:02,903 --> 00:01:05,876
Continui a dire che "a" va
in "b", ma non ci entra.
31
00:01:05,886 --> 00:01:08,765
Si', perche' anche i rami sono
identificati da un colore.
32
00:01:08,775 --> 00:01:12,367
Il blu "a" va nel rosso "b".
Ti ho fatto vedere le istruzioni!
33
00:01:12,830 --> 00:01:16,068
E' davvero molto meno gioioso
che uccidere un albero.
34
00:01:16,727 --> 00:01:18,441
Ho ancora un sacco di cose da fare.
35
00:01:18,451 --> 00:01:20,568
Devo correre a comprare
la carta da regalo,
36
00:01:20,578 --> 00:01:23,975
tirare fuori il Babbo danzante
e preparare il villaggio di Natale.
37
00:01:23,985 --> 00:01:25,793
Anche se non so
perche' continuo a farlo.
38
00:01:25,803 --> 00:01:27,503
L'unico che lo nota e' Axl,
39
00:01:27,513 --> 00:01:31,101
e solo perche' vuole mettere gli
abitanti in posizioni compromettenti.
40
00:01:31,284 --> 00:01:33,235
- A dopo.
- Ehi, dove stai andando?
41
00:01:33,245 --> 00:01:34,802
E perche' hai quel cappello?
42
00:01:34,812 --> 00:01:37,441
Se devi saperlo, fa parte della
nostra iniziativa imprenditoriale.
43
00:01:37,451 --> 00:01:38,817
"Tre uomini saggi",
44
00:01:38,827 --> 00:01:40,993
una filiale della Boss Co. Enterprises.
45
00:01:41,003 --> 00:01:43,423
Ci pagano per mettere le luci
e le decorazioni di Natale.
46
00:01:43,433 --> 00:01:45,010
E' il periodo per diventare ricchi.
47
00:01:45,020 --> 00:01:48,011
Beh, abbiamo un albero proprio
qui e, quando sara' montato,
48
00:01:48,021 --> 00:01:50,165
lo decoreremo, come una famiglia.
49
00:01:50,473 --> 00:01:52,866
Ma e' l'unica occasione che
ho per uscire con i miei amici.
50
00:01:52,876 --> 00:01:55,556
Ora che sono al college, e vi
ricordo che avete insistito voi,
51
00:01:55,566 --> 00:01:56,735
non li vedo piu'.
52
00:01:56,745 --> 00:01:58,264
Ok, ma non appena torni,
53
00:01:58,274 --> 00:02:01,139
facciamo un salto da Frugal Hoosier,
riempiro' due auto di cose
54
00:02:01,149 --> 00:02:03,137
e tu sarai il mio aiutante di Natale.
55
00:02:03,147 --> 00:02:05,615
Va bene. Ma mi serviranno
dieci dollari per il mio tempo.
56
00:02:05,625 --> 00:02:07,035
Oh, stiamo patteggiando?
57
00:02:07,045 --> 00:02:10,219
Perche' ho fatto il conto di tutte
le cose che ho fatto per te
58
00:02:10,229 --> 00:02:12,455
ed e' di un miliardo di dollari.
59
00:02:15,334 --> 00:02:17,111
Oggi abbiamo vinto un terno al lotto.
60
00:02:17,121 --> 00:02:18,837
Otto biglietti di Natale.
61
00:02:18,847 --> 00:02:21,796
I Kirkwood ci augurano
buone feste e, un attimo...
62
00:02:21,806 --> 00:02:23,199
C'e' dentro una lettera.
63
00:02:23,490 --> 00:02:25,501
E' su tutto quello che
fanno e che non fanno.
64
00:02:25,511 --> 00:02:27,904
Jackson e' diventato capitano
della squadra di calcio,
65
00:02:27,914 --> 00:02:29,589
la caviglia di Dale va meglio.
66
00:02:29,791 --> 00:02:30,945
Chi sarebbe Dale?
67
00:02:31,169 --> 00:02:32,869
Un tipo con cui sono andato al liceo.
68
00:02:32,879 --> 00:02:35,768
E pensa che dovrebbe condividere
con te ogni dettaglio della sua vita?
69
00:02:35,778 --> 00:02:37,311
Si', Brick. E' una lettera di Natale.
70
00:02:37,321 --> 00:02:40,442
Le persone aggiornano sulla loro vita.
E' un modo per restare in contatto.
71
00:02:40,452 --> 00:02:41,736
Quindi ne abbiamo altre?
72
00:02:41,746 --> 00:02:43,543
Si', di solito le butto via.
73
00:02:43,553 --> 00:02:45,553
Ma perche'? Sono affascinanti.
74
00:02:46,886 --> 00:02:48,116
Emily e' fidanzata!
75
00:02:48,126 --> 00:02:49,547
Lui e' un bravo ragazzo.
76
00:02:52,131 --> 00:02:54,053
Hai visto la punta dell'albero?
77
00:02:54,304 --> 00:02:55,304
No.
78
00:02:55,581 --> 00:02:57,504
Non l'hai portata in bagno, vero?
79
00:02:57,900 --> 00:03:00,472
Si', ho portato la punta
dell'albero in bagno.
80
00:03:00,482 --> 00:03:03,508
Era un'idea. Li' dentro ci trovo
sempre il telecomando.
81
00:03:05,646 --> 00:03:07,449
Beh, il grosso del lavoro e' finito.
82
00:03:07,459 --> 00:03:09,903
Direi... che ci siamo
guadagnati una pausa da capi.
83
00:03:10,525 --> 00:03:12,565
Rudolph mi rende sempre triste, sai?
84
00:03:12,575 --> 00:03:14,561
Non gli facevano mai
fare giochi da renna.
85
00:03:14,571 --> 00:03:16,208
Sono stronzate, amico.
86
00:03:17,277 --> 00:03:18,970
Se ti deve dispiacere per uno,
nello speciale di Rudolph,
87
00:03:18,980 --> 00:03:20,828
e' "L'Isola dei Giocattoli Disadattati".
88
00:03:21,213 --> 00:03:22,904
Treno con ruote quadrate,
89
00:03:22,914 --> 00:03:25,525
quel cowboy che cavalca
un ostrica, Re Moonracer.
90
00:03:25,535 --> 00:03:27,597
Quel posto e' deprimente, amico.
91
00:03:27,607 --> 00:03:30,492
Concordo sulla parte deprimente,
ma ti sbagli su Re Moonracer.
92
00:03:30,502 --> 00:03:32,567
Non era uno dei Giocattoli Disadattati.
93
00:03:32,577 --> 00:03:34,893
Si' che lo era. Era
sull'Isola dei Giocattoli Disadattati.
94
00:03:34,903 --> 00:03:36,214
Ergo, e' un giocattolo.
95
00:03:36,224 --> 00:03:37,574
Il leone con le ali?
96
00:03:37,584 --> 00:03:40,312
Era il leader dei Giocattoli Disadattati,
non era uno di loro.
97
00:03:40,322 --> 00:03:42,622
Quindi mi stai dicendo che
Re Moonracer, questo qui,
98
00:03:42,632 --> 00:03:45,498
starebbe volontariamente con giocattoli
non voluti anche se non e' obbligato?
99
00:03:45,508 --> 00:03:47,305
- Ottimo punto.
- Pensa alla fine dello speciale,
100
00:03:47,315 --> 00:03:49,053
quando Babbo Natale
da i Giocattoli Disadattati.
101
00:03:49,063 --> 00:03:50,154
Chi manca nel sacco?
102
00:03:50,164 --> 00:03:52,191
Esatto, Re Moonracer.
103
00:03:52,465 --> 00:03:54,527
- Allora e' cosi'.
- Si', ma fanno vedere solo
104
00:03:54,537 --> 00:03:57,473
cinque giocattoli consegnati. Solo
perche' Re Moonracer non e' uno di loro,
105
00:03:57,483 --> 00:03:58,647
non significa che non e' un giocattolo.
106
00:03:58,657 --> 00:04:01,640
Sono sicuro che a Nalate vengano
recapitati piu' di cinque giocattoli.
107
00:04:01,650 --> 00:04:03,569
Ma che problema hai?
108
00:04:03,579 --> 00:04:05,133
Perche' odi cosi' tanto Re Moonracer?
109
00:04:05,143 --> 00:04:07,053
Non lo odio. E' uno
dei miei giocattoli preferiti.
110
00:04:07,063 --> 00:04:08,555
Non e' un giocattolo!
111
00:04:11,450 --> 00:04:13,506
E quindi Jackson ha cominciato
a giocare a calcio a settembre.
112
00:04:13,516 --> 00:04:15,019
Com'e' andata la stagione?
113
00:04:15,327 --> 00:04:17,500
Sara' stato fantastico
per la sua autostima.
114
00:04:18,201 --> 00:04:19,342
Ehi, per caso c'e' Emily?
115
00:04:19,352 --> 00:04:20,650
Vorrei parlare con lei.
116
00:04:20,660 --> 00:04:22,020
Con chi stai parlando?
117
00:04:22,030 --> 00:04:23,280
Con i Kirkwood.
118
00:04:23,672 --> 00:04:25,860
La famiglia che ci ha inviato
la lettera di Natale.
119
00:04:26,186 --> 00:04:28,575
Brick, li conosciamo a malapena...
120
00:04:28,585 --> 00:04:30,076
Perche' chiamarli?
121
00:04:30,086 --> 00:04:31,304
E cosa dovrei fare?
122
00:04:31,314 --> 00:04:33,461
Aspettare il prossimo Natale
per sapere com'e' andata?
123
00:04:33,471 --> 00:04:35,185
E' come leggere
il primo capitolo di un libro
124
00:04:35,195 --> 00:04:37,200
e dover aspettare un anno
per leggere il successivo.
125
00:04:37,416 --> 00:04:39,533
Emily! Come va, bella?
126
00:04:39,543 --> 00:04:41,432
Tu e Marshall avete
gia' fissato una data?
127
00:04:41,739 --> 00:04:42,739
Pronto?
128
00:04:43,399 --> 00:04:44,799
Ti sembra mai possibile?
129
00:04:44,973 --> 00:04:47,261
Non potevano semplicemente
darmi la punta di un altro albero.
130
00:04:47,271 --> 00:04:49,552
Dovevo tornare qua, smontare l'albero,
131
00:04:49,562 --> 00:04:53,551
rimetterlo nella scatola, poi
riportarlo in negozio e restituirlo.
132
00:04:53,561 --> 00:04:55,671
Davvero? Ma gli hai detto
che mancava solo la punta?
133
00:04:55,681 --> 00:04:56,889
- Si'!
- Beh...
134
00:04:56,899 --> 00:04:58,649
- Gli hai detto che e' ridicolo?
- Si'.
135
00:04:58,659 --> 00:05:00,565
- Beh, gli hai detto...
- Qualunque cosa tu stia per dirmi,
136
00:05:00,575 --> 00:05:01,825
gliel'ho detta.
137
00:05:02,287 --> 00:05:05,826
Si'. Era tutto molto natalizio.
138
00:05:05,836 --> 00:05:09,177
Stressante, irritante e travolgente.
139
00:05:13,086 --> 00:05:15,358
Quella renna sta molto bene li', Axl.
140
00:05:16,212 --> 00:05:17,212
Si'.
141
00:05:18,064 --> 00:05:21,355
Ehi, Sean. Vuoi sistemare tu
il sacco di giocattoli sulla la slitta?
142
00:05:22,124 --> 00:05:23,124
Va bene.
143
00:05:24,197 --> 00:05:27,582
- Qualcuno non sara' la' dentro.
- So dove vuoi arrivare, Axl.
144
00:05:27,592 --> 00:05:28,960
Non mi abbassero' al tuo livello.
145
00:05:28,970 --> 00:05:31,313
Sto solo dicendo che,
se volessimo essere precisi,
146
00:05:31,323 --> 00:05:33,338
e noi siamo professionali,
147
00:05:33,348 --> 00:05:35,867
Re Moonracer non sarebbe nel sacco
perche' non e' un giocattolo.
148
00:05:35,877 --> 00:05:37,732
Certo che e' un giocattolo!
149
00:05:37,742 --> 00:05:40,682
Tutti i giocattoli indesiderati hanno un
qualche problema che li rende disadattati.
150
00:05:40,692 --> 00:05:42,186
Il suo problema e' che e' un leone...
151
00:05:42,196 --> 00:05:43,440
Con le ali!
152
00:05:43,450 --> 00:05:44,820
Ma ti stai ascoltando?
153
00:05:44,830 --> 00:05:48,131
"Leone con le ali"... dov'e' il problema?
Non e' da disadattati, e' fantastico.
154
00:05:48,141 --> 00:05:50,694
- Ragazzi...
- Se fosse un vero leone alato,
155
00:05:50,704 --> 00:05:52,136
non passerebbe il tempo al Polo Nord.
156
00:05:52,146 --> 00:05:54,489
Sorvolerebbe l'Africa, catturerebbe
gazzelle e se le mangerebbe.
157
00:05:54,499 --> 00:05:56,644
Ecco, ora te ne esci con queste cose...
158
00:05:56,654 --> 00:05:59,445
"I leoni vivono in Africa".
Devi sempre avere ragione, no?
159
00:05:59,455 --> 00:06:02,761
- E' tipico dei Donahue.
- Non ha niente a che fare coi Donahue!
160
00:06:02,771 --> 00:06:04,476
Si tratta di riflettere.
161
00:06:04,673 --> 00:06:08,382
Credi di essere cosi' figo... dici una
fesseria qualsiasi e tutti sono d'accordo.
162
00:06:08,392 --> 00:06:10,129
Ma indovina un po'?
163
00:06:10,139 --> 00:06:11,466
Quei tempi sono andati.
164
00:06:11,476 --> 00:06:13,703
- Sei proprio un sapientone!
- Si, beh, e tu sei un ignorantone.
165
00:06:13,713 --> 00:06:15,183
- Idiota!
- Cretino!
166
00:06:20,390 --> 00:06:22,228
Quel negozio sembrava uno zoo.
167
00:06:22,238 --> 00:06:25,036
Ci sono voluti 45 minuti per trovare
qualcuno che mi potesse aiutare.
168
00:06:26,398 --> 00:06:27,398
Cos'hai?
169
00:06:28,219 --> 00:06:30,226
Qual e' il senso del Natale?
170
00:06:30,236 --> 00:06:32,543
- Cosa?
- Non so se riusciro' a farcela, Mike.
171
00:06:33,440 --> 00:06:34,730
Credo di aver chiuso.
172
00:06:34,740 --> 00:06:37,014
Hai gia' fatto lo zabaione?
Spero che ne sia rimasto un po'.
173
00:06:37,024 --> 00:06:38,931
No, e' solo che...
174
00:06:39,498 --> 00:06:43,008
Il Natale e' cosi' travolgente.
Qual e' il senso?
175
00:06:43,018 --> 00:06:44,663
Prendo la scala, mi arrampico,
176
00:06:44,673 --> 00:06:47,053
prendo le decorazioni,
le metto dappertutto.
177
00:06:47,063 --> 00:06:48,733
Dopo una o due settimane le tolgo,
178
00:06:48,743 --> 00:06:50,745
riprendo la scala e le metto via.
179
00:06:50,755 --> 00:06:54,044
Perche' devo andare a comprare la carta
in un negozio e in un altro le scatole?
180
00:06:54,054 --> 00:06:56,977
Perche' non si puo' semplicemente
usare la carta dei compleanni?
181
00:06:57,766 --> 00:06:59,738
E' cosi' noioso.
182
00:07:01,211 --> 00:07:02,319
Sai cosa?
183
00:07:02,329 --> 00:07:04,965
Sei solo giu' di morale.
Monteremo l'albero
184
00:07:04,975 --> 00:07:07,353
ed entrerai nel clima natalizio.
185
00:07:10,723 --> 00:07:12,063
Sul serio?
186
00:07:12,073 --> 00:07:13,601
Devo tornare la'?
187
00:07:13,611 --> 00:07:15,974
- Assicurati di dirgli...
- So cosa dirgli!
188
00:07:21,924 --> 00:07:23,889
Guarda! Nonna ci ha mandato
le caramelle mou!
189
00:07:23,899 --> 00:07:24,899
Ehi, mamma.
190
00:07:24,909 --> 00:07:26,691
Non riesco a trovare la carta natalizia.
191
00:07:26,701 --> 00:07:28,595
E ho comprato a Darrin quell'orso
di peluche gigante che voleva
192
00:07:28,605 --> 00:07:30,494
percio' me ne servira' molta.
193
00:07:30,504 --> 00:07:31,567
Sai cosa, Sue?
194
00:07:31,909 --> 00:07:33,114
Quest'anno non ne compro.
195
00:07:33,124 --> 00:07:35,824
Abbiamo un sacco di carta
da compleanno. Usa quella.
196
00:07:36,492 --> 00:07:38,027
Stai scherzando, vero?
197
00:07:38,188 --> 00:07:40,460
Non posso usare la carta da compleanno.
198
00:07:40,470 --> 00:07:42,092
Beh, non ho voglia di andare in negozio,
199
00:07:42,102 --> 00:07:45,554
di stare in mezzo al traffico,
alla gente e al tran-tran...
200
00:07:45,861 --> 00:07:48,221
- Cosa?
- Tranquilla, festeggeremo comunque.
201
00:07:48,231 --> 00:07:51,473
Ma quest'anno non voglio
occuparmi dei preparativi.
202
00:07:52,499 --> 00:07:56,058
Axl! Mamma ha detto che
non si occupera' dei preparativi!
203
00:07:56,320 --> 00:07:57,394
Cosa?
204
00:07:57,404 --> 00:07:59,379
Dice che non si fara'
travolgere dal Natale!
205
00:08:02,243 --> 00:08:05,090
Sono sicuro che esista una legge che dica
che devo ricevere dei regali a Natale.
206
00:08:05,100 --> 00:08:07,248
Calmatevi! Riceverete tutti dei regali.
207
00:08:07,258 --> 00:08:09,219
Solo che non passero' tutto il tempo
208
00:08:09,229 --> 00:08:11,407
a correre dietro alle
decorazioni e ai pacchetti
209
00:08:11,417 --> 00:08:14,026
e ad essere infelice,
senza godermi il Natale.
210
00:08:14,036 --> 00:08:16,218
E' strano, tu sei strana.
211
00:08:16,228 --> 00:08:19,065
Brick, mamma ha detto che non
si occupera' dei preparativi.
212
00:08:19,075 --> 00:08:20,519
Dille che non puo' farlo.
213
00:08:21,035 --> 00:08:23,951
E' perche' pensi che le feste
dovrebbero riguardare piu' Gesu'?
214
00:08:25,083 --> 00:08:26,891
Certo... anche per quello.
215
00:08:27,195 --> 00:08:30,312
Ma adesso per me, riguarda piu'
216
00:08:30,322 --> 00:08:32,711
lo stare sdraiati e guardare la tv,
217
00:08:32,721 --> 00:08:36,892
mangiare le caramelle di mia mamma e
passare un Natale divertente per una volta.
218
00:08:37,144 --> 00:08:40,147
Ma non puoi semplicemente
startene sdraiata a Natale.
219
00:08:40,157 --> 00:08:42,561
Perche' non posso? Tu lo fai sempre.
220
00:08:43,250 --> 00:08:44,700
Anzi, in realta'...
221
00:08:48,740 --> 00:08:50,202
Ok...
222
00:08:50,212 --> 00:08:53,016
Ecco, e' cosi' che ci si rilassa.
223
00:08:53,026 --> 00:08:56,557
- Penso che tu mi capisca, Axl.
- Buon Dio! Copriti!
224
00:08:57,177 --> 00:08:58,177
Smettila!
225
00:08:58,408 --> 00:09:00,205
- Fammi godere il Natale!
- No!
226
00:09:00,215 --> 00:09:03,604
- Cosa sta succedendo qui?
- Jill Kirkwood non farebbe mai cosi'.
227
00:09:03,614 --> 00:09:05,613
- Fammi godere il Natale!
- Smettila!
228
00:09:07,032 --> 00:09:08,517
Ehi scusi, dovrei...
229
00:09:09,986 --> 00:09:11,046
Signora...
230
00:09:12,525 --> 00:09:13,639
Ehi, ehi, ehi,
231
00:09:13,649 --> 00:09:15,608
devo restituire quest'albero.
232
00:09:15,618 --> 00:09:18,426
Oh, certo, posso aiutarla io.
C'e' qualche problema?
233
00:09:18,436 --> 00:09:19,667
Si', diciamo cosi'.
234
00:09:19,873 --> 00:09:21,739
Dovrebbe essere verde, ma...
235
00:09:22,482 --> 00:09:23,688
Oh, e' rosa.
236
00:09:23,821 --> 00:09:24,926
E' rosa.
237
00:09:26,691 --> 00:09:29,248
Ho capito cos'e' successo. Vede,
hanno scambiato le scatole.
238
00:09:29,258 --> 00:09:32,559
Si', sono felice che abbiamo capito il
problema, ora cerchiamo una soluzione.
239
00:09:32,569 --> 00:09:35,608
Sa, mi e' gia' successo quando
lavoravo al negozio di luminarie
240
00:09:35,618 --> 00:09:38,101
- con un pacco di candelieri da muro.
- Si', e' una bella storia.
241
00:09:38,111 --> 00:09:39,893
Senta e' la terza volta
che vengo qui oggi.
242
00:09:39,903 --> 00:09:42,318
Voglio solo l'albero che
ho pagato e andarmene.
243
00:09:42,328 --> 00:09:43,497
Allora, verde?
244
00:09:43,654 --> 00:09:44,673
Si', verde.
245
00:09:46,587 --> 00:09:50,005
Sembra che abbiamo esaurito quel modello
nel verde. Ne abbiamo uno nel retro,
246
00:09:50,015 --> 00:09:51,420
ma non ha la punta.
247
00:09:51,644 --> 00:09:53,484
Si', l'ho riportato indietro io.
248
00:09:53,494 --> 00:09:54,980
Quindi non lo vuole, vero?
249
00:09:54,990 --> 00:09:56,874
No, non voglio l'albero
che ho riportato.
250
00:09:57,293 --> 00:10:00,690
Ne abbiamo un paio nel negozio di Jasper,
quindi se mi restituisce questo adesso,
251
00:10:00,700 --> 00:10:03,482
- puo' andare a prenderlo li'.
- Va bene.
252
00:10:03,929 --> 00:10:06,681
C'e' una tassa di reimmagazzinamento
perche' la scatola e' stata aperta,
253
00:10:06,691 --> 00:10:07,785
ma sa una cosa...
254
00:10:07,795 --> 00:10:09,093
Gliela tolgo.
255
00:10:09,697 --> 00:10:13,148
- Sembra che sia il suo giorno fortunato.
- Gia', mi sento davvero fortunato.
256
00:10:14,629 --> 00:10:17,975
Ok, c'e' qualcosa che non va con
mamma e dobbiamo capire cosa.
257
00:10:17,985 --> 00:10:20,364
- Axl, cos'hai fatto?
- Perche' pensi sia colpa mia?
258
00:10:20,374 --> 00:10:23,610
Perche' e' sempre cosi'. L'hai
chiamata "vecchia" o "brutta"?
259
00:10:23,620 --> 00:10:26,771
Certo! Sono a casa da due
giorni. No, io incolpo Brick.
260
00:10:26,781 --> 00:10:29,024
E' lui che e' sempre a casa,
e lo stress per la sua pazzia
261
00:10:29,034 --> 00:10:30,568
si e' ripercosso sulla mamma.
262
00:10:30,578 --> 00:10:31,587
Io?
263
00:10:31,597 --> 00:10:34,667
Io mi cresco da solo come i cactus.
Loro non devono fare quasi mai niente.
264
00:10:34,677 --> 00:10:36,075
Secondo me, e' colpa di Sue.
265
00:10:36,085 --> 00:10:38,788
Mamma non riesce a reggere
la pressione di mandarla al college.
266
00:10:38,798 --> 00:10:40,893
Si', si lamenta un sacco.
267
00:10:40,903 --> 00:10:42,112
Si', io sto con Brick.
268
00:10:42,122 --> 00:10:44,472
Sono due voti per Sue...
Sue e' colpa tua.
269
00:10:44,482 --> 00:10:46,894
Oh, davvero? Beh, se e' colpa mia,
270
00:10:46,904 --> 00:10:49,378
perche' mamma e' seduta sul
divano senza pantaloni?
271
00:10:49,388 --> 00:10:51,071
Sappiamo tutti per chi e' la lezione.
272
00:10:51,081 --> 00:10:54,468
Sai, i Kirkwood hanno affrontato una
situazione simile con la loro nonna.
273
00:10:54,478 --> 00:10:56,473
Jill ha dovuto metterla
in una casa di cura.
274
00:10:56,483 --> 00:10:57,646
Ma e' molto felice la'.
275
00:10:57,656 --> 00:11:00,013
Le fanno vedere "Hot in Cleveland"
nella sala da pranzo.
276
00:11:00,023 --> 00:11:02,329
Ok, cambio il mio voto, e'
di sicuro colpa di Brick.
277
00:11:04,486 --> 00:11:07,365
Ehi, avete mai visto il programma
"Chrome Underground"?
278
00:11:07,375 --> 00:11:08,854
E' fantastico!
279
00:11:08,864 --> 00:11:11,592
Questi ragazzi viaggiano nei
posti piu' pericolosi del mondo
280
00:11:11,602 --> 00:11:13,363
per cercare delle macchine esotiche.
281
00:11:13,373 --> 00:11:15,378
- Quello e' Yusuf, e...
- Si'.
282
00:11:15,388 --> 00:11:18,469
Mamma, volevamo solo parlarti un attimo.
283
00:11:18,839 --> 00:11:21,570
Vogliamo solo chiederti scusa
284
00:11:21,580 --> 00:11:23,317
e dirti che ci dispiace tanto.
285
00:11:23,611 --> 00:11:24,611
Per cosa?
286
00:11:27,009 --> 00:11:29,650
Solo... delle scuse... in generale.
287
00:11:30,445 --> 00:11:32,348
Miglioreremo il nostro comportamento.
288
00:11:32,358 --> 00:11:34,378
E smetteremo di leccare le cose.
289
00:11:34,552 --> 00:11:36,294
Beh, di sicuro ci proveremo.
290
00:11:36,864 --> 00:11:40,525
Sentite, non dovete scusarvi di nulla.
Non avete fatto niente di male.
291
00:11:40,535 --> 00:11:41,919
Allora perche'...
292
00:11:41,929 --> 00:11:44,378
Non ti metti dei pantaloni
e prepari i biscotti?
293
00:11:44,388 --> 00:11:47,075
Ehi, io sono totalmente
a favore dei biscotti.
294
00:11:47,085 --> 00:11:48,387
Solo che non lo faro'.
295
00:11:48,397 --> 00:11:51,178
Beh, e la lettera di Natale?
Quando la scriverai?
296
00:11:51,188 --> 00:11:53,810
Senti, per anni mi sono data da fare,
297
00:11:53,820 --> 00:11:56,425
ma quest'anno ho sbattuto
contro il muro del Natale.
298
00:11:56,435 --> 00:11:57,820
Pero' non lasciate che vi fermi.
299
00:11:57,830 --> 00:12:00,496
Se volete quella roba,
andate. Fate pure.
300
00:12:00,659 --> 00:12:02,729
Mi sto solo godendo il non far niente.
301
00:12:03,019 --> 00:12:05,340
Oh, mio Dio. Mamma
ha perso il suo spirito.
302
00:12:05,677 --> 00:12:07,429
Ho sentito che succede
alle persone anziane.
303
00:12:07,460 --> 00:12:09,940
Prima con lo spirito,
poi con le ginocchia.
304
00:12:11,006 --> 00:12:13,678
Guarda, guarda, guarda! Ora i ragazzi
vengono inseguiti dalla policia.
305
00:12:13,688 --> 00:12:15,262
Dovete ricordare che in questi paesi,
306
00:12:15,272 --> 00:12:18,201
a volte la policia non
e' davvero la policia.
307
00:12:27,143 --> 00:12:29,791
Bene, dopo aver pagato i danni,
308
00:12:29,801 --> 00:12:31,494
ciascuno di noi ha guadagnato...
309
00:12:31,821 --> 00:12:32,871
Un dollaro.
310
00:12:35,420 --> 00:12:36,437
Ok.
311
00:12:36,907 --> 00:12:38,879
- Immagino sia tutto, allora.
- Gia'.
312
00:12:39,219 --> 00:12:40,219
E' tutto.
313
00:12:43,339 --> 00:12:46,575
Ragazzi, e' ridicolo. Nemmeno
ci parliamo piu' ora?
314
00:12:49,590 --> 00:12:50,940
Forse ha ragione.
315
00:12:51,470 --> 00:12:54,019
Siamo amici da quando avevamo
quattro anni. Siamo come fratelli.
316
00:12:54,029 --> 00:12:56,670
Ma e' chiaro che dobbiamo avere risposte
su questa cosa di Re Moonracer.
317
00:12:57,849 --> 00:12:58,849
Va bene.
318
00:12:59,166 --> 00:13:00,368
Ecco il piano.
319
00:13:00,513 --> 00:13:03,016
Isoliamo Darrin senza influenze esterne.
320
00:13:03,026 --> 00:13:05,636
Guardera' tutto lo speciale di
"Rudolph, la renna dal naso rosso",
321
00:13:05,646 --> 00:13:07,225
e qualunque cosa decidera',
322
00:13:07,235 --> 00:13:08,459
la accetteremo...
323
00:13:08,469 --> 00:13:09,619
In ogni caso.
324
00:13:10,321 --> 00:13:11,410
Andata.
325
00:13:14,157 --> 00:13:16,507
La nostra amicizia e' in pericolo.
326
00:13:16,860 --> 00:13:18,260
E' una cosa seria.
327
00:13:19,771 --> 00:13:21,573
Guardero' questo cartone per voi.
328
00:13:26,671 --> 00:13:30,274
Ehi, papa', sto scrivendo la lettera di
Natale della famiglia e vorrei leggertela.
329
00:13:30,566 --> 00:13:31,707
Non e' un buon momento, Brick.
330
00:13:31,717 --> 00:13:34,251
Ho appena guidato fino a
Jasper e poi a Bedford
331
00:13:34,261 --> 00:13:37,027
perche' hanno messo un albero da
parte per me, che pare significhi
332
00:13:37,037 --> 00:13:39,204
"vendetelo a chiunque
entri e ne chieda uno."
333
00:13:39,991 --> 00:13:41,744
Sai, se lo rendessi un
po' piu' interessante,
334
00:13:41,754 --> 00:13:43,461
credo potrei inserirlo qui.
335
00:13:43,639 --> 00:13:45,029
Ecco cosa ho scritto finora.
336
00:13:45,039 --> 00:13:47,994
"Cari amici, buon Natale 2014.
337
00:13:48,191 --> 00:13:49,296
"Che anno.
338
00:13:49,306 --> 00:13:51,030
"Mamma non mette piu' pantaloni.
339
00:13:51,040 --> 00:13:54,198
"Ha un brutto livido sul
fianco che e' li' da luglio.
340
00:13:54,208 --> 00:13:57,192
"Dice che se non va via entro
una settimana, andra' dal dottore.
341
00:13:57,420 --> 00:13:59,532
"La finanze pesano sulle nostre teste.
342
00:13:59,542 --> 00:14:02,973
"Il mese scorso, il lavello e' caduto
e adesso laviamo i piatti nella doccia.
343
00:14:03,221 --> 00:14:05,031
"La carriera nel football di
Axl sembra essere finita,
344
00:14:05,041 --> 00:14:08,151
"per come ha fatto cadere le palle...
letteralmente e in senso figurato."
345
00:14:08,161 --> 00:14:10,206
- Sono molto orgoglioso di questa parte.
- Certo.
346
00:14:10,216 --> 00:14:12,102
"Mamma e papa' stanno svegli
fino a tardi preoccupati che Sue
347
00:14:12,112 --> 00:14:14,596
"faccia qualcosa con Darrin
chiamata 'perderla'."
348
00:14:15,570 --> 00:14:17,750
Brick, non puoi dire
niente di tutto cio'.
349
00:14:18,100 --> 00:14:20,105
- Perche' no? E' tutto vero.
- Gia', beh,
350
00:14:20,115 --> 00:14:22,905
ecco perche'. Le lettere di Natale
sono per le cose belle
351
00:14:22,915 --> 00:14:24,638
che sono successe durante l'anno.
352
00:14:26,179 --> 00:14:27,747
Bene, sara' molto piu' difficile.
353
00:14:27,897 --> 00:14:29,429
- E piu' corta.
- Gia'.
354
00:14:35,100 --> 00:14:36,352
Axl, ho bisogno del tuo aiuto.
355
00:14:36,362 --> 00:14:38,854
Papa' non mi fa scrivere niente
di cattivo nella lettera di Natale,
356
00:14:38,864 --> 00:14:41,648
ma non riesco a pensare cosa e' successo
di buono alla famiglia quest'anno.
357
00:14:41,658 --> 00:14:44,234
Non ora, Brick. Siamo nel
mezzo di una cosa importante.
358
00:14:44,639 --> 00:14:46,382
Darrin vuole sapere se puo' riavvolgere.
359
00:14:47,836 --> 00:14:48,895
Solo le prime impressioni.
360
00:14:48,905 --> 00:14:51,522
- Si', non vogliamo che pensi troppo.
- Ok.
361
00:14:52,925 --> 00:14:54,923
Allora cosa dovrei fare con la lettera?
362
00:14:55,055 --> 00:14:57,256
Non posso scrivere niente di
buono, ma non posso mentire.
363
00:14:57,266 --> 00:14:59,666
Certo che puoi. Le persone
mentono sempre su queste cose.
364
00:15:00,170 --> 00:15:01,852
Fermo... mi stai dicendo
che il 2014 non e' stato
365
00:15:01,862 --> 00:15:04,389
- un grande anno per i Kirkwood?
- Forse no.
366
00:15:04,399 --> 00:15:06,763
Che mi dici dell'aggiunta alla casa
che hanno costruito nel cortile?
367
00:15:06,773 --> 00:15:09,416
Forse il papa' cercava un posto
per allontanarsi dalla mamma.
368
00:15:11,301 --> 00:15:13,643
Mi sento come se non conoscessi
per niente i Kirkwood.
369
00:15:15,991 --> 00:15:18,463
Darrin vuole sapere se puo' far
riferimento al materiale originale.
370
00:15:20,413 --> 00:15:21,863
Glielo permettiamo.
371
00:15:23,704 --> 00:15:26,850
Senta, lei mi ha mandato a Jasper.
Jasper mi ha mandato a Bedford.
372
00:15:26,860 --> 00:15:28,760
Poi Bedford mi ha mandato a Clay City.
373
00:15:28,770 --> 00:15:31,986
So solo che mancano due giorni a
Natale e io non ho ancora un albero.
374
00:15:31,996 --> 00:15:34,617
Mi venda quello in esposizione
e usciro' da qui.
375
00:15:34,627 --> 00:15:37,258
Mi dispiace. Quello e' solo da
esposizione. Non posso venderlo.
376
00:15:37,268 --> 00:15:39,005
- Perche' no?
- Perche' se lo facessi,
377
00:15:39,015 --> 00:15:40,699
le persone non saprebbero
che vendiamo quell'albero.
378
00:15:40,709 --> 00:15:44,203
- Ma non avete quell'albero da vendere.
- Si', ma c'e' un carico in arrivo.
379
00:15:44,213 --> 00:15:47,157
Bene, se mi vende quello in
esposizione e quando arriva il carico
380
00:15:47,167 --> 00:15:49,005
mette in esposizione uno di quelli.
381
00:15:49,323 --> 00:15:51,016
Non facciamo le cose cosi' qui.
382
00:15:51,026 --> 00:15:53,685
- Ok. Mi faccia parlare con il responsabile.
- Sono io il responsabile.
383
00:15:53,695 --> 00:15:55,356
Allora mi faccia parlare
con il suo supervisore.
384
00:15:55,373 --> 00:15:58,465
A dire il vero, non c'e' nessuno con
una carica piu' alta della mia.
385
00:15:58,669 --> 00:15:59,669
Davvero?
386
00:15:59,806 --> 00:16:02,398
Non hai un superiore?
Gestisci tutto il negozio?
387
00:16:02,408 --> 00:16:04,191
Sei l'amministratore
delegato di Homeville?
388
00:16:04,201 --> 00:16:07,381
A fine giornata sali sul tuo jet privato
e vai nella tua villetta sul lago?
389
00:16:07,391 --> 00:16:09,044
Tu? Danny?
390
00:16:11,259 --> 00:16:12,409
Potrei farlo.
391
00:16:17,120 --> 00:16:19,037
- Toc-toc.
- Ehi, Nancy.
392
00:16:19,780 --> 00:16:20,917
Frankie...
393
00:16:20,927 --> 00:16:22,268
Che sta succedendo?
394
00:16:22,732 --> 00:16:25,368
Ho sentito che hai
perso il tuo spirito natalizio.
395
00:16:25,378 --> 00:16:27,681
- E' vero?
- Au contraire,
396
00:16:27,691 --> 00:16:29,397
l'ho appena scoperto.
397
00:16:29,756 --> 00:16:32,516
Mi sono appena accorta
che le papere nel giardino...
398
00:16:32,526 --> 00:16:34,070
Non sono addobbate.
399
00:16:34,080 --> 00:16:35,691
La ghirlanda non e' sulla porta.
400
00:16:35,701 --> 00:16:40,084
Non voglio andare nel bagno degli ospiti
e trovare gli asciugamani normali.
401
00:16:40,094 --> 00:16:41,094
Nancy...
402
00:16:41,300 --> 00:16:42,855
Sto bene.
403
00:16:43,062 --> 00:16:45,270
Anzi, sto benissimo!
404
00:16:45,734 --> 00:16:49,163
Per la prima volta sono
libera dalle vacanze!
405
00:16:49,173 --> 00:16:53,356
Ti fanno credere che se uno non
addobba la casa andra' tutto malissimo.
406
00:16:53,366 --> 00:16:56,760
Te lo dico io, e' colpa delle
riviste, dei giornali e dei negozi.
407
00:16:56,770 --> 00:17:00,616
Fanno tutti parte di questo
complotto chiamato "grande Natale".
408
00:17:00,783 --> 00:17:03,424
- Frankie, che stai dicendo?
- C'e' scritto nella Bibbia,
409
00:17:03,831 --> 00:17:08,321
"tra loro nacque una guida
per mostrargli una nuova via".
410
00:17:08,971 --> 00:17:11,439
Dai Nancy, levati i pantaloni
e rilassati con me.
411
00:17:11,792 --> 00:17:12,886
Ma...
412
00:17:12,896 --> 00:17:16,072
Dovresti avere il profumo
dei biscotti infornati.
413
00:17:16,082 --> 00:17:17,332
Davvero, Nancy?
414
00:17:17,853 --> 00:17:18,853
Davvero?
415
00:17:19,383 --> 00:17:22,992
E non dovremmo incartare il garage
come se fosse un gigantesco regalo?
416
00:17:23,002 --> 00:17:26,100
Lo schiaccianoci su misura per
ogni membro della famiglia?
417
00:17:26,110 --> 00:17:28,844
Immagina un mondo nel
quale non devi fare queste cose,
418
00:17:28,854 --> 00:17:31,690
immagina un mondo dove non devi
restare sveglia fino alle tre di notte
419
00:17:31,700 --> 00:17:34,069
per fare i pretzel coperti
al cioccolato bianco.
420
00:17:34,321 --> 00:17:35,980
Che cosa succederebbe, Nancy?
421
00:17:35,990 --> 00:17:39,302
Cosa succederebbe se tu dicessi...
422
00:17:40,199 --> 00:17:41,199
"No"?
423
00:17:42,928 --> 00:17:45,329
Devo andare, devo fare i canti natalizi!
424
00:17:46,733 --> 00:17:47,733
Codarda!
425
00:17:53,776 --> 00:17:55,775
E' stato emesso un verdetto.
426
00:18:00,655 --> 00:18:02,848
Signori, sono giunto a una conclusione.
427
00:18:03,320 --> 00:18:05,457
Dopo aver sentito entrambe le parti...
428
00:18:06,400 --> 00:18:08,247
La scelta mi e' apparsa chiara.
429
00:18:09,677 --> 00:18:12,229
- Se la sta svignando!
- Torna subito qui!
430
00:18:15,791 --> 00:18:17,214
Torna qui, fermati!
431
00:18:19,975 --> 00:18:20,975
No!
432
00:18:21,173 --> 00:18:22,521
No! No!
433
00:18:24,324 --> 00:18:26,793
- Dicci il verdetto!
- Ne abbiamo bisogno!
434
00:18:26,803 --> 00:18:28,962
- No, non voglio!
- Se non lo fai ti copriamo di neve!
435
00:18:28,972 --> 00:18:30,857
Ok, ok! Re Moonracer...
436
00:18:31,739 --> 00:18:33,089
E' un giocattolo!
437
00:18:37,133 --> 00:18:38,483
Mi spiace, amico.
438
00:18:41,643 --> 00:18:42,980
Senza rancore, ok?
439
00:18:43,695 --> 00:18:45,136
Ho bisogno di un minuto.
440
00:19:04,602 --> 00:19:08,041
Stai sbagliando, stai facendo un angelo
donna, dovresti fare un angelo uomo.
441
00:19:08,051 --> 00:19:11,276
Non esiste un angelo uomo,
gli angeli non hanno sesso.
442
00:19:11,286 --> 00:19:13,750
- Non hanno sesso? Che cavolata.
- Dai amico...
443
00:19:14,516 --> 00:19:15,963
E' ancora confuso,
444
00:19:15,973 --> 00:19:17,223
lascialo stare.
445
00:19:24,490 --> 00:19:28,030
- Per me e' davvero bello.
- Gia', meglio di quanto pensassi.
446
00:19:30,054 --> 00:19:31,750
Vedo che hai incartato i regali.
447
00:19:32,622 --> 00:19:36,519
Mike, so che e' stato un
Natale insolito, ma devo dirlo...
448
00:19:37,231 --> 00:19:40,826
- Me lo sono davvero goduto.
- Beh, si', avevi bisogno di rilassarti.
449
00:19:41,239 --> 00:19:43,258
Sono contento che tu sia felice.
450
00:19:43,268 --> 00:19:45,375
Se ci fosse un vischio ti bacerei.
451
00:19:47,671 --> 00:19:51,006
E' buffo, mi sono sempre divertito
a fare gli addobbi natalizi.
452
00:19:51,682 --> 00:19:53,613
Non li facevamo a casa mia.
453
00:19:54,170 --> 00:19:56,583
Voglio dire, dopo la morte
di mia madre, eravamo solo...
454
00:19:56,593 --> 00:19:58,783
Uomini e nessuno addobbava.
455
00:20:00,761 --> 00:20:01,835
Infatti...
456
00:20:02,170 --> 00:20:05,742
Credo di non aver mai festeggiato
il Natale prima di conoscerti.
457
00:20:08,362 --> 00:20:09,412
Comunque...
458
00:20:09,834 --> 00:20:12,434
I ragazzi domani si sveglieranno
presto, vado a letto.
459
00:20:16,594 --> 00:20:18,327
E che cavolo.
460
00:20:30,663 --> 00:20:32,040
Oddio...
461
00:20:32,050 --> 00:20:33,426
E' Natale!
462
00:20:33,436 --> 00:20:36,723
Guardate, guardate,
l'albero e' rosa e verde!
463
00:20:36,733 --> 00:20:39,506
Oddio, e' tutto bellissimo, mamma!
464
00:20:39,884 --> 00:20:41,871
Stavolta ci hai proprio sorpreso!
465
00:20:44,157 --> 00:20:47,909
Salve, signor postino, le presento
la pattinatrice sul ghiaccio!
466
00:20:47,919 --> 00:20:49,612
Ha un pacco per lei?
467
00:20:51,436 --> 00:20:54,098
Si'! "Infinite Jest",
volevo proprio questo!
468
00:21:05,761 --> 00:21:08,980
Maledetto Natale... e' cosi' bello!
469
00:21:09,337 --> 00:21:11,354
E' veramente la festa piu' bella.
470
00:21:11,364 --> 00:21:14,860
Ogni volta che credi di poterne
uscire, ti risucchia sempre dentro.
471
00:21:15,142 --> 00:21:16,922
- Chi vuole una cioccolata?
- Io! Io!
472
00:21:16,932 --> 00:21:18,098
Anch'io!
473
00:21:18,855 --> 00:21:20,275
Revisione: Stebryar
474
00:21:21,226 --> 00:21:23,242
Subspedia
[subspedia.weebly.com]
475
00:21:23,252 --> 00:21:25,559
Tanti auguri dal team The Middle!