1
00:00:00,071 --> 00:00:02,140
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,141 --> 00:00:03,722
Quello che devi fare...
3
00:00:04,105 --> 00:00:07,977
è mettere questo nei vestiti di Mashkov,
così potremo ascoltarlo.
4
00:00:07,978 --> 00:00:10,283
Non vogliamo che i tuoi colleghi
diventino sospettosi.
5
00:00:10,284 --> 00:00:13,353
So che non lavoreremo più insieme, ma...
6
00:00:13,354 --> 00:00:16,294
mi piacerebbe vederti ancora.
7
00:00:16,295 --> 00:00:18,389
Sì, mi piace l'idea.
8
00:00:20,253 --> 00:00:21,333
Sì?
9
00:00:21,334 --> 00:00:23,138
- Cosa è successo?
- Le hanno sparato.
10
00:00:33,363 --> 00:00:34,799
Devo fuggire da tutto questo.
11
00:00:34,800 --> 00:00:37,691
So come puoi uscire da qui
senza essere visto. Andiamo.
12
00:00:37,692 --> 00:00:39,529
Avevo Belenko...
13
00:00:40,025 --> 00:00:41,536
e l'ho perso...
14
00:00:41,642 --> 00:00:43,238
e ora lui ha preso Auggie.
15
00:00:43,336 --> 00:00:44,776
Dobbiamo trovarlo.
16
00:00:47,166 --> 00:00:49,418
Dimmi cos'è successo a James Deckard.
17
00:00:49,419 --> 00:00:50,485
E' morto.
18
00:00:50,486 --> 00:00:52,093
Non mi sparerai, Annie.
19
00:00:52,094 --> 00:00:53,771
Perché vuoi che Auggie sopravviva.
20
00:00:53,772 --> 00:00:55,183
A me, invece...
21
00:00:55,865 --> 00:00:56,920
non importa.
22
00:00:59,647 --> 00:01:00,970
Non è finita.
23
00:01:00,971 --> 00:01:03,534
Quelli che Belenko ha preso
di mira, la mia squadra...
24
00:01:03,775 --> 00:01:06,649
ce n'è ancora uno vivo, James Deckard.
25
00:01:06,650 --> 00:01:08,070
Belenko sa di lui,
26
00:01:08,071 --> 00:01:10,572
è solo questione di tempo prima che lo trovi.
27
00:01:36,784 --> 00:01:37,882
E' questa.
28
00:01:37,923 --> 00:01:40,002
- Pronti?
- Sì, andiamo.
29
00:01:46,899 --> 00:01:48,274
G. DA SILVA?
30
00:01:50,045 --> 00:01:51,527
Forse è un alias.
31
00:01:59,880 --> 00:02:01,304
Siamo sicuri che viva qui?
32
00:02:02,655 --> 00:02:04,393
C'è solo un modo per saperlo.
33
00:02:15,316 --> 00:02:16,499
Deckard?
34
00:02:24,822 --> 00:02:26,645
La posta è vecchia di 3 mesi.
35
00:02:39,930 --> 00:02:41,527
Il posto è stato messo sotto sopra.
36
00:02:41,528 --> 00:02:45,301
Sono segni di lotta, o di qualcuno
che cercava qualcosa?
37
00:02:45,414 --> 00:02:47,337
Sembra che qualcuno stava cercando qualcosa.
38
00:03:06,058 --> 00:03:07,489
E' una radio ad onde corte.
39
00:03:07,490 --> 00:03:10,843
Allora è sicuro casa di Deckard.
E' per la stazione radio.
40
00:03:11,368 --> 00:03:12,737
E' stata un'idea di Deckard.
41
00:03:12,738 --> 00:03:14,996
Non ha mai risposto all'ultima trasmissione.
42
00:03:18,645 --> 00:03:19,645
Annie...
43
00:03:20,368 --> 00:03:21,368
guarda qui.
44
00:03:23,599 --> 00:03:24,993
E' un allenatore di pallone.
45
00:03:24,994 --> 00:03:26,046
Un allenatore...
46
00:03:26,728 --> 00:03:28,067
non lo sapevo.
47
00:03:29,005 --> 00:03:30,412
Non avevo idea di cosa facesse.
48
00:03:30,413 --> 00:03:33,844
Avrei dovuto stabilire un mezzo
di comunicazione più efficace.
49
00:03:41,247 --> 00:03:42,829
Il vostro amico è in prigione.
50
00:03:43,126 --> 00:03:45,704
- In prigione?
- Sì, ha assalito un poliziotto.
51
00:03:45,959 --> 00:03:49,613
Qualche mese fa, uno spacciatore aveva preso
di mira uno dei suoi giocatori.
52
00:03:49,614 --> 00:03:51,295
Si sono scambiati qualche parola...
53
00:03:51,479 --> 00:03:54,186
- e le cose si sono surriscaldate.
- Ha detto che ha assalito un poliziotto.
54
00:03:54,284 --> 00:03:57,543
L'ufficiale Sosa era sul libro paga
dello spacciatore, e anche il giudice.
55
00:03:57,544 --> 00:04:00,256
- Non riesco nemmeno a fissare un'udienza.
- Dove lo tengono?
56
00:04:00,257 --> 00:04:03,311
Al penitenziario 7, dove tengono
i cittadini stranieri.
57
00:04:03,312 --> 00:04:05,884
- Quando gli ha parlato l'ultima volta?
- Una settimana fa.
58
00:04:05,885 --> 00:04:07,908
Quanto presto puoi farmi entrare per vederlo?
59
00:04:29,089 --> 00:04:30,153
Puerta.
60
00:04:44,555 --> 00:04:45,795
Ma che diavolo?
61
00:04:49,082 --> 00:04:50,433
Merda, Auggie.
62
00:04:51,884 --> 00:04:53,594
Che ci fai qui, amico?
63
00:04:53,606 --> 00:04:55,954
Il nostro accordo non prevedeva incontri
faccia a faccia.
64
00:04:55,955 --> 00:04:58,255
Non hai risposto al mio Sos.
65
00:04:58,256 --> 00:04:59,866
Hai mandato un Sos?
66
00:04:59,921 --> 00:05:01,372
Non può essere una cosa buona.
67
00:05:01,373 --> 00:05:03,308
Ehi, non sei al sicuro qui dentro.
68
00:05:03,309 --> 00:05:06,371
- Non mi dire.
- No, c'è qualcuno che ti vuole morto.
69
00:05:07,651 --> 00:05:09,795
Ti ricordi di Mikhail Kokorin?
70
00:05:10,149 --> 00:05:13,301
Certo, è l'ultima missione che ho fatto
per l'agenzia. Come potrei dimenticarlo?
71
00:05:13,385 --> 00:05:16,034
Anche suo fratello non l'ha dimenticato.
72
00:05:16,687 --> 00:05:19,366
Si fa chiamare Aleksandre Belenko.
73
00:05:20,062 --> 00:05:22,199
Ha messo un bersaglio su tutti noi.
74
00:05:23,550 --> 00:05:24,605
Che intendi?
75
00:05:25,927 --> 00:05:27,707
Charlie Shinderman è morto.
76
00:05:29,186 --> 00:05:30,778
Anche Nate Muller.
77
00:05:33,381 --> 00:05:34,650
E Tony?
78
00:05:36,345 --> 00:05:38,196
Belenko li ha uccisi tutti, amico.
79
00:05:39,391 --> 00:05:42,382
Siamo rimasti solo io e te, fratello.
80
00:05:43,443 --> 00:05:47,174
Ho bisogno che tu faccia il bravo
fino a quando non ti faremo uscire da qui.
81
00:05:47,315 --> 00:05:49,031
Con "faremo", intendi l'agenzia, vero?
82
00:05:49,032 --> 00:05:49,946
- Sì.
- No...
83
00:05:49,947 --> 00:05:52,691
va bene? Non farlo.
Ascolta, mi sono ritirato per un motivo.
84
00:05:52,692 --> 00:05:54,973
Non voglio che mi rimettano di nuovo
le mani addosso.
85
00:05:54,974 --> 00:05:56,214
Non mi interessa.
86
00:05:56,810 --> 00:05:58,617
Sembri proprio uno di loro.
87
00:05:58,618 --> 00:06:01,568
Ehi, mi hai salvato la vita a Grozny.
88
00:06:02,292 --> 00:06:04,159
Adesso tocca a me salvare la tua...
89
00:06:04,257 --> 00:06:05,952
Che ti piaccia o no.
90
00:06:14,315 --> 00:06:17,089
24 ore fa non sapevo nemmeno
che Deckard fosse vivo,
91
00:06:17,090 --> 00:06:19,567
e ora mi chiedi di farlo uscire di prigione?
92
00:06:19,568 --> 00:06:23,964
Si trova nel penitenziario 7
sotto il nome di George Da Silva.
93
00:06:23,965 --> 00:06:25,798
- Per favore non chiedere.
- Perché dovrei?
94
00:06:25,799 --> 00:06:28,100
- Mi piacerebbe solo sapere la verità.
- Joan...
95
00:06:28,101 --> 00:06:31,576
Sono andata a rivedere i rapporti
della missione di Grozny di 9 anni fa.
96
00:06:31,577 --> 00:06:35,107
Affermi che Deckard era scomparso. Ma non è
specificato che tu l'hai aiutato a scomparire.
97
00:06:35,108 --> 00:06:37,509
Sono pronto a prendermi
le responsabilità per tutto,
98
00:06:37,510 --> 00:06:39,946
potresti sorvolarci sopra solo per ora?
99
00:06:40,272 --> 00:06:43,182
Non so perché mi sono fatta convincere
a mandarti laggiù.
100
00:06:43,183 --> 00:06:45,896
Perché sai quanto sia importante per me...
101
00:06:46,507 --> 00:06:48,284
e perché sei la migliore.
102
00:06:48,639 --> 00:06:50,519
Comunque, ci vorrà un po' di tempo...
103
00:06:50,561 --> 00:06:52,958
Buenos Aires è ancora sulle sue
dopo la fuga di notizie.
104
00:06:52,959 --> 00:06:55,194
Non sono molto cooperativi ultimamente.
105
00:06:55,195 --> 00:06:56,923
Capito, mi sai dire quanto tempo?
106
00:06:56,924 --> 00:06:58,930
Dalle 24 alle 48 ore.
107
00:06:59,101 --> 00:07:00,537
Joan, è troppo.
108
00:07:00,538 --> 00:07:02,575
Cercherò di convincerli il prima possibile.
109
00:07:04,125 --> 00:07:07,249
Ci vorrà un po' di tempo, abbiamo bisogno
di un posto per nasconderci.
110
00:07:08,159 --> 00:07:10,281
Hai accesso a qualche alloggio sicuro qui?
111
00:07:17,016 --> 00:07:18,147
Va bene...
112
00:07:18,302 --> 00:07:21,120
dobbiamo far uscire una persona
di prigione a Buenos Aires.
113
00:07:21,121 --> 00:07:23,024
Queste sono le informazioni rilevanti.
114
00:07:23,025 --> 00:07:25,432
Comincia le trattative con gli argentini.
115
00:07:26,484 --> 00:07:29,219
Va bene, ragazzi, cominciamo.
116
00:07:32,640 --> 00:07:37,169
Aleksandre Belenko è ancora disperso,
dobbiamo assolutamente trovarlo.
117
00:07:37,170 --> 00:07:40,275
Voglio che tutti lavoriate
su ogni prospettiva...
118
00:07:42,494 --> 00:07:43,734
dov'è il DCS?
119
00:07:44,537 --> 00:07:46,474
E' dovuto andare via, signora.
120
00:07:47,042 --> 00:07:48,382
Ha detto dove?
121
00:07:48,437 --> 00:07:50,133
No, signora.
122
00:08:14,480 --> 00:08:15,592
Cosa vuoi?
123
00:08:16,245 --> 00:08:17,542
Risposte.
124
00:08:18,688 --> 00:08:19,780
A che proposito?
125
00:08:20,616 --> 00:08:22,325
Perché hai fatto questo a Sydney?
126
00:08:23,109 --> 00:08:26,542
Non mi sono più avvicinato a lei,
da quando mi avete ricattato.
127
00:08:27,184 --> 00:08:28,269
Risposta sbagliata.
128
00:08:30,871 --> 00:08:32,738
Vuoi riprovare?
129
00:08:34,252 --> 00:08:36,064
Vi ho dato tutto quello che mi avete chiesto.
130
00:08:36,066 --> 00:08:38,605
Hai tentato di uccidere Sydney,
131
00:08:38,625 --> 00:08:40,478
ma l'hai solo mandata all'ospedale.
132
00:08:40,495 --> 00:08:41,798
Non sono stato io!
133
00:08:42,095 --> 00:08:44,567
Questo è un centro nervoso, okay?
134
00:08:44,573 --> 00:08:45,801
Un po' più di pressione...
135
00:08:45,806 --> 00:08:49,140
e non muoverai il braccio per una settimana,
quindi continua pure a mentirmi.
136
00:08:49,511 --> 00:08:54,334
- Non sto mentendo. Ti prego, basta!
- Sembra che tu voglia perdere anche l'altro.
137
00:08:54,339 --> 00:08:56,769
Ho saputo dell'aggressione.
138
00:08:56,776 --> 00:08:58,475
E' successo ieri, vero?
139
00:08:58,663 --> 00:09:01,163
Sono stato tutto il giorno
con l'ambasciatore britannico.
140
00:09:01,173 --> 00:09:03,975
- Chiamalo, se non mi credi.
- Non ti credo!
141
00:09:04,336 --> 00:09:07,537
L'hai usata per mettermi contro Belenko.
142
00:09:08,320 --> 00:09:12,461
Cosa pensavi che le sarebbe successo?
Ovvio che Belenko sia andato a cercarla.
143
00:09:14,444 --> 00:09:19,479
Se Mosca non mi avesse protetto,
ci sarei io all'ospedale...
144
00:09:19,930 --> 00:09:21,068
o peggio.
145
00:09:22,869 --> 00:09:24,948
Sei fortunato che sia ancora viva.
146
00:09:32,249 --> 00:09:33,792
Cosa ha detto Joan di Tash?
147
00:09:33,810 --> 00:09:36,209
E' in Canada, in attesa dell'immunità.
148
00:09:36,295 --> 00:09:39,283
- Come se la cava?
- Conosci Tash. E' una tosta.
149
00:09:39,297 --> 00:09:40,560
Un momento, ragazzi.
150
00:09:41,108 --> 00:09:42,667
Abbiamo compagnia davanti a noi.
151
00:09:47,951 --> 00:09:49,290
E a ore tre.
152
00:09:53,560 --> 00:09:54,746
E a ore nove.
153
00:09:55,461 --> 00:09:56,624
Che facciamo?
154
00:09:58,631 --> 00:10:00,963
Vediamo quanto sono appiccicosi, okay?
155
00:11:16,689 --> 00:11:19,483
Qualcuno vuole azzardare un'ipotesi
su quello che è successo?
156
00:11:19,499 --> 00:11:24,423
Non lo so. Forse dei militari privati
stanno cercando qualcuno come il tuo amico
157
00:11:24,451 --> 00:11:27,901
- e le spie locali si sono allarmate.
- Sono dietro.
158
00:11:28,170 --> 00:11:31,191
Abbiamo cambiato auto.
Come hanno fatto a trovarci così in fretta?
159
00:11:31,207 --> 00:11:34,890
Non possiamo fare altre mosse,
finché non sappiamo chi sono e cosa vogliono.
160
00:11:58,624 --> 00:11:59,636
Via libera.
161
00:12:00,135 --> 00:12:02,806
Dici che all'immigrazione
ci hanno messo addosso un localizzatore?
162
00:12:02,815 --> 00:12:03,829
E' possibile.
163
00:12:03,925 --> 00:12:07,479
Ci serve un posto dove sia più difficile
trovarci, così potrò fare un controllo.
164
00:12:07,482 --> 00:12:09,926
Ho un'idea. Vai verso San Telmo.
165
00:12:10,436 --> 00:12:11,436
Okay.
166
00:12:44,966 --> 00:12:46,913
Patrick, chiama l'Interpol a Francoforte.
167
00:12:46,919 --> 00:12:49,478
Voglio il rapporto balistico
relativo alla scena del crimine
168
00:12:49,480 --> 00:12:52,871
di Olga Akarova. Fallo confrontare
con quello di Stephanie Banks.
169
00:12:52,877 --> 00:12:54,798
Subito. E, signore?
170
00:13:00,296 --> 00:13:02,024
Lo so, lo so.
171
00:13:02,087 --> 00:13:04,295
No, non credo che tu lo sappia.
172
00:13:07,545 --> 00:13:11,060
Ho ricevuto una chiamata
dal mio amico nell'ambasciata russa.
173
00:13:11,240 --> 00:13:12,336
Che si fottano.
174
00:13:12,592 --> 00:13:16,969
Stephanie sta combattendo per la vita.
Chi se ne frega se i russi sono incazzati.
175
00:13:16,992 --> 00:13:20,245
Ma non è stato Mashkov. Ha un alibi di ferro.
176
00:13:20,256 --> 00:13:21,530
Ora lo so.
177
00:13:22,090 --> 00:13:24,708
Siamo almeno minimamente vicini
a trovare Belenko?
178
00:13:28,244 --> 00:13:29,663
So che stai soffrendo.
179
00:13:30,436 --> 00:13:31,533
Sto bene.
180
00:13:33,399 --> 00:13:34,399
Sì?
181
00:13:35,556 --> 00:13:36,625
Sto bene.
182
00:13:38,035 --> 00:13:39,044
Va bene.
183
00:13:40,741 --> 00:13:42,602
Vado ad ammorbidire le cose coi russi.
184
00:13:56,986 --> 00:13:58,367
Questo posto è immenso.
185
00:13:58,371 --> 00:14:00,112
Sì, l'idea era questa.
186
00:14:00,118 --> 00:14:03,123
Se il localizzatore è qui,
ci metteranno un po' a trovarci.
187
00:14:03,666 --> 00:14:05,291
Come fai a conoscere questo posto?
188
00:14:05,490 --> 00:14:08,878
Ho passato qui un semestre tanto tempo fa.
189
00:14:09,831 --> 00:14:11,100
Non me l'hai mai detto.
190
00:14:11,112 --> 00:14:13,978
La famiglia che mi ha ospitato viveva
vicino al cimitero della Recoleta.
191
00:14:13,986 --> 00:14:15,161
E' bellissimo.
192
00:14:24,854 --> 00:14:26,513
Aspetta qui. Aspetta qui.
193
00:14:39,988 --> 00:14:43,193
Okay, prima tu. Togliti la camicia.
194
00:14:45,512 --> 00:14:47,127
Il bastone è alla tua sinistra.
195
00:14:48,435 --> 00:14:50,136
- Mi dispiace.
- E' tutto okay.
196
00:14:52,140 --> 00:14:53,591
Sì, sì.
197
00:14:56,134 --> 00:14:58,111
Belenko ti ha conciato per bene.
198
00:14:58,536 --> 00:14:59,536
Beh...
199
00:14:59,893 --> 00:15:01,740
mi considero fortunato.
200
00:15:02,102 --> 00:15:04,581
- Se non fossi arrivata tu...
- Ci ho messo troppo.
201
00:15:04,584 --> 00:15:05,645
Ehi, smettila.
202
00:15:06,277 --> 00:15:07,778
Sei arrivata giusto in tempo.
203
00:15:19,049 --> 00:15:21,006
Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio.
204
00:15:22,417 --> 00:15:24,146
Sto cercando il localizzatore.
205
00:15:26,058 --> 00:15:27,750
Ho scoperto chi ci segue.
206
00:15:27,970 --> 00:15:30,682
Polizia locale,
per la precisione, forze speciali.
207
00:15:30,686 --> 00:15:33,135
- Perché ci seguono?
- Non lo so, ma sono là fuori
208
00:15:33,139 --> 00:15:34,517
e non perché mi hanno pedinato.
209
00:15:34,524 --> 00:15:36,944
- Come fai a saperlo?
- Perché li ho pedinati io fin qui.
210
00:15:38,536 --> 00:15:39,624
Dannazione.
211
00:15:39,740 --> 00:15:40,765
Cosa?
212
00:15:44,197 --> 00:15:46,387
I miei occhi, Annie.
213
00:15:47,570 --> 00:15:49,334
Oh, mio Dio!
214
00:15:49,342 --> 00:15:52,813
Belenko mi ha avuto per ore.
Deve averle messe allora.
215
00:15:52,875 --> 00:15:54,110
Non ti davano fastidio?
216
00:15:54,222 --> 00:15:57,742
Sì, ma non vi ho dato peso, perché ora
come ora non ho una sola parte del corpo,
217
00:15:57,747 --> 00:15:59,661
che non mi faccia un male cane.
218
00:16:00,413 --> 00:16:02,572
- Quindi i poliziotti...
- Lavorano per Belenko.
219
00:16:02,581 --> 00:16:03,957
Ha la legge dalla sua parte.
220
00:16:03,959 --> 00:16:07,136
Voleva che io e Tash scappassimo.
Belenko mi ha incastrato.
221
00:16:07,235 --> 00:16:10,831
- Non potevi saperlo.
- L'ho portato dritto da Deckard.
222
00:16:20,227 --> 00:16:21,333
Scale.
223
00:16:40,876 --> 00:16:42,392
Stanno seguendo le lenti.
224
00:16:42,396 --> 00:16:45,841
Se ci hanno seguito fino alla prigione,
non ci metteranno molto a trovare Deckard.
225
00:16:45,882 --> 00:16:47,055
Ancor meno a ucciderlo.
226
00:16:47,066 --> 00:16:49,952
Joan ha detto che ci vorranno
un paio di giorni per farlo uscire.
227
00:16:49,955 --> 00:16:51,224
Non abbiamo tutto quel tempo.
228
00:16:51,237 --> 00:16:52,872
Dobbiamo farlo evadere.
229
00:16:57,821 --> 00:16:58,863
Maxim...
230
00:16:58,864 --> 00:17:00,814
grazie per aver accettato l'incontro.
231
00:17:01,274 --> 00:17:03,687
Il nostro direttore è davvero mortificato,
232
00:17:03,701 --> 00:17:07,785
per il comportamento di stamattina
e ti manda le sue scuse più sincere.
233
00:17:09,429 --> 00:17:11,687
So che chiedo molto...
234
00:17:11,688 --> 00:17:15,043
ma se c'è un modo per evitare
che diventi una questione legale.
235
00:17:15,044 --> 00:17:16,854
Non aggiungere altro. Come fatto.
236
00:17:17,313 --> 00:17:20,731
Il signor Mashkov non farà denuncia.
237
00:17:21,095 --> 00:17:22,460
Grazie, Maxim.
238
00:17:22,600 --> 00:17:26,535
Mosca vuole farvi sapere che la nostra
collaborazione è più importante di questo...
239
00:17:26,536 --> 00:17:27,836
incidente.
240
00:17:38,472 --> 00:17:42,066
Siamo stati presi alla sprovvista
dai crimini del signor Belenko.
241
00:17:42,672 --> 00:17:47,474
Ripensandoci, sono consapevole che
può sembrare che l'FSB lo stesse proteggendo.
242
00:17:47,978 --> 00:17:50,408
Vogliamo farvi sapere
che non c'entriamo niente.
243
00:17:51,243 --> 00:17:53,099
Apprezzo la sincerità, Maxim.
244
00:17:53,348 --> 00:17:56,097
Collaborerete per assicurare
Belenko alla giustizia?
245
00:17:56,098 --> 00:17:58,246
Certo, lo faremo direttamente,
246
00:17:58,247 --> 00:18:01,441
se trovate un espediente politico
che ci consenta di farlo.
247
00:18:04,759 --> 00:18:06,609
- Calder Michaels.
- Ehi, sono io...
248
00:18:06,610 --> 00:18:09,925
ho appena parlato con Gomelsky.
Il problema Mashkov è risolto.
249
00:18:10,550 --> 00:18:12,438
Ottimo, grazie.
250
00:18:12,439 --> 00:18:14,945
La cosa buffa è che
non ho dovuto faticare tanto.
251
00:18:14,946 --> 00:18:17,943
Non vedeva l'ora di mettere le cose a tacere,
252
00:18:17,944 --> 00:18:20,398
si è perfino offerto
di trovare Belenko per noi.
253
00:18:20,399 --> 00:18:22,311
Va bene, a che gioco stanno giocando i russi?
254
00:18:22,873 --> 00:18:25,214
Penso che Belenko sappia più del dovuto
255
00:18:25,215 --> 00:18:28,211
e credo che lo preferiscano morto,
256
00:18:28,212 --> 00:18:29,570
piuttosto che vivo.
257
00:18:33,275 --> 00:18:36,106
Ho controllato il perimetro.
Sembra che li abbiamo seminati.
258
00:18:36,107 --> 00:18:40,188
Bello avere un secondo rifugio quando serve.
Quanti altri ne hai?
259
00:18:40,189 --> 00:18:41,884
Speriamo di non doverlo scoprire.
260
00:18:42,037 --> 00:18:45,838
- A che punto siamo?
- Joan si è fatta dare le mappe del carcere.
261
00:18:45,839 --> 00:18:49,781
E' stato costruito sulla preesistente
rete idrica e fognaria.
262
00:18:49,782 --> 00:18:51,541
Stai dicendo che c'è una via di fuga?
263
00:18:51,542 --> 00:18:53,416
Sì, se riesci a raggiungerla.
264
00:18:53,417 --> 00:18:55,495
Sicuramente è un lavoro per due persone.
265
00:18:56,273 --> 00:18:58,448
Beh, devo entrare là dentro.
266
00:18:58,773 --> 00:19:00,540
Entrare? Che intendi dire?
267
00:19:00,616 --> 00:19:03,620
- Farmi arrestare e far evadere Deckard.
- Non esiste.
268
00:19:03,621 --> 00:19:06,325
Auggie ha detto che è un lavoro per due.
Altrimenti non funziona.
269
00:19:07,894 --> 00:19:09,156
Pronto?
270
00:19:09,157 --> 00:19:10,406
Tash.
271
00:19:10,885 --> 00:19:12,300
Piano...
272
00:19:12,301 --> 00:19:14,402
- piano.
- Cosa vuoi fare?
273
00:19:14,403 --> 00:19:16,482
E' pericoloso.
Se non riusciamo a farti uscire?
274
00:19:16,483 --> 00:19:18,064
Uscirò.
275
00:19:18,862 --> 00:19:20,647
Non lo devi fare per me.
276
00:19:20,648 --> 00:19:22,248
Chi dice che lo faccio per te?
277
00:19:27,055 --> 00:19:28,387
Procediamo?
278
00:19:29,854 --> 00:19:31,123
D'accordo.
279
00:19:31,640 --> 00:19:34,529
Hai detto di aver avvisato Deckard
che c'è un sicario in giro per lui,
280
00:19:34,530 --> 00:19:37,348
quindi mi serve un modo
per fargli capire che vengo in pace.
281
00:19:37,533 --> 00:19:38,533
Già.
282
00:19:41,631 --> 00:19:44,036
Prova con "13-8-7 Mayflower".
283
00:19:44,037 --> 00:19:46,188
E' l'SOS che usavamo via radio.
284
00:19:46,189 --> 00:19:47,401
Va bene.
285
00:19:47,701 --> 00:19:50,107
Spero solo che mi mettano
nella stessa prigione.
286
00:19:50,694 --> 00:19:52,871
Chi era il poliziotto
che ha arrestato Deckard?
287
00:19:52,872 --> 00:19:54,811
Come ha detto che si chiamava, Carmona?
288
00:19:55,328 --> 00:19:56,328
Sosa.
289
00:19:56,841 --> 00:19:58,679
Se questa mossa disperata deve funzionare...
290
00:19:58,775 --> 00:20:00,294
lui è la nostra scelta migliore.
291
00:20:06,236 --> 00:20:07,818
Un attimo. Sto leggendo.
292
00:20:11,812 --> 00:20:13,841
In inglese. Non capisco.
293
00:21:17,780 --> 00:21:19,707
- Non ti conosco, amico.
- "13"...
294
00:21:23,345 --> 00:21:24,615
Sei qui per uccidermi.
295
00:21:24,616 --> 00:21:26,140
Sono qui per liberarti.
296
00:21:26,720 --> 00:21:29,077
- Mi manda Auggie.
- Non conosco nessun Auggie.
297
00:21:30,761 --> 00:21:32,832
"13-8-7 Mayflower".
298
00:21:33,388 --> 00:21:34,689
Te lo ricordi?
299
00:21:37,622 --> 00:21:38,780
Qual è il piano?
300
00:21:38,781 --> 00:21:40,388
Dovremo lavorare insieme, amico.
301
00:21:40,821 --> 00:21:43,184
Dobbiamo far sembrare lo scontro
meno a senso unico.
302
00:21:58,265 --> 00:21:59,561
Come sta andando?
303
00:22:00,153 --> 00:22:03,592
Sono entrato nel sistema
di comunicazioni della prigione,
304
00:22:03,593 --> 00:22:05,194
per sentire quello che succede là.
305
00:22:05,195 --> 00:22:06,816
- E' successo qualcosa?
- No.
306
00:22:10,449 --> 00:22:12,766
Non è facile stare da questa parte.
307
00:22:13,108 --> 00:22:16,551
Aspettare mentre qualcuno
a cui tieni è in pericolo?
308
00:22:16,975 --> 00:22:19,261
No, non è facile.
309
00:22:23,636 --> 00:22:26,146
E' un tipo sveglio, quel McQuaid.
310
00:22:28,238 --> 00:22:30,238
Di sicuro è testardo.
311
00:22:32,934 --> 00:22:34,781
Tutti i migliori lo sono.
312
00:22:40,905 --> 00:22:42,037
Joan? Pronto?
313
00:22:42,038 --> 00:22:43,787
Annie, sono felice di averti trovato.
314
00:22:43,884 --> 00:22:46,190
Joan, ho Auggie qui con me,
se vuoi parlargli.
315
00:22:46,191 --> 00:22:48,301
No, veramente voglio parlare con te.
316
00:22:48,766 --> 00:22:50,312
Senti, so che Auggie...
317
00:22:50,313 --> 00:22:52,592
salterebbe su una granata
per salvare il suo amico,
318
00:22:52,593 --> 00:22:55,613
ma, a essere sinceri, non c'è solo
l'incolumità di Deckard in ballo.
319
00:22:55,766 --> 00:22:58,169
- Che vuoi dire?
- Ho un favore da chiederti.
320
00:22:58,393 --> 00:23:03,383
Se dovessi incrociare Belenko,
sarebbe meglio che lo catturassi vivo.
321
00:23:03,384 --> 00:23:04,847
Lo vuoi vivo?
322
00:23:04,848 --> 00:23:07,373
I russi hanno capovolto la loro posizione.
323
00:23:07,374 --> 00:23:10,153
- Da quale a quale?
- Da proteggerlo a volerlo morto,
324
00:23:10,154 --> 00:23:13,434
il che significa che è preziosissimo,
forse più di quello che pensavamo.
325
00:23:13,760 --> 00:23:16,602
Ti rendi conto che stiamo
cercando di evitare Belenko?
326
00:23:16,653 --> 00:23:18,383
So che chiedo molto, ma...
327
00:23:19,505 --> 00:23:20,816
è quello che ci serve.
328
00:23:22,674 --> 00:23:26,773
Joan, la situazione qui è fluida,
deciderò per il meglio al momento.
329
00:23:26,774 --> 00:23:28,008
Capisco.
330
00:23:29,120 --> 00:23:30,396
Grazie, Annie.
331
00:23:33,082 --> 00:23:34,082
Annie.
332
00:23:35,368 --> 00:23:37,929
Le guardie dicono che c'è stato
uno scontro nel cortile.
333
00:23:37,930 --> 00:23:40,041
Li hanno appena divisi. Due gueros.
334
00:23:40,042 --> 00:23:42,506
Ormai dovrebbero essere in infermeria. Vai.
335
00:25:19,845 --> 00:25:21,401
Devo usare la latrina.
336
00:25:53,948 --> 00:25:55,407
Dove diavolo sta andando?
337
00:25:55,759 --> 00:25:58,530
Tua madre mi aspetta
di sotto per una scopata.
338
00:25:58,612 --> 00:25:59,892
Lo uccido!
339
00:26:23,913 --> 00:26:25,222
Andiamo?
340
00:26:25,223 --> 00:26:27,401
Puoi evadere con noi,
341
00:26:27,402 --> 00:26:30,073
ma poi ti arrangi da solo.
342
00:26:48,970 --> 00:26:50,138
Pronto?
343
00:26:50,848 --> 00:26:51,848
Sì.
344
00:27:57,712 --> 00:27:59,687
- Annie.
- Non c'è più tempo.
345
00:27:59,788 --> 00:28:01,802
Belenko è appena arrivato
con i suoi poliziotti.
346
00:28:02,082 --> 00:28:03,572
Dobbiamo avvertire i nostri.
347
00:28:03,573 --> 00:28:04,926
E' troppo tardi, Annie.
348
00:28:04,927 --> 00:28:06,619
Non posso sedermi qui ad aspettare.
349
00:28:06,990 --> 00:28:08,632
Dev'esserci un modo per avvertirli.
350
00:28:08,645 --> 00:28:10,942
La tua posizione è ancora sicura, giusto?
351
00:28:12,741 --> 00:28:13,958
Sì, per ora.
352
00:28:13,959 --> 00:28:15,616
Allora atteniamoci al piano.
353
00:28:16,520 --> 00:28:17,591
D'accordo.
354
00:28:39,429 --> 00:28:40,930
Non dicevi che si poteva uscire da qui?
355
00:28:40,931 --> 00:28:42,556
Ehi, ehi. Qui.
356
00:30:06,836 --> 00:30:07,860
Aspettate, aspettate.
357
00:30:30,383 --> 00:30:31,398
Ryan.
358
00:30:38,087 --> 00:30:39,130
Ha funzionato.
359
00:30:40,666 --> 00:30:41,882
Cosa ti avevo detto?
360
00:30:42,483 --> 00:30:43,951
E' un lavoro per due.
361
00:30:58,187 --> 00:31:00,035
- Ho visto Belenko.
- Dove?
362
00:31:00,176 --> 00:31:01,781
Laggiù, con i poliziotti.
363
00:31:01,982 --> 00:31:04,198
Aspetta, hai visto quello
che ha cercato di farci fuori?
364
00:31:04,199 --> 00:31:05,732
- Sì.
- Torniamo a prenderlo.
365
00:31:05,833 --> 00:31:08,605
Senti, l'unico posto in cui andrai
è via di qui.
366
00:31:08,606 --> 00:31:10,482
Senti, che stronzata è questa, amico?
367
00:31:10,483 --> 00:31:11,719
Ehi, un po' di gratitudine no?
368
00:31:11,720 --> 00:31:12,857
Andiamo.
369
00:31:48,982 --> 00:31:50,335
Qualcuno ce l'ha fatta?
370
00:31:50,395 --> 00:31:51,763
Sì, ce l'abbiamo fatta tutti.
371
00:31:51,907 --> 00:31:52,970
Deckard.
372
00:31:53,071 --> 00:31:55,143
Sì, direi che adesso siamo pari
a salvarci la vita.
373
00:31:55,144 --> 00:31:56,703
- Sì, direi di sì.
- Ehi.
374
00:31:56,804 --> 00:31:58,544
- Sali. Dobbiamo andare.
- Vi stiamo dietro.
375
00:31:58,545 --> 00:32:00,285
- Ci vediamo alla pista di decollo.
- Sì.
376
00:32:01,232 --> 00:32:02,295
Ehi.
377
00:32:03,711 --> 00:32:05,464
Vuoi tornare a prendere Belenko, vero?
378
00:32:12,656 --> 00:32:14,100
Solo se sei d'accordo.
379
00:32:14,321 --> 00:32:15,510
Decidiamolo insieme.
380
00:32:15,511 --> 00:32:16,905
Cosa c'è da decidere?
381
00:32:17,415 --> 00:32:18,838
Ci sto. Facciamolo.
382
00:32:25,468 --> 00:32:26,597
Questo per che cos'era?
383
00:32:28,719 --> 00:32:29,838
Ti amo.
384
00:32:31,213 --> 00:32:32,381
Ti amo anch'io.
385
00:32:37,818 --> 00:32:39,304
Non possiamo tornare a prenderlo...
386
00:32:39,318 --> 00:32:41,389
ma potrebbe esserci un modo per...
387
00:32:41,690 --> 00:32:42,729
farlo venire da noi.
388
00:33:10,070 --> 00:33:12,134
Agente, agente. Sono andati da quella parte.
389
00:33:19,221 --> 00:33:22,689
Aspetti in macchina, signore, per favore.
Li porteremo qui da lei.
390
00:33:49,940 --> 00:33:51,109
Buttala via.
391
00:34:54,689 --> 00:34:55,767
Ehi.
392
00:34:56,168 --> 00:34:57,222
Telefono.
393
00:35:01,102 --> 00:35:02,644
Nel caso qualcuno lo stia tracciando.
394
00:35:11,448 --> 00:35:12,532
Mani.
395
00:35:15,803 --> 00:35:16,958
Ci sono ancora dietro.
396
00:35:16,959 --> 00:35:19,113
I poliziotti sudamericani sono da adorare.
397
00:35:19,114 --> 00:35:21,103
Sono così aperti alla corruzione.
398
00:35:21,803 --> 00:35:23,865
Buona fortuna se volete sfuggirgli.
399
00:35:24,134 --> 00:35:25,514
Chiudi il becco.
400
00:35:27,522 --> 00:35:32,187
Ascoltate. Bloccate le strade. Stanno andando
a est, vicino a Strada Castello.
401
00:35:32,388 --> 00:35:34,146
Sì, vicino a Villa 31.
402
00:35:43,848 --> 00:35:45,158
Lo oltrepasserò.
403
00:35:47,926 --> 00:35:48,954
Tieniti.
404
00:36:20,002 --> 00:36:21,016
Fuori.
405
00:36:21,617 --> 00:36:23,563
- Dai.
- Forza, forza!
406
00:36:27,302 --> 00:36:28,355
- Forza, forza.
- Muoviti!
407
00:36:28,356 --> 00:36:29,814
Dai, dai, dai, dai, dai.
408
00:36:41,219 --> 00:36:42,969
Un suono e ti ammazzo.
409
00:36:50,744 --> 00:36:52,110
Andate, andate, andate!
410
00:36:56,392 --> 00:36:57,436
Okay, andiamo.
411
00:37:00,433 --> 00:37:01,505
E dai.
412
00:37:20,554 --> 00:37:22,564
Grazie di tutto.
413
00:37:22,999 --> 00:37:25,718
Dammi un indirizzo e ti mando il conto.
414
00:37:26,665 --> 00:37:28,261
Dai, Annie, rispondi.
415
00:37:30,225 --> 00:37:31,862
Annie, sono io. Dove sei?
416
00:37:31,863 --> 00:37:34,561
Dovevi esserci dietro. Fammi sapere.
417
00:37:34,698 --> 00:37:37,149
Probabilmente hanno seguito Belenko,
come dovremmo fare noi.
418
00:37:37,150 --> 00:37:40,935
Tu tornerai a casa, finché non potremo
garantire la tua sicurezza.
419
00:37:41,201 --> 00:37:43,915
- Da questa parte, signore.
- Ehi, no. Cazzo, non esiste, amico.
420
00:37:43,916 --> 00:37:47,287
Deckard, piantala. Arriverò appena posso.
421
00:37:47,388 --> 00:37:48,887
Mi hanno dato istruzioni specifiche.
422
00:37:48,888 --> 00:37:51,158
Anche il signor Anderson
deve essere scortato a casa.
423
00:37:52,122 --> 00:37:53,187
Cosa?
424
00:37:53,588 --> 00:37:55,715
- Un attimo, faccio una chiamata.
- Si fottano, Auggie.
425
00:37:55,716 --> 00:37:59,058
Andiamo a stanarlo,
lo prendiamo prima che prenda noi.
426
00:38:00,755 --> 00:38:01,945
- Sì?
- Sì, Joan, okay.
427
00:38:01,946 --> 00:38:03,821
Bene che mi hai risposto. C'è un problema.
428
00:38:03,822 --> 00:38:07,165
Diresti a questa gente che posso rimanere
qui e che possono procedere con l'estrazione?
429
00:38:07,166 --> 00:38:09,665
- No.
- No? Annie è ancora qui.
430
00:38:09,666 --> 00:38:11,072
Belenko è a piede libero.
431
00:38:11,073 --> 00:38:13,912
Tu ti preoccupi della sicurezza di Deckard
e io mi preoccupo della tua.
432
00:38:13,913 --> 00:38:17,015
Lamentati finché vuoi, ma quegli uomini
ti prenderanno e ti riporteranno a casa.
433
00:38:17,016 --> 00:38:18,452
- Ma, Joan...
- Ciao, Auggie.
434
00:38:20,509 --> 00:38:21,525
E' pronto adesso?
435
00:38:21,526 --> 00:38:23,540
Dai, Auggie. Bello, possiamo farlo.
436
00:38:27,850 --> 00:38:29,151
Come hai detto...
437
00:38:30,964 --> 00:38:32,340
sono uno che obbedisce.
438
00:38:37,929 --> 00:38:39,027
Andiamo.
439
00:38:39,428 --> 00:38:41,289
Okay, andiamo.
440
00:38:57,101 --> 00:38:58,166
E' stabile...
441
00:38:58,286 --> 00:39:00,162
ma la verità è che più rimane incosciente,
442
00:39:00,163 --> 00:39:01,976
meno probabilità ha di recuperare.
443
00:39:11,290 --> 00:39:12,414
Mi scusi.
444
00:39:15,210 --> 00:39:16,302
Sì?
445
00:39:16,478 --> 00:39:18,759
E' arrivato l'esito della balistica
da Francoforte.
446
00:39:19,148 --> 00:39:20,651
- Cos'abbiamo?
- Aveva ragione.
447
00:39:20,823 --> 00:39:23,765
Il proiettile proveniva dalla stessa pistola
che ha ucciso Olga Akarova.
448
00:39:23,838 --> 00:39:25,209
Quella di Allen Langer.
449
00:39:25,391 --> 00:39:26,668
L'uomo di Belenko.
450
00:39:26,763 --> 00:39:29,090
E senta questa. Un'immagine
di una videocamera di sicurezza
451
00:39:29,091 --> 00:39:31,638
lo colloca in West Virginia
meno di tre ore fa.
452
00:39:31,639 --> 00:39:34,039
Voglio una squadra di ricerca
radunata all'istante.
453
00:39:34,045 --> 00:39:35,658
Se n'è già occupata Joan, signore.
454
00:39:35,659 --> 00:39:37,134
Saranno pronti ad agire in trenta minuti.
455
00:39:37,135 --> 00:39:39,546
Dille che sto arrivando,
che non partano senza di me.
456
00:39:52,961 --> 00:39:55,046
Non ho campo, qui.
457
00:40:03,841 --> 00:40:06,393
Probabilmente hanno spento
tutti i ripetitori nelle vicinanze.
458
00:40:09,544 --> 00:40:10,918
Farò un accordo con voi.
459
00:40:11,888 --> 00:40:13,917
Voi mi dite dove sono Auggie e Deckard
460
00:40:14,140 --> 00:40:17,547
e io mi assicurerò che vi uccidano subito,
senza farvi soffrire troppo.
461
00:40:19,136 --> 00:40:21,831
I tuoi soldi potrebbero non comprare
tutta l'amicizia che credi.
462
00:40:22,730 --> 00:40:25,980
Questa è l'Argentina.
Il cambio è a mio favore.
463
00:40:26,504 --> 00:40:27,714
Continuiamo a muoverci.
464
00:40:47,641 --> 00:40:48,655
Annie.
465
00:40:56,466 --> 00:40:57,791
E questo cosa diavolo è?
466
00:40:59,056 --> 00:41:00,540
E' un messaggio.
467
00:41:01,741 --> 00:41:03,541
I russi mi vogliono morto.
468
00:41:04,929 --> 00:41:08,929
Traduzione: Rorystar, Fede84.p,
darkhawk78, Stimamento
469
00:41:08,930 --> 00:41:10,430
Revisione: Pargolo
470
00:41:10,431 --> 00:41:15,431
www.subsfactory.it