1
00:00:02,994 --> 00:00:06,517
E' un taglio a 57 faccette rosa brillante.

2
00:00:07,122 --> 00:00:09,281
3,82 carati.

3
00:00:10,934 --> 00:00:12,433
E' splendido.

4
00:00:12,434 --> 00:00:15,217
E' uno dei diamanti più belli che abbiamo.

5
00:00:15,713 --> 00:00:20,405
E' un colore così insolito.
Dev'essere molto costoso.

6
00:00:21,215 --> 00:00:24,107
E' nella nostra linea più esclusiva, ma...

7
00:00:24,605 --> 00:00:27,248
è unico e davvero speciale.

8
00:00:29,561 --> 00:00:31,264
Dovremmo prenderlo?

9
00:00:35,105 --> 00:00:37,556
- Lo prendiamo.
- Eccellente.

10
00:00:37,557 --> 00:00:39,463
Vi auguro ogni gioia,

11
00:00:39,464 --> 00:00:41,806
signor Cho, signora Cho.

12
00:00:41,807 --> 00:00:44,062
Tesoro, lo adoro.

13
00:00:45,165 --> 00:00:46,929
- Grazie.
- Non c'è di che.

14
00:00:46,930 --> 00:00:48,200
Tesoro.

15
00:01:02,133 --> 00:01:03,479
Tieni.

16
00:01:03,746 --> 00:01:05,824
E' una bellezza.

17
00:01:06,328 --> 00:01:07,059
Stai bene?

18
00:01:07,060 --> 00:01:08,950
Sì, solo un po'...

19
00:01:09,635 --> 00:01:10,961
un leggero solletico in gola.

20
00:01:10,962 --> 00:01:12,070
Sembri influenzato.

21
00:01:12,071 --> 00:01:14,663
- Fatti vedere da un dottore.
- Oh, niente dottore.

22
00:01:14,664 --> 00:01:16,350
- Truffatori in camice.
- Come vuoi.

23
00:01:16,351 --> 00:01:19,008
Solo, non sternutire vicino a me.
Il raffreddore non mi ci vuole.

24
00:01:19,009 --> 00:01:19,930
Sarà fatto.

25
00:01:19,931 --> 00:01:23,404
E questo c'è. Abbiamo recuperato
un diamante dalla partita rubata.

26
00:01:23,405 --> 00:01:27,936
- Carati, taglio e colore corrispondono.
- Prendiamo il gioielliere truffaldino.

27
00:01:32,212 --> 00:01:35,772
Perché non torni da me e vai a letto?
Ti raggiungo appena finiamo.

28
00:01:35,773 --> 00:01:37,656
No, preferisco stare qui con te.

29
00:01:45,840 --> 00:01:47,522
Qualcosa non va?

30
00:01:47,523 --> 00:01:51,089
FBI. Il fidanzamento è finito.

31
00:01:54,301 --> 00:01:56,801
The Mentalist - 7x04
"Black Market"

32
00:01:56,802 --> 00:01:59,302
Traduzione: Dudelow, Jules, Asphyxia, Pargolo

33
00:01:59,303 --> 00:02:01,626
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

34
00:02:06,601 --> 00:02:10,178
Sei settimane fa, due guardie
sono state uccise fuori da Fort Worth.

35
00:02:10,179 --> 00:02:12,602
Trasportavano diamanti
per mezzo milione di dollari.

36
00:02:12,603 --> 00:02:14,440
E io che c'entro?

37
00:02:14,441 --> 00:02:17,962
Il diamante che ci ha venduto
faceva parte della spedizione rubata.

38
00:02:18,289 --> 00:02:19,895
No. No, aspettate.

39
00:02:19,896 --> 00:02:20,951
Sei settimane fa?

40
00:02:21,852 --> 00:02:23,806
Ero fuori dal paese.

41
00:02:23,989 --> 00:02:25,119
A Barcellona.

42
00:02:25,120 --> 00:02:27,335
- Wren ve lo confermerà.
- E' vero. Era lì.

43
00:02:27,336 --> 00:02:29,472
Non sospettiamo di lei come esecutore.

44
00:02:29,473 --> 00:02:31,305
Non con quelle mani, sono certo.

45
00:02:31,306 --> 00:02:34,002
Ma l'ha pianificato.
O ha comprato i diamanti dai colpevoli.

46
00:02:34,003 --> 00:02:37,005
Due settimane fa, ho acquistato
legalmente i diamanti che vi ho venduto.

47
00:02:37,006 --> 00:02:39,099
Quel giorno ho acquistato molte gemme
da venditori diversi.

48
00:02:39,100 --> 00:02:41,130
Ci serviranno i nomi. E le ricevute.

49
00:02:41,131 --> 00:02:42,414
Chiedo scusa. Le ricevute?

50
00:02:42,415 --> 00:02:45,417
Quei foglietti che le danno
quando compra qualcosa.

51
00:02:45,418 --> 00:02:48,418
Sì, sì, certo.
E' che non so dove mettere le mani.

52
00:02:48,419 --> 00:02:50,962
Abbiamo un nuovo office manager
ed è tutto in disordine.

53
00:02:50,963 --> 00:02:54,831
Non è meraviglioso quanto sia facile
individuare una coppia illegittima?

54
00:02:54,832 --> 00:02:57,047
Pensano sempre di fregare tutti.

55
00:02:57,122 --> 00:03:00,054
Io... io credo sia meraviglioso.

56
00:03:00,055 --> 00:03:03,368
- Le assicuro che...
- Non provare nemmeno a difenderti.

57
00:03:03,369 --> 00:03:07,086
Guardati, con quella manicure perfetta

58
00:03:07,087 --> 00:03:09,210
il fazzoletto nel taschino,
l'abbronzatura spray.

59
00:03:09,211 --> 00:03:11,113
Ogni dettaglio rivela
una crisi di mezza età,

60
00:03:11,114 --> 00:03:13,993
un divorzio alle porte
e la dolce Wren che arrossisce

61
00:03:13,994 --> 00:03:15,836
ci dice il resto della sordida storia.

62
00:03:15,837 --> 00:03:18,003
Se sta pensando di divorziare,
signor Joubert,

63
00:03:18,004 --> 00:03:20,036
vorrà nascondere i suoi beni.

64
00:03:20,037 --> 00:03:21,914
E' per questo che non ha le ricevute?

65
00:03:21,915 --> 00:03:24,869
Non sto divorziando. E' ridicolo.

66
00:03:24,870 --> 00:03:26,147
Io amo mia moglie.

67
00:03:26,348 --> 00:03:28,398
- Lei parla.
- Wren.

68
00:03:28,399 --> 00:03:29,726
Rimangiatelo.

69
00:03:29,727 --> 00:03:31,853
Ci serviranno quelle ricevute.

70
00:03:33,666 --> 00:03:37,258
Un consiglio... ha tradito lei,
probabilmente tradirà anche te

71
00:03:37,259 --> 00:03:39,710
e so che è molto difficile da credere,

72
00:03:39,711 --> 00:03:43,546
al momento, ma così va il mondo, ragazza.

73
00:03:54,569 --> 00:03:56,822
- Buongiorno, agente.
- Vega.

74
00:03:58,465 --> 00:04:00,260
Com'è andata, alla gioielleria?

75
00:04:00,261 --> 00:04:01,789
E' andata bene.

76
00:04:03,102 --> 00:04:05,385
- Qualche arresto?
- No.

77
00:04:06,242 --> 00:04:07,946
Qualcosa di utile?

78
00:04:08,759 --> 00:04:10,508
Ancora non siamo sicuri.

79
00:04:12,179 --> 00:04:15,273
Signore, so che è arrabbiato...

80
00:04:15,697 --> 00:04:19,395
e voglio dirglielo di nuovo,
mi spiace molto averle mentito.

81
00:04:19,396 --> 00:04:22,410
Abbott non mi aveva dato
il permesso di venire in missione

82
00:04:22,411 --> 00:04:24,133
e io ho detto che me l'aveva dato.

83
00:04:24,134 --> 00:04:26,086
E' imperdonabile.

84
00:04:26,247 --> 00:04:29,667
Mi dica cosa posso fare
per farmi perdonare e lo farò.

85
00:04:29,867 --> 00:04:31,462
Va bene.

86
00:04:34,107 --> 00:04:35,622
Sicuro di star bene?

87
00:04:35,623 --> 00:04:38,373
Oh, sì. Prendo un po'
di limone e miele per la gola,

88
00:04:38,374 --> 00:04:40,359
- e sarò sano come un pesce.
- Sei pallido.

89
00:04:40,360 --> 00:04:41,944
Grazie.

90
00:04:43,902 --> 00:04:46,141
Ehi. Sono arrivate le ricevute
del gioielliere?

91
00:04:46,142 --> 00:04:48,360
- Wylie ci sta lavorando.
- Perfetto, bene.

92
00:04:48,361 --> 00:04:51,160
Sua moglie ha saputo qualcosa
dal dipartimento del commercio?

93
00:04:51,161 --> 00:04:53,605
No, non ancora,
speriamo sappia presto qualcosa.

94
00:04:53,606 --> 00:04:56,135
Aspetta da mesi,
è tesa come una corda di violino.

95
00:04:56,136 --> 00:04:58,450
- Le dica che le auguro buona fortuna.
- Anche da parte mia.

96
00:04:58,451 --> 00:05:00,175
Sei pallido.

97
00:05:00,578 --> 00:05:01,840
Te l'ho detto.

98
00:05:01,841 --> 00:05:03,858
Wylie, a che punto siamo col gioielliere?

99
00:05:03,859 --> 00:05:06,076
La gioielleria Joubert è della sua famiglia

100
00:05:06,077 --> 00:05:07,871
da tre generazioni, nessun problema legale.

101
00:05:07,872 --> 00:05:09,776
- Riguardo l'alibi di Joubert?
- Confermato.

102
00:05:09,777 --> 00:05:12,059
Era all'estero fino a tre settimane fa.

103
00:05:12,060 --> 00:05:15,170
E la storia secondo cui
avrebbe preso i gioielli legalmente?

104
00:05:15,171 --> 00:05:17,832
Confermata.
Le ricevute mostrano che qualcuno

105
00:05:17,833 --> 00:05:19,592
di nome Josef Rosales gli ha venduto

106
00:05:19,593 --> 00:05:24,327
diamanti per 50 mila dollari due
settimane fa, compresi i rosa australiani.

107
00:05:24,328 --> 00:05:25,442
Chi sarebbe questo Rosales?

108
00:05:25,443 --> 00:05:27,975
Un venditore di una fiera di gemme ambulante.

109
00:05:28,694 --> 00:05:32,971
E' un mercato di gemme
che si sposta di città in città.

110
00:05:32,972 --> 00:05:34,937
I mercanti acquistano gemme all'ingrosso

111
00:05:34,938 --> 00:05:37,629
e le rivendono in fiera
ai gioiellieri come Joubert.

112
00:05:37,630 --> 00:05:38,878
E dov'è, ora, questa fiera?

113
00:05:38,879 --> 00:05:40,708
A Houston, fino a fine settimana.

114
00:05:40,749 --> 00:05:43,064
Bene, perché non fai un salto
a parlare con Rosales?

115
00:05:43,065 --> 00:05:45,250
Noi resteremo qui a lavorare sulle ricevute,

116
00:05:45,251 --> 00:05:47,095
cercando da chi altri ha comprato Joubert.

117
00:05:47,096 --> 00:05:48,519
Certo.

118
00:05:48,989 --> 00:05:53,241
Cho, perché non prendi Vega, con te?

119
00:05:54,186 --> 00:05:55,468
Preferirei Lisbon.

120
00:05:55,469 --> 00:06:00,186
Prendi Vega. Mi ha detto cos'è successo
e ha chiesto scusa.

121
00:06:00,187 --> 00:06:03,179
Ha sbagliato, ma è giovane.

122
00:06:03,180 --> 00:06:05,581
E plasmabile, credo.

123
00:06:06,676 --> 00:06:08,292
Vega, andiamo.

124
00:06:08,865 --> 00:06:10,739
Sì, signore, subito.

125
00:06:16,548 --> 00:06:21,858
Sul monitor trovate anche la nostra
tanzanite blu e viola dal monte Kilimanjaro.

126
00:06:21,859 --> 00:06:24,958
Data la rarità,
si tratta di una gemma di alto valore.

127
00:06:24,959 --> 00:06:28,425
Un'altra gemma che cambia colore
è l'alessandrite dalla Russia...

128
00:06:28,426 --> 00:06:30,046
Hai mai interrogato un sospettato?

129
00:06:30,047 --> 00:06:32,019
Ho fatto esercitazioni.

130
00:06:32,020 --> 00:06:34,796
Quindi no. Segui la mia guida.

131
00:06:34,797 --> 00:06:37,301
Se non sai se chiedere qualcosa, non farlo.

132
00:06:37,364 --> 00:06:39,027
Cerca di non mentire a nessuno.

133
00:06:39,028 --> 00:06:41,511
- nel retro, abbiamo diversi opali neri.
- Capito.

134
00:06:42,311 --> 00:06:47,543
Hanno il fuoco dentro, credetemi.
Non fatevi ingannare dal nome.

135
00:06:47,544 --> 00:06:51,044
E, infine, lo zaffiro, la gemma che...

136
00:06:59,323 --> 00:07:01,134
Posso esservi utile?

137
00:07:01,135 --> 00:07:04,279
Sono l'agente Cho. Lei è l'agente Vega. FBI.

138
00:07:04,308 --> 00:07:05,596
Kirk Upton.

139
00:07:06,797 --> 00:07:09,434
- Ho visto il distintivo.
- Sì, cerchiamo Josef Rosales.

140
00:07:09,435 --> 00:07:13,883
Josef. Sì, il suo stand è lì.
Ci sono problemi?

141
00:07:13,884 --> 00:07:15,917
- Quanto lo conosce?
- Non molto bene.

142
00:07:15,918 --> 00:07:18,683
Non sono da molto tempo in questa fiera.

143
00:07:18,684 --> 00:07:20,827
Agenti Cho, Vega.

144
00:07:20,828 --> 00:07:23,501
Elon Bell, capo della sicurezza.
Vi aspettavo. Benvenuti.

145
00:07:23,802 --> 00:07:26,024
Pensate che vengano vendute gemme rubate?

146
00:07:26,025 --> 00:07:26,874
E' per questo che siete qui?

147
00:07:26,875 --> 00:07:30,654
Signor Upton, ci lasci soli,
se non le dispiace.

148
00:07:30,655 --> 00:07:33,611
Sì. Certo. Scusate.

149
00:07:34,229 --> 00:07:38,058
Se qualcuno sta usando la fiera
per vendere refurtiva, è un grosso problema.

150
00:07:38,059 --> 00:07:39,949
I miei capi vogliono che vi aiuti.

151
00:07:39,950 --> 00:07:42,667
Dobbiamo parlare con alcuni dei vostri
venditori, a partire da Josef Rosales.

152
00:07:42,668 --> 00:07:44,118
Certamente. Da questa parte.

153
00:07:44,119 --> 00:07:45,358
Grazie.

154
00:07:50,261 --> 00:07:50,962
Ehi.

155
00:07:50,963 --> 00:07:52,762
Ehi. Lena. Ehi, come va?

156
00:07:52,763 --> 00:07:56,113
Stavo per chiamare,
ma volevo dirtelo di persona.

157
00:07:56,746 --> 00:07:58,151
Hai ricevuto la chiamata.

158
00:07:58,152 --> 00:08:00,544
Bob Ackerman mi ha mandato
un messaggio mezz'ora fa.

159
00:08:00,545 --> 00:08:02,478
Stai parlando con il prossimo sottosegretario

160
00:08:02,479 --> 00:08:05,060
del dipartimento del commercio, amore!

161
00:08:05,218 --> 00:08:06,135
Sì!

162
00:08:06,136 --> 00:08:09,774
Sì! Oh, amore, lo sapevo. Lo sapevo!

163
00:08:09,775 --> 00:08:11,494
Mi fa piacere che ci credessi, almeno tu.

164
00:08:11,495 --> 00:08:13,684
No, no, no. Vedi, te lo meriti.

165
00:08:13,685 --> 00:08:15,125
Te lo sei guadagnato.

166
00:08:15,126 --> 00:08:16,975
Perché sei Wonder Woman.

167
00:08:18,560 --> 00:08:21,011
Dobbiamo festeggiare.
E dobbiamo farlo in grande.

168
00:08:21,012 --> 00:08:22,060
Ancora non è ufficiale.

169
00:08:22,061 --> 00:08:24,187
Devo essere confermata
e potrebbero volerci mesi.

170
00:08:24,188 --> 00:08:27,174
Non importa. Non importa. Sai che significa?

171
00:08:27,229 --> 00:08:29,105
E' la tua occasione per fare la differenza.

172
00:08:29,106 --> 00:08:31,127
Lo so. E'...

173
00:08:31,855 --> 00:08:34,119
non so dirti quanto lo volevo.

174
00:08:34,120 --> 00:08:35,609
Oh, lo so.

175
00:08:36,376 --> 00:08:39,496
Ackerman vuole bere qualcosa stasera
e parlare della valutazione...

176
00:08:39,497 --> 00:08:42,144
- verso le 7?
- Certamente.

177
00:08:42,404 --> 00:08:43,627
Perfetto.

178
00:08:44,635 --> 00:08:45,984
Ehi, Lena.

179
00:08:49,560 --> 00:08:51,218
Ce l'hai fatta, amore.

180
00:08:52,637 --> 00:08:54,279
Ce l'abbiamo fatta.

181
00:08:58,683 --> 00:08:59,809
Ci vediamo stasera.

182
00:08:59,810 --> 00:09:01,143
Sì.

183
00:09:04,732 --> 00:09:07,635
Sì, ho venduto i diamanti a Jacques Joubert.

184
00:09:07,998 --> 00:09:09,566
E' un cliente di vecchia data.

185
00:09:09,567 --> 00:09:11,382
Compra da me ogni anno.

186
00:09:11,383 --> 00:09:12,989
E quest'anno gli ha venduto
diamanti rubati.

187
00:09:12,990 --> 00:09:15,581
- Pensa che io sia stupido?
- Forse. Ancora non la conosco.

188
00:09:15,582 --> 00:09:18,382
Sapete che c'è?
Prendete i vostri distintivi e...

189
00:09:31,149 --> 00:09:32,910
Gli ho suggerito di calmarsi.

190
00:09:34,549 --> 00:09:36,467
Anche se volessi fare qualcosa di stupido

191
00:09:36,468 --> 00:09:38,813
come smerciare gemme rubate,
sarebbe impossibile.

192
00:09:38,896 --> 00:09:39,732
Perché?

193
00:09:39,733 --> 00:09:41,692
Le gemme sono registrate.
Bisogna renderne conto.

194
00:09:41,693 --> 00:09:43,036
Come si registra una gemma?

195
00:09:43,037 --> 00:09:46,274
Ogni gemma ha un numero seriale
che dice dove e quando è stata estratta,

196
00:09:46,275 --> 00:09:47,954
dove e da chi è stata tagliata.

197
00:09:47,955 --> 00:09:50,235
Ogni gemma che ho venduto a Joubert
aveva quel numero.

198
00:09:50,236 --> 00:09:52,358
Se ne aveva una rubata,
non so dove l'abbia presa,

199
00:09:52,359 --> 00:09:54,219
- ma non da me.
- Controlleremo i suoi registri.

200
00:09:54,220 --> 00:09:56,025
- Ho dei clienti.
- Non finché non abbiamo finito.

201
00:09:56,026 --> 00:09:57,794
Isolate la zona. Arrivo subito.

202
00:09:58,659 --> 00:10:01,222
Agenti, potete venire
a controllare una cosa con me?

203
00:10:19,319 --> 00:10:20,960
E' quello che ci ha avvicinato.

204
00:10:21,516 --> 00:10:22,527
Upton.

205
00:10:33,400 --> 00:10:35,643
Kirk Upton, 31 anni,

206
00:10:35,644 --> 00:10:38,932
di San Antonio, divorziato da poco,
due figli.

207
00:10:38,933 --> 00:10:41,008
- Qualche arresto?
- Sì.

208
00:10:41,009 --> 00:10:44,225
Due reati minori e un'accusa
caduta, niente di violento,

209
00:10:44,226 --> 00:10:45,976
tutti più di 10 anni fa.

210
00:10:45,977 --> 00:10:47,884
Ultimamente cosa faceva?

211
00:10:48,307 --> 00:10:52,227
Ha tentato vari lavori per fare soldi,
ma non sono mai durati.

212
00:10:52,228 --> 00:10:54,511
Allora l'omicidio di Upton com'è
collegato al furto di gemme?

213
00:10:54,512 --> 00:10:55,671
Non lo sappiamo,

214
00:10:55,672 --> 00:10:57,929
ma non ha venduto a Joubert
quel diamante rosa.

215
00:10:57,930 --> 00:11:00,087
E non aveva nessuna gemma rubata
nel suo stand.

216
00:11:00,088 --> 00:11:01,583
Certo che non ne aveva nessuna.

217
00:11:01,584 --> 00:11:03,707
- Avrà avuto un socio.
- Perché?

218
00:11:03,708 --> 00:11:05,454
Il furto è stato ideato
da un professionista,

219
00:11:05,455 --> 00:11:07,760
non da qualcuno in cerca
di orientamento professionale.

220
00:11:07,761 --> 00:11:10,775
Upton sarà andato nel panico
quando ha visto Cho e Vega,

221
00:11:10,776 --> 00:11:13,934
ha detto al suo socio di confessare
o scappare. Bum.

222
00:11:13,935 --> 00:11:15,257
Chi è il socio?

223
00:11:15,258 --> 00:11:17,602
Beh, diamo un'occhiata
alle conoscenze di Upton.

224
00:11:17,790 --> 00:11:20,103
Lisbon, perché non parli
all'ex moglie di Upton?

225
00:11:20,104 --> 00:11:24,381
Cho, tu e Vega parlate con tutti quelli
che sono entrati in contatto con Upton.

226
00:11:25,096 --> 00:11:28,229
Wylie, perché non entri
nelle telecamere del centro congressi?

227
00:11:28,230 --> 00:11:31,740
Vedi se trovi qualche filmato
dei movimenti di Upton prima della morte.

228
00:11:32,276 --> 00:11:34,111
- Jane...
- Sì?

229
00:11:35,066 --> 00:11:36,325
Va' a casa.

230
00:11:36,745 --> 00:11:38,540
Cosa, e mi perdo tutto il divertimento?

231
00:11:40,787 --> 00:11:42,002
Povero Kirk.

232
00:11:43,302 --> 00:11:45,404
Fondamentalmente era un bravo ragazzo.

233
00:11:45,405 --> 00:11:47,883
Solo che non ha mai capito cosa voleva fare.

234
00:11:48,297 --> 00:11:50,521
C'era un nuovo schema ogni mese.

235
00:11:51,278 --> 00:11:53,419
Alla fine ho dovuto porre fine al matrimonio.

236
00:11:53,420 --> 00:11:56,117
Si può sopportare solo fino a un certo punto.

237
00:11:56,118 --> 00:11:57,949
Com'era la situazione finanziaria?

238
00:11:59,499 --> 00:12:01,907
Kirk ha fatto un incidente in moto
l'anno scorso.

239
00:12:02,091 --> 00:12:04,211
I conti del dottore? Un incubo.

240
00:12:04,212 --> 00:12:07,304
In più il nostro Pauly
ha dei bisogni speciali.

241
00:12:07,305 --> 00:12:08,774
Kirk pagava per il suo tutor.

242
00:12:08,775 --> 00:12:11,049
E' per questo che è entrato
nel giro delle gemme?

243
00:12:12,196 --> 00:12:16,629
Ha detto che alcuni di quei tipi
facevano 100.000 dollari a città,

244
00:12:16,630 --> 00:12:19,209
ma lui non ha mai visto somme del genere.

245
00:12:20,276 --> 00:12:24,880
La fedina di Kirk mostra che ha avuto
due reati minori e un arresto?

246
00:12:24,881 --> 00:12:28,849
Girava con dei tipi poco
raccomandabili, da giovane.

247
00:12:28,850 --> 00:12:31,868
Ma prendere parte a un furto di gemme?

248
00:12:32,541 --> 00:12:34,433
Kirk voleva solo essere un papà.

249
00:12:35,383 --> 00:12:37,931
Aveva mai parlato di qualche amico
della fiera delle gemme?

250
00:12:38,536 --> 00:12:40,539
Uno di nome Lake...

251
00:12:40,692 --> 00:12:43,746
No. Pond. Walker Pond.

252
00:12:45,083 --> 00:12:46,788
Questa cosa mi distrugge.

253
00:12:47,302 --> 00:12:49,427
Ha idea di chi possa
avergli fatto questo, signor Pond?

254
00:12:49,428 --> 00:12:50,431
No.

255
00:12:50,605 --> 00:12:52,614
No, Dio, no. Kirk è...

256
00:12:54,240 --> 00:12:56,163
Kirk era un bravo ragazzo.

257
00:12:56,164 --> 00:12:57,806
Piaceva alla gente.

258
00:12:57,807 --> 00:12:59,129
Ha lavorato con lui?

259
00:13:01,337 --> 00:13:03,107
Ho cercato di aiutarlo.

260
00:13:03,944 --> 00:13:06,554
Kirk... era sempre sovraeccitato,

261
00:13:06,555 --> 00:13:07,658
di corsa.

262
00:13:07,939 --> 00:13:09,339
Gli dicevo di rallentare.

263
00:13:09,994 --> 00:13:11,857
Sapete, "devi costruirti la tua attività",

264
00:13:12,259 --> 00:13:13,555
ma non mi ascoltava.

265
00:13:13,556 --> 00:13:15,786
Un venditore di gemme
come fa a costruirsi un'attività?

266
00:13:15,787 --> 00:13:18,008
Devi imparare a fare gli scambi.

267
00:13:18,534 --> 00:13:21,161
E' una cosa che richiede tempo.
Kirk voleva una scorciatoia.

268
00:13:21,162 --> 00:13:23,299
Kirk era vicino a qualcun altro alla fiera?

269
00:13:24,578 --> 00:13:27,615
Non saprei. Parlavamo solo di affari.

270
00:13:27,616 --> 00:13:28,888
Oggi gli aveva parlato?

271
00:13:28,889 --> 00:13:30,479
No. Sono arrivato tardi.

272
00:13:30,480 --> 00:13:33,035
L'ha visto parlare con qualcuno,
anche brevemente?

273
00:13:33,230 --> 00:13:34,245
Sì.

274
00:13:35,049 --> 00:13:37,560
Di recente l'ho visto parlare
con Greta, un paio di volte.

275
00:13:38,323 --> 00:13:39,884
Sembrava stessero litigando.

276
00:13:39,885 --> 00:13:42,860
- E chi è Greta?
- Greta Fortensky.

277
00:13:44,164 --> 00:13:46,812
E' la gemmologa della fiera.
E' qui da...

278
00:13:47,415 --> 00:13:48,559
15 anni o giù di lì.

279
00:13:48,560 --> 00:13:51,790
- Perché?
- I venditori non possono vendere le gemme

280
00:13:51,791 --> 00:13:55,026
senza che prima un gemmologo
non dica loro quanto valgono.

281
00:13:58,853 --> 00:13:59,858
Wylie.

282
00:14:00,573 --> 00:14:03,795
- Cos'è?
- Il filmato di sicurezza della fiera.

283
00:14:04,756 --> 00:14:05,816
In diretta?

284
00:14:06,013 --> 00:14:08,378
No, è di stamattina. Sto cercando Kirk Upton.

285
00:14:08,744 --> 00:14:09,828
Beh...

286
00:14:11,442 --> 00:14:14,394
E' possibile vedere in diretta?
Vorrei vedere che succede.

287
00:14:14,395 --> 00:14:15,481
Certo.

288
00:14:16,563 --> 00:14:17,581
Forte.

289
00:14:19,192 --> 00:14:22,269
Ho un contratto con la fiera
come gemmologa indipendente,

290
00:14:22,270 --> 00:14:24,971
che mi permette di monitorare
l'integrità della fiera,

291
00:14:25,346 --> 00:14:28,172
che rimane eccellente,
perché mantengo onesti i venditori.

292
00:14:28,788 --> 00:14:31,373
Le loro gemme sono valutate
correttamente grazie a me.

293
00:14:33,461 --> 00:14:35,216
Bibby, non farlo.

294
00:14:35,990 --> 00:14:37,227
Scusa, mamma.

295
00:14:37,228 --> 00:14:38,240
Vieni qui.

296
00:14:40,643 --> 00:14:42,411
Mia figlia Bibby lavora con me.

297
00:14:42,880 --> 00:14:45,076
Ho imparato come stimare le gemme
da mia madre

298
00:14:45,077 --> 00:14:47,290
e Bibby prenderà il mio posto quando lascerò.

299
00:14:47,291 --> 00:14:48,690
Piacere.

300
00:14:49,032 --> 00:14:51,087
Ci hanno detto che lei e Kirk
avete avuto un litigio.

301
00:14:51,088 --> 00:14:53,838
No, solo che pensava avessi
sotto stimato le sue gemme.

302
00:14:53,839 --> 00:14:55,722
Accade spesso con i venditori giovani.

303
00:14:55,723 --> 00:14:59,212
- Sognano di diventare ricchi in fretta.
- Non è un problema mio.

304
00:14:59,213 --> 00:15:01,716
Cosa succede quando un venditore
crede ci sia una sottostima?

305
00:15:01,717 --> 00:15:03,764
Di solito ne discutiamo insieme.

306
00:15:04,179 --> 00:15:05,666
E dopo...

307
00:15:06,404 --> 00:15:08,090
normalmente la stima rimane quella.

308
00:15:08,091 --> 00:15:09,587
Kirk Upton era arrabbiato?

309
00:15:09,588 --> 00:15:11,316
Kirk non era mai arrabbiato.

310
00:15:11,597 --> 00:15:12,896
Era solo triste.

311
00:15:14,620 --> 00:15:15,929
- Mi scusi.
- Certo.

312
00:15:18,697 --> 00:15:21,080
- Sì?
- Ehi, Cho. Hai la cerniera aperta.

313
00:15:23,953 --> 00:15:26,444
- Jane, dove sei?
- In ufficio. Dove, sennò?

314
00:15:28,978 --> 00:15:32,100
- Stai usando le telecamere di sicurezza.
- Sì, molto bravo.

315
00:15:32,468 --> 00:15:34,918
E Vega con chi sta parlando?

316
00:15:34,919 --> 00:15:36,070
Greta Fortensky.

317
00:15:37,170 --> 00:15:39,172
Lei, sua figlia sono gemmologhe.

318
00:15:39,173 --> 00:15:42,185
Potresti farmi vedere
la donna con cui Vega sta parlando?

319
00:15:42,186 --> 00:15:43,872
Sì, penso di sì.

320
00:15:43,873 --> 00:15:45,763
Sembra di una noia mortale.

321
00:15:45,764 --> 00:15:47,730
- Pensi che sia l'assassina?
- Ancora non lo so.

322
00:15:47,731 --> 00:15:49,970
- Beh, sembra essere coinvolta.
- Credi?

323
00:15:50,516 --> 00:15:52,215
Certo, guarda la postura.

324
00:15:52,216 --> 00:15:55,840
Scommetto che ha un frustino
nascosto nell'armadio.

325
00:15:55,887 --> 00:15:59,349
E sua figlia sembra
che voglia tirarti le orecchie.

326
00:15:59,350 --> 00:16:00,530
Con chi stai parlando?

327
00:16:00,531 --> 00:16:01,902
- Sta parlando con Cho.
- Cho.

328
00:16:01,903 --> 00:16:03,172
Oh, posso?

329
00:16:03,246 --> 00:16:04,321
Oh, sì.

330
00:16:09,190 --> 00:16:11,888
Ehi Cho, rimani in linea,
devi sentire anche tu.

331
00:16:12,446 --> 00:16:13,806
Metti in viva voce.

332
00:16:14,899 --> 00:16:17,099
Wylie, cosa hai scoperto
sui movimenti di Upton?

333
00:16:17,518 --> 00:16:21,477
Dopo aver parlato con Cho e Vega ha lasciato
il suo stand, secondo la mappa...

334
00:16:21,478 --> 00:16:23,273
del centro congressi...

335
00:16:23,274 --> 00:16:25,315
la persona da cui è andato è...

336
00:16:25,516 --> 00:16:26,696
Walker Pond.

337
00:16:26,697 --> 00:16:28,567
- Pond? Sicuro?
- Sì, perché?

338
00:16:28,568 --> 00:16:30,489
Pond ha detto di non avergli parlato, oggi.

339
00:16:30,490 --> 00:16:33,524
Beh, allora parlategli di nuovo
e vedete se la storia regge.

340
00:16:33,575 --> 00:16:34,576
Sì.

341
00:16:36,897 --> 00:16:38,524
Io vado...

342
00:16:40,921 --> 00:16:43,912
- Ho le vertigini.
- Ehi, perché non vai a casa?

343
00:16:43,913 --> 00:16:47,307
Sì, vattene a casa, ti faccio accompagnare.

344
00:16:47,308 --> 00:16:50,515
Sì, è una buona idea, solo un attimo.

345
00:16:59,197 --> 00:17:00,670
Pensa che stia scappando?

346
00:17:01,506 --> 00:17:02,531
Bell.

347
00:17:03,777 --> 00:17:06,136
Cerchiamo il venditore di quello stand,
Pond, lo conosce?

348
00:17:06,137 --> 00:17:09,752
Certo, se n'è andato in fretta 45 minuti fa.
Non ha detto perché.

349
00:17:09,753 --> 00:17:11,239
- Sta scappando
- Posso fare niente?

350
00:17:11,240 --> 00:17:12,418
No, ci pensiamo noi.

351
00:17:12,419 --> 00:17:15,230
Chiamo la polizia per un bollettino,
chiama Wylie e digli di cercarlo.

352
00:17:15,231 --> 00:17:16,288
Sì, signore.

353
00:17:22,894 --> 00:17:23,905
Ciao.

354
00:17:24,316 --> 00:17:26,899
Signore, mi scusi. Signore?

355
00:17:28,832 --> 00:17:30,703
C'è un movimento
sulla carta di credito di Pond.

356
00:17:30,704 --> 00:17:32,505
Ha fatto il pieno fuori Galveston.

357
00:17:32,506 --> 00:17:34,516
Galveston. E che ci faceva lì?

358
00:17:34,517 --> 00:17:37,377
Beh, ho controllato, Pond era nella base
dell'aviazione di Galveston.

359
00:17:37,378 --> 00:17:40,776
- E cosa faceva?
- Controllava i voli da e per il Sud America.

360
00:17:40,777 --> 00:17:42,565
Pensi che stia cercando di lasciare il paese?

361
00:17:42,599 --> 00:17:43,775
Penso che potrebbe.

362
00:17:44,159 --> 00:17:45,767
Un aereo parte per lo Yucatan all'alba.

363
00:17:45,768 --> 00:17:48,419
- Cho e Vega sono a Houston, vero?
- Sì.

364
00:17:48,420 --> 00:17:51,308
Allora sono solo 45 minuti
di macchina da Galveston.

365
00:17:51,309 --> 00:17:55,743
Di' loro di andare all'aeroporto e aspettare
che l'aereo parta, in caso Pond...

366
00:17:55,888 --> 00:17:57,047
arrivi.

367
00:17:57,118 --> 00:17:58,474
- Okay.
- Okay.

368
00:18:10,941 --> 00:18:13,940
Lena, tutti al dipartimento sono contenti.

369
00:18:13,941 --> 00:18:15,393
Sei stata la prima scelta.

370
00:18:15,394 --> 00:18:18,558
Beh, penso che ti crederò, Bob.

371
00:18:20,433 --> 00:18:22,400
Bene, parliamo un po'.

372
00:18:22,639 --> 00:18:25,476
- Parliamo di come confermarti.
- Eccoci al punto.

373
00:18:25,477 --> 00:18:27,400
Non riguarda te.

374
00:18:27,551 --> 00:18:29,303
Beh, l'opposizione...

375
00:18:29,395 --> 00:18:32,832
vuole impedire all'amministrazione
di ottenere risultati.

376
00:18:32,833 --> 00:18:34,733
Useranno qualsiasi cosa contro di te.

377
00:18:34,772 --> 00:18:36,259
- Siamo pronti.
- Bene.

378
00:18:36,260 --> 00:18:39,373
Il curriculum di Lena è impeccabile.

379
00:18:39,905 --> 00:18:41,726
Non c'è alcun problema.

380
00:18:41,882 --> 00:18:44,242
Abbiamo fatto controllare la documentazione.

381
00:18:44,243 --> 00:18:46,355
Finora tutto bene.

382
00:18:47,303 --> 00:18:49,425
E la vostra vita privata?

383
00:18:49,743 --> 00:18:51,148
Devo chiederlo.

384
00:18:51,149 --> 00:18:52,960
- Nulla da dire, Bob.
- Incontrati al college.

385
00:18:52,961 --> 00:18:56,034
Sposati da 17 anni. Mai stati più felici.

386
00:18:56,035 --> 00:18:58,117
Bene, allora.

387
00:18:58,698 --> 00:19:00,198
E tu, Dennis?

388
00:19:00,932 --> 00:19:02,507
Cosa significa, cosa vuole sapere?

389
00:19:02,508 --> 00:19:04,576
Beh, non sono io che devo essere confermato.

390
00:19:04,615 --> 00:19:06,664
Beh, fai parte del pacchetto.

391
00:19:06,757 --> 00:19:09,341
Hai avuto una carriera esemplare...

392
00:19:09,592 --> 00:19:11,739
sono punti a favore.

393
00:19:12,602 --> 00:19:15,981
Cosa puoi dirmi... di Rio Bravo?

394
00:19:17,277 --> 00:19:20,310
- Avete un rapporto anche su di me.
- Non farei il mio lavoro, se non fosse così.

395
00:19:20,311 --> 00:19:21,384
Giusto.

396
00:19:21,744 --> 00:19:26,834
Rio Bravo è stata una task
force congiunta tra FBI e DEA.

397
00:19:26,835 --> 00:19:29,597
Volevamo smantellate i cartelli
vicino al confine.

398
00:19:29,598 --> 00:19:31,696
Ci ho lavorato per un anno.

399
00:19:31,753 --> 00:19:34,052
Abbiamo fatto un buon lavoro
e preso dei cattivi.

400
00:19:34,053 --> 00:19:36,592
Dennis è molto orgoglioso
del lavoro fatto laggiù.

401
00:19:36,593 --> 00:19:39,338
Combattere i cartelli è roba tosta.

402
00:19:39,553 --> 00:19:40,880
- E' difficile.
- Già.

403
00:19:41,020 --> 00:19:42,613
Affari sporchi.

404
00:19:43,044 --> 00:19:45,769
A volte è difficile distinguere
i criminali dai poliziotti.

405
00:19:46,978 --> 00:19:49,025
Nulla da dire al riguardo?

406
00:19:51,913 --> 00:19:52,914
No.

407
00:19:52,915 --> 00:19:53,939
Niente?

408
00:19:54,979 --> 00:19:56,270
Assolutamente no.

409
00:19:56,271 --> 00:19:58,121
Noi siamo i buoni.

410
00:19:59,108 --> 00:20:00,195
Va bene.

411
00:20:00,262 --> 00:20:02,094
Beh, sto morendo di fame.

412
00:20:03,440 --> 00:20:05,289
Mangiamo.

413
00:20:18,530 --> 00:20:21,208
Signore, apprezzo l'invito
a lavorare con lei al caso.

414
00:20:21,209 --> 00:20:24,231
Non è stata una mia idea,
Abbott mi ha obbligato.

415
00:20:29,456 --> 00:20:32,918
Mi sono scusata, ho capito l'errore.

416
00:20:33,518 --> 00:20:35,411
Si tratta di fiducia, va bene?

417
00:20:35,705 --> 00:20:39,070
Se dobbiamo lavorare insieme,
devo potermi fidare di te ciecamente.

418
00:20:39,503 --> 00:20:41,478
Scusarsi è facile, la fiducia si guadagna.

419
00:20:41,545 --> 00:20:43,255
Mi dica come fare.

420
00:20:44,820 --> 00:20:46,119
E' Pond.

421
00:20:54,207 --> 00:20:55,915
FBI! Fermo!

422
00:20:56,725 --> 00:20:58,678
Va bene, va bene, non...

423
00:20:58,679 --> 00:21:01,487
- ehi... non sapevo che foste voi.
- Chi pensavi che fosse?

424
00:21:01,488 --> 00:21:02,835
Pensavo foste quell'altro.

425
00:21:02,836 --> 00:21:04,491
Chi? Quale altro?

426
00:21:08,188 --> 00:21:10,917
- Sai chi è?
- Si chiama Losa.

427
00:21:12,069 --> 00:21:14,230
Vega, rimani qui,
aspetta la polizia di Galveston.

428
00:21:14,413 --> 00:21:16,358
- Cerco di beccare questo tipo.
- Va bene.

429
00:21:18,816 --> 00:21:19,819
No!

430
00:21:21,761 --> 00:21:23,008
Fermo!

431
00:21:33,659 --> 00:21:35,351
Mani in alto!

432
00:21:36,039 --> 00:21:37,897
Ho detto mani in alto.

433
00:21:37,898 --> 00:21:40,104
Scendi dalla scala. Subito.

434
00:21:43,690 --> 00:21:44,748
Così.

435
00:21:44,956 --> 00:21:47,678
Fermo, non muoverti. Ho detto fermo.

436
00:21:47,679 --> 00:21:49,365
Fermo o sparo.

437
00:22:35,579 --> 00:22:36,935
Si chiama Uriel Losa.

438
00:22:36,936 --> 00:22:39,095
Fa il lavoro duro
per uno strozzino di Fort Worth.

439
00:22:39,096 --> 00:22:40,548
Pond ha contratto parecchi prestiti.

440
00:22:40,603 --> 00:22:42,560
Losa non sapeva che fossimo dell'FBI.

441
00:22:42,561 --> 00:22:44,791
Pensava che volessimo soldi
da Pond per qualcun altro.

442
00:22:44,893 --> 00:22:46,404
Perché ha cominciato a sparare?

443
00:22:46,405 --> 00:22:48,472
Ha detto che voleva spaventarci.

444
00:22:48,533 --> 00:22:50,881
- Cosa hai fatto?
- Ho lottato con Pond, non è niente.

445
00:22:50,882 --> 00:22:51,928
Una slogatura.

446
00:22:52,304 --> 00:22:54,045
Avete fatto un buon lavoro, ragazzi.

447
00:22:54,316 --> 00:22:55,332
Entrambi.

448
00:23:07,126 --> 00:23:08,420
Qualsiasi cosa...

449
00:23:08,731 --> 00:23:10,823
vorrete fare di me, fate pure.

450
00:23:10,958 --> 00:23:12,415
E' colpa mia.

451
00:23:12,440 --> 00:23:14,415
In che senso, signor Pond?

452
00:23:14,631 --> 00:23:16,761
Perché ho fatto uccidere Kirk.

453
00:23:17,304 --> 00:23:19,066
E come avrebbe fatto?

454
00:23:19,067 --> 00:23:20,948
Il mio lavoro andava male.

455
00:23:21,691 --> 00:23:24,261
Mi sono fatto prestare
dei soldi dal capo di Losa.

456
00:23:24,707 --> 00:23:26,256
Un sacco di soldi.

457
00:23:26,257 --> 00:23:29,526
- E non riuscivo a restituirli.
- Perché non gli ha dato dei rubini?

458
00:23:29,527 --> 00:23:32,410
Sì. E' quello che ha detto anche lui.

459
00:23:33,438 --> 00:23:35,360
Ma volevo stabilire un limite.

460
00:23:35,609 --> 00:23:37,494
Gli dovevo del denaro.

461
00:23:37,495 --> 00:23:40,017
Non volevo cedergli anche la mia carriera.

462
00:23:41,169 --> 00:23:43,309
Ma lui ha mandato Losa a cercarmi.

463
00:23:43,310 --> 00:23:44,999
Che ha ucciso Kirk invece di me.

464
00:23:45,000 --> 00:23:46,904
Come mai è andata così?

465
00:23:48,309 --> 00:23:51,067
Avevo prestato a Kirk
la mia felpa col cappuccio.

466
00:23:52,011 --> 00:23:53,402
Capisce e...

467
00:23:53,403 --> 00:23:55,921
abbiamo lo stesso colore,
la stessa statura...

468
00:23:55,922 --> 00:23:58,298
Losa deve aver creduto che fossi io.

469
00:23:59,559 --> 00:24:01,934
E quando Kirk è uscito
da quella porta, l'ha ucciso.

470
00:24:01,935 --> 00:24:05,042
Perché Kirk usava l'uscita anti incendio?

471
00:24:05,043 --> 00:24:06,906
Per una sigaretta.

472
00:24:07,624 --> 00:24:11,202
E' un posto dove si fuma in segreto e...

473
00:24:11,203 --> 00:24:15,078
Kirk ci andava almeno sei volte al giorno.

474
00:24:16,270 --> 00:24:18,392
Losa deve averlo seguito.

475
00:24:20,575 --> 00:24:22,057
Mi spiace far scoppiare la sua bolla,

476
00:24:22,058 --> 00:24:25,624
ma Uriel Losa era molto
lontano dal centro congressi,

477
00:24:25,625 --> 00:24:27,981
il giorno in cui Kirk Upton è stato ucciso.

478
00:24:27,982 --> 00:24:29,309
Veramente?

479
00:24:29,310 --> 00:24:32,296
Lo abbiamo rintracciato.
Era a 50 km. di distanza.

480
00:24:32,297 --> 00:24:34,339
Non c'entra nulla.

481
00:24:34,340 --> 00:24:36,423
In ogni caso, è stato un bel tentativo.

482
00:24:36,954 --> 00:24:38,854
Sai, quasi mi è dispiaciuto dirglielo.

483
00:24:38,855 --> 00:24:41,764
- Si era immaginato tutto.
- Sì, capisco quel che vuoi dire.

484
00:24:41,765 --> 00:24:44,277
Una coscienza sporca è una cosa
molto difficile da scacciare.

485
00:24:44,278 --> 00:24:47,495
E intanto, non abbiamo niente
e la fiera finisce stasera.

486
00:24:47,496 --> 00:24:49,795
Beh, non proprio niente.

487
00:24:49,796 --> 00:24:52,157
Pond ha detto che Upton era un fumatore?

488
00:24:52,262 --> 00:24:55,354
Beh, credo che ci dica
chi c'è dietro a tutto questo.

489
00:24:55,355 --> 00:24:57,356
Di certo ci dice come
ottenere una confessione.

490
00:24:57,357 --> 00:24:58,890
Come?

491
00:24:59,223 --> 00:25:01,005
C'è un solo problema.

492
00:25:01,006 --> 00:25:02,168
Quale?

493
00:25:02,169 --> 00:25:04,396
Beh, io sono un po' malato.

494
00:25:04,397 --> 00:25:07,253
Non sono sicuro di potercela fare.

495
00:25:07,254 --> 00:25:10,175
- Quindi, cosa facciamo?
- Beh, puoi farlo tu.

496
00:25:10,176 --> 00:25:11,473
- Io.
- Certo.

497
00:25:11,474 --> 00:25:15,349
Me lo hai visto fare mille volte.

498
00:25:15,350 --> 00:25:17,488
Non so che cosa stai per dire,

499
00:25:17,489 --> 00:25:19,568
ma sono quasi certa che dirò di no.

500
00:25:19,569 --> 00:25:22,176
Perché non vieni qui
all'Airstream e ti spiego tutto?

501
00:25:22,177 --> 00:25:24,372
Perché non puoi dirmelo adesso?

502
00:25:24,383 --> 00:25:26,685
Perché vorrei vederti.

503
00:25:27,005 --> 00:25:29,270
E speravo che mi avresti
portato una minestra.

504
00:25:29,271 --> 00:25:30,332
Bene.

505
00:25:30,333 --> 00:25:32,723
Pomodori o fagioli, per favore.

506
00:25:32,724 --> 00:25:34,414
Ricevuto.

507
00:25:36,249 --> 00:25:37,624
No, è forte.

508
00:25:37,625 --> 00:25:40,407
E' come il segno rosso
del coraggio, solo marrone.

509
00:25:40,827 --> 00:25:42,269
Il segno marrone del coraggio.

510
00:25:42,270 --> 00:25:43,642
Non è nulla.

511
00:25:43,643 --> 00:25:45,168
Hai preso quel tizio. E' qualcosa.

512
00:25:45,169 --> 00:25:47,115
Beh, non è abbastanza.

513
00:25:52,236 --> 00:25:54,002
Cho cederà.

514
00:26:03,389 --> 00:26:04,591
- Ehi, Bob.
- Ehi.

515
00:26:04,592 --> 00:26:06,641
- Grazie per essere venuto.
- Figurati. Di che si tratta?

516
00:26:06,642 --> 00:26:09,080
- Facciamo due passi.
- Certo.

517
00:26:14,513 --> 00:26:17,580
Mi hai chiesto, se c'era
qualcosa nel mio lavoro...

518
00:26:18,836 --> 00:26:21,337
a Rio Bravo che potesse
costituire un problema.

519
00:26:21,338 --> 00:26:26,714
Ora, se per ipotesi ci fosse stato?

520
00:26:28,569 --> 00:26:30,810
Beh, allora sarà un problema per Lena.

521
00:26:30,811 --> 00:26:33,159
- No, lei non c'entra nulla.
- Ovviamente.

522
00:26:33,160 --> 00:26:35,633
Ma deve essere tutto immacolato.

523
00:26:36,490 --> 00:26:39,040
Se si venisse a sapere qualcosa,

524
00:26:39,131 --> 00:26:41,790
beh, dovremmo cercare qualcun altro.

525
00:26:43,414 --> 00:26:45,556
Va bene. Cosa posso fare?

526
00:26:45,557 --> 00:26:47,162
Sai quanto ha lavorato per questo, Bob,

527
00:26:47,163 --> 00:26:49,496
e voglio assolutamente che l'abbia.

528
00:26:50,836 --> 00:26:52,509
Va bene, ascolta.

529
00:26:52,721 --> 00:26:56,285
Fino a che tu sei nel quadro,
sei un potenziale problema.

530
00:26:56,971 --> 00:26:59,099
Ma se non facessi più parte del quadro,

531
00:26:59,313 --> 00:27:00,487
se ti allontanassi...

532
00:27:00,488 --> 00:27:02,534
Che beneficio ci sarebbe?
Sono sempre suo marito.

533
00:27:02,535 --> 00:27:07,527
Se, per ipotesi, mettessimo in giro
la voce che tu e Lena state andando verso...

534
00:27:07,528 --> 00:27:10,018
una separazione legale.

535
00:27:12,594 --> 00:27:16,049
- Parli seriamente?
- Lei non dovrebbe dire niente.

536
00:27:16,050 --> 00:27:18,619
Dovremmo solo assicurarci
che la parte avversa lo sappia.

537
00:27:19,291 --> 00:27:21,727
Potrei convincerli a lasciarti in pace.

538
00:27:25,895 --> 00:27:29,102
No. Non posso farlo.

539
00:27:29,645 --> 00:27:32,056
Volevi un modo per risolverlo
e io te l'ho suggerito.

540
00:27:34,895 --> 00:27:37,120
Fammi sapere cosa decidi.

541
00:27:51,817 --> 00:27:53,461
Sì, Lisbon?

542
00:27:53,722 --> 00:27:55,911
Quindi, credi di riuscirci?

543
00:27:56,094 --> 00:27:58,629
Jane mi ha istruito. Credo di sì.

544
00:27:58,772 --> 00:28:02,297
Avrà un auricolare
e io le parlerò continuamente.

545
00:28:02,298 --> 00:28:06,364
Potrò vedere tutto quello che succede.

546
00:28:06,552 --> 00:28:08,444
Se la caverà benissimo.

547
00:28:10,144 --> 00:28:11,535
E cosa ti serve?

548
00:28:12,436 --> 00:28:16,317
Wylie deve accedere alle telecamere
di sorveglianza per me.

549
00:28:56,446 --> 00:28:57,966
Ciao, Lisbon.

550
00:28:58,336 --> 00:29:00,574
- Mi senti?
- Sì.

551
00:29:00,710 --> 00:29:03,901
Beh, sei perfetta. Molto convincente.

552
00:29:03,902 --> 00:29:06,491
Non riesco a credere di sentirti con questo.

553
00:29:06,492 --> 00:29:09,849
Oh, andrà tutto bene. Sarò lì con te,

554
00:29:09,850 --> 00:29:11,682
dentro alla tua testolina.

555
00:29:11,683 --> 00:29:14,279
- Sto per vomitare.
- Anch'io.

556
00:29:14,368 --> 00:29:17,218
Panico pre spettacolo. Viene sempre.

557
00:29:24,447 --> 00:29:26,185
Buon pomeriggio.

558
00:29:27,934 --> 00:29:29,402
Un po' più forte.

559
00:29:30,695 --> 00:29:35,027
Buon pomeriggio.
Il mio nome è Teresa Lisbon.

560
00:29:35,258 --> 00:29:37,040
Sono una medium sensitiva.

561
00:29:37,041 --> 00:29:37,987
Ottimo.

562
00:29:37,988 --> 00:29:41,350
Lavoro come consulente speciale per l'FBI.

563
00:29:41,351 --> 00:29:43,066
Come molti di voi sanno già,

564
00:29:43,067 --> 00:29:45,128
stiamo indagando su delle pietre rubate

565
00:29:45,129 --> 00:29:46,758
e sull'omicidio di due guardie giurate.

566
00:29:46,759 --> 00:29:49,100
Nonché sull'omicidio di un vostro collega...

567
00:29:49,101 --> 00:29:50,850
Kirk Upton.

568
00:29:50,851 --> 00:29:55,944
La persona dietro a tutto questo
è in questa stanza, adesso.

569
00:29:56,600 --> 00:29:58,598
Usando il mio dono,

570
00:29:58,599 --> 00:30:01,243
rivelerò chi è questa persona.

571
00:30:03,160 --> 00:30:04,838
Li hai catturati.

572
00:30:11,945 --> 00:30:17,057
Sì, smaschererò l'assassino di Kirk Upton...

573
00:30:19,632 --> 00:30:22,151
molto, molto presto.

574
00:30:22,152 --> 00:30:23,858
Che cosa hai trovato?
Che cosa hai trovato?

575
00:30:24,676 --> 00:30:26,243
Proviamo con lei.

576
00:30:29,601 --> 00:30:31,534
Ho nove corrispondenze.

577
00:30:31,535 --> 00:30:33,615
Mi serve un po' di tempo,
prima di darti quella giusta.

578
00:30:33,616 --> 00:30:36,757
Okay, Lisbon, potresti
tergiversare per un minuto?

579
00:30:40,475 --> 00:30:42,441
C'è qualcuno...

580
00:30:42,442 --> 00:30:46,040
che vuole domandarmi qualcosa,
prima di iniziare?

581
00:30:46,633 --> 00:30:47,676
Un sacco di gente.

582
00:30:49,277 --> 00:30:50,519
Lei.

583
00:30:50,520 --> 00:30:53,619
Non esistono poteri paranormali.

584
00:30:54,256 --> 00:30:55,715
Non sono d'accordo.

585
00:30:56,208 --> 00:30:58,557
Io non sono d'accordo.

586
00:30:58,558 --> 00:30:59,848
Qual è il mio segno zodiacale?

587
00:30:59,849 --> 00:31:01,604
Avanti, devi convincerli, Lisbon.

588
00:31:01,605 --> 00:31:03,274
Devono crederti.

589
00:31:03,538 --> 00:31:06,473
Mi spiace. Gli spiriti non ascolteranno,

590
00:31:06,474 --> 00:31:10,307
se c'è energia negativa nella stanza.

591
00:31:12,634 --> 00:31:14,524
Ora stai andando bene.

592
00:31:15,224 --> 00:31:16,867
Trovata... Mary Kate Barrows.

593
00:31:16,868 --> 00:31:20,992
Okay. Lisbon, parlerai con una certa...

594
00:31:21,074 --> 00:31:24,022
Mary Kate Barrows.

595
00:31:24,023 --> 00:31:26,670
Come nelle prove, d'accordo?

596
00:31:26,823 --> 00:31:28,633
Sto ricevendo qualcosa.

597
00:31:32,707 --> 00:31:36,003
C'è qualcuno che si chiama
Mary in questa stanza?

598
00:31:36,004 --> 00:31:39,072
Secondo nome Kristina o Kathy?

599
00:31:39,073 --> 00:31:40,651
Kate?

600
00:31:42,817 --> 00:31:44,788
Mary Kate. Cognome...

601
00:31:44,789 --> 00:31:47,885
il tuo cognome è di due sillabe. E'...

602
00:31:47,897 --> 00:31:50,072
Barrows.

603
00:31:50,289 --> 00:31:51,838
Sì.

604
00:31:54,271 --> 00:31:57,988
Mary Kate aveva un giavanese,
di nome Roger morto da poco.

605
00:31:57,989 --> 00:31:59,254
Che cos'è un giavanese?

606
00:31:59,255 --> 00:32:00,805
Oh, mio Dio.

607
00:32:01,349 --> 00:32:03,139
Oh, mio Dio.

608
00:32:03,321 --> 00:32:04,160
E' un cagnolino.

609
00:32:04,161 --> 00:32:06,336
Un cane chiamato Roger.

610
00:32:06,337 --> 00:32:07,994
Oh, mio Dio.

611
00:32:07,995 --> 00:32:10,946
Mary Kate, Roger...

612
00:32:11,098 --> 00:32:15,262
ti saluta e dice che sta bene.

613
00:32:15,882 --> 00:32:17,116
Può parlare.

614
00:32:17,117 --> 00:32:18,990
Beh, sì, certamente.

615
00:32:18,991 --> 00:32:23,820
Tutte le creature di Dio parlano nell'aldilà.

616
00:32:23,821 --> 00:32:25,709
Prosegui, finché vai bene, Lisbon.

617
00:32:25,710 --> 00:32:27,821
E' il momento di arpionare.

618
00:32:29,522 --> 00:32:31,870
Sento qualcos'altro, gente.

619
00:32:31,871 --> 00:32:34,227
Sento un'altra voce.

620
00:32:34,228 --> 00:32:35,978
Una voce d'uomo.

621
00:32:35,979 --> 00:32:38,723
Kirk. Kirk?

622
00:32:38,724 --> 00:32:40,461
Sei tu?

623
00:32:42,932 --> 00:32:44,452
Sì!

624
00:32:45,743 --> 00:32:48,179
Parlerò per te.

625
00:32:49,067 --> 00:32:51,819
Kirk dice che lavorava col suo assassino.

626
00:32:51,820 --> 00:32:54,916
Vendevano i diamanti rubati
tramite la fiera delle pietre.

627
00:32:57,603 --> 00:32:59,213
Kirk?

628
00:32:59,214 --> 00:33:00,571
Kirk.

629
00:33:00,974 --> 00:33:04,291
Dicci chi è stato, Kirk.

630
00:33:05,286 --> 00:33:08,506
Aspetta, Kirk... vuole parlare
direttamente col suo assassino.

631
00:33:08,507 --> 00:33:10,731
Dice, "vergognati".

632
00:33:11,008 --> 00:33:13,051
Pensavo che fossimo amici.

633
00:33:13,052 --> 00:33:14,742
Sono tutti sull'orlo delle sedie.

634
00:33:14,743 --> 00:33:17,726
Continua, continua. La cosa del fumo.

635
00:33:17,727 --> 00:33:21,857
Aspetta, non riesco a sentirti, Kirk.
Devi parlare più forte.

636
00:33:23,242 --> 00:33:26,852
Fumare? Che c'entra adesso il fumo?

637
00:33:28,318 --> 00:33:32,260
Dice, "spero che avrai delle gomme
alla nicotina in prigione".

638
00:33:34,679 --> 00:33:37,747
Forza, Kirk. Dicci un nome.

639
00:33:39,492 --> 00:33:41,559
Dice che ce lo svelerà.

640
00:33:41,583 --> 00:33:45,401
Ma prima vuole che la madre
dell'omicida lo indovini.

641
00:33:45,867 --> 00:33:48,380
Vuole che l'omicida veda
la vergogna nei suoi occhi.

642
00:33:48,381 --> 00:33:51,083
Dio. L'omicidio di Kirk?

643
00:33:51,084 --> 00:33:52,333
Tu?

644
00:33:52,334 --> 00:33:54,771
- Bibby...
- Stanne fuori, va bene?

645
00:33:54,772 --> 00:33:57,900
Le hai prese, Lisbon. Ora chiudi la storia.

646
00:34:00,633 --> 00:34:04,011
Se l'assassino si costituisce,

647
00:34:04,087 --> 00:34:06,587
potrà patteggiare con l'FBI.

648
00:34:06,588 --> 00:34:10,401
In caso contrario, lo troverò da sola.
Nessun patto.

649
00:34:10,478 --> 00:34:13,887
- Piccola, non essere stupida.
- Non sono una stupida, mamma?

650
00:34:14,024 --> 00:34:15,665
Sono intelligente!

651
00:34:15,666 --> 00:34:18,848
E posso fare quello che voglio
della mia vita, perché è mia!

652
00:34:18,849 --> 00:34:21,873
Non è tua! Non è di Kirk!

653
00:34:22,007 --> 00:34:23,606
E' mia.

654
00:34:23,715 --> 00:34:25,432
Bibby, ti prego!

655
00:34:39,932 --> 00:34:42,947
Io e Kirk ci siamo conosciuti
una sera a un bar.

656
00:34:42,948 --> 00:34:45,276
Aveva appena divorziato.

657
00:34:45,619 --> 00:34:47,475
Abbiamo bevuto insieme.

658
00:34:47,476 --> 00:34:49,844
Una cosa tira l'altra.

659
00:34:50,620 --> 00:34:53,136
Ci siamo resi conto che
volevamo tutti e due dei soldi...

660
00:34:53,163 --> 00:34:55,824
lui per i suoi figli, io...

661
00:34:56,821 --> 00:34:58,630
per allontanarmi da mia madre.

662
00:34:58,631 --> 00:35:00,589
Così abbiamo progettato il piano.

663
00:35:00,772 --> 00:35:02,696
Sapevo quando sarebbero arrivate le pietre

664
00:35:02,697 --> 00:35:06,309
dai compratori americani
che avevo conosciuto negli anni

665
00:35:06,491 --> 00:35:09,859
e Kirk conosceva uno
che poteva fare la rapina.

666
00:35:10,980 --> 00:35:13,314
Uno che pure aveva bisogno di denaro.

667
00:35:13,446 --> 00:35:16,056
Un amico di quando era ragazzo.

668
00:35:16,353 --> 00:35:18,224
Così Elon Bell ha rubato i diamanti.

669
00:35:18,225 --> 00:35:19,997
Sì.

670
00:35:22,100 --> 00:35:24,280
Non doveva morire nessuno.

671
00:35:25,430 --> 00:35:27,864
Quando Bell ha ucciso quelle guardie,

672
00:35:27,865 --> 00:35:29,876
Kirk si è spaventato.

673
00:35:30,855 --> 00:35:32,871
Ma a quel punto, era...

674
00:35:33,852 --> 00:35:35,480
troppo tardi.

675
00:35:36,803 --> 00:35:38,826
Una volta avute le pietre,

676
00:35:39,276 --> 00:35:41,632
ho usato la mia copertura come gemmologa.

677
00:35:41,633 --> 00:35:43,291
Ho scambiato le pietre registrate

678
00:35:43,292 --> 00:35:47,194
con quelle rubate e poi ho venduto
quelle buone sul mercato nero.

679
00:35:47,195 --> 00:35:50,324
- E poi siamo arrivati noi.
- Sì.

680
00:35:52,322 --> 00:35:54,650
Kirk voleva dire tutto.

681
00:35:55,819 --> 00:35:58,169
Gli ho detto che ne avremmo parlato.

682
00:35:58,853 --> 00:36:00,877
Ma non c'era niente di cui parlare.

683
00:36:06,445 --> 00:36:11,859
E' uscito tutto quello che avevo dentro.

684
00:36:14,228 --> 00:36:16,341
Non riuscivo a fermarmi.

685
00:36:22,303 --> 00:36:24,939
Quella donna non stava davvero
parlando con Kirk, giusto?

686
00:36:27,494 --> 00:36:28,891
No, naturalmente.

687
00:36:32,227 --> 00:36:35,060
Quindi, come faceva a sapere che
masticavo gomma alla nicotina?

688
00:36:35,867 --> 00:36:38,952
Una madre come la sua
non le lascerebbe masticare gomma.

689
00:37:03,575 --> 00:37:06,573
- Stai bene?
- Sì, sì.

690
00:37:06,792 --> 00:37:08,907
E' stata una giornata lunga, tutto qui.

691
00:37:09,792 --> 00:37:11,324
Beh, ho cercato delle case in vendita

692
00:37:11,325 --> 00:37:13,758
a Georgetown e non costano
così tanto come credi tu.

693
00:37:13,759 --> 00:37:17,292
Cioè, sono costose, ma sono molto belle.

694
00:37:19,836 --> 00:37:21,668
Senti, Lena...

695
00:37:23,258 --> 00:37:25,719
non penso di voler venire a Washington.

696
00:37:26,056 --> 00:37:30,808
Qui ho un'ottima squadra, anzianità
e non vorrei perdere queste cose.

697
00:37:30,889 --> 00:37:31,946
Cosa?

698
00:37:31,947 --> 00:37:34,213
Potremmo stare in due città, giusto?

699
00:37:34,214 --> 00:37:36,148
- Dennis, fermati.
- No, no. Altre coppie lo fanno.

700
00:37:36,149 --> 00:37:39,013
Credo che sia per Rio Bravo, vero?

701
00:37:39,219 --> 00:37:40,788
Non ti ho mai chiesto cosa è successo laggiù

702
00:37:40,789 --> 00:37:43,858
e tu non hai voluto parlarne
e l'ho rispettato.

703
00:37:44,024 --> 00:37:47,433
Ma non posso più farlo,
se tu ti comporti così.

704
00:37:47,557 --> 00:37:48,640
Lena, non posso.

705
00:37:48,641 --> 00:37:51,773
Tesoro, sono io. Puoi dirmi tutto.

706
00:37:51,774 --> 00:37:54,195
- No, fidati, deve rimanere così.
- Perché?

707
00:37:54,196 --> 00:37:55,731
Perché ti faranno delle domande

708
00:37:55,732 --> 00:37:58,684
e se qualcuna riguarderà Rio Bravo

709
00:37:58,685 --> 00:38:02,340
dovrai essere in grado di dire
che non ne sai niente.

710
00:38:03,930 --> 00:38:05,687
Deve essere così, Lena.

711
00:38:10,119 --> 00:38:14,401
Ci vedremo nei fine settimana
e nelle vacanze.

712
00:38:16,587 --> 00:38:18,523
Lavorerai comunque sette
giorni alla settimana.

713
00:38:18,524 --> 00:38:20,823
E' meglio che io rimanga qui.

714
00:38:47,420 --> 00:38:48,945
Signore, potrebbe alzarsi?

715
00:38:48,946 --> 00:38:51,869
- Perché?
- Cadrò e voglio che lei mi prenda.

716
00:38:51,870 --> 00:38:54,481
- Cosa?
- Poi farò lo stesso con lei.

717
00:38:55,235 --> 00:38:57,555
- No.
- Ci vorrà solo un minuto.

718
00:38:57,556 --> 00:38:59,523
Vega, cadi adesso e sbatterai sul pavimento.

719
00:38:59,524 --> 00:39:02,228
- Beh, è un esercizio sulla fiducia.
- So che cos'è.

720
00:39:02,229 --> 00:39:04,232
Lo facevamo sempre ai corsi. Funziona.

721
00:39:04,233 --> 00:39:06,288
Di certo a Quantico, ma non qui.

722
00:39:06,289 --> 00:39:07,836
Allora cosa faccio?

723
00:39:07,837 --> 00:39:09,562
Insomma, devo fare qualcosa.

724
00:39:09,563 --> 00:39:11,371
Fai il tuo lavoro.

725
00:39:11,854 --> 00:39:14,420
- Capisco.
- Bene.

726
00:39:24,761 --> 00:39:26,220
Vega.

727
00:39:26,420 --> 00:39:30,022
Domani dopo il lavoro vado al poligono.
Vuoi venire?

728
00:39:30,023 --> 00:39:31,304
Mi piacerebbe.

729
00:39:31,305 --> 00:39:32,871
Perfetto.

730
00:39:38,102 --> 00:39:41,219
Devi dormire un po'.

731
00:39:44,528 --> 00:39:47,679
Sei stata molto brava. Molto brava.

732
00:39:47,680 --> 00:39:50,107
Siamo stati molto bravi.

733
00:39:52,668 --> 00:39:55,467
E' stato divertente, parlare
davanti a tutta quella gente

734
00:39:55,468 --> 00:39:57,808
con te che mi sussurravi nelle orecchie.

735
00:39:58,231 --> 00:39:59,935
Lo farei ancora.

736
00:40:05,009 --> 00:40:07,218
E se smettessimo?

737
00:40:08,059 --> 00:40:10,235
Andassimo via?

738
00:40:10,634 --> 00:40:12,611
Cioè, in vacanza?

739
00:40:13,935 --> 00:40:15,534
No.

740
00:40:15,984 --> 00:40:17,950
Ci licenziamo.

741
00:40:20,371 --> 00:40:23,538
Andiamo altrove, voltiamo pagina.

742
00:40:23,539 --> 00:40:24,683
Beh, cosa vorresti fare?

743
00:40:24,684 --> 00:40:26,784
Oh, non lo so.

744
00:40:27,434 --> 00:40:30,682
Ma lavoreremo davvero per L'FBI
per tutta la vita?

745
00:40:30,683 --> 00:40:33,813
Guardando cadaveri, inseguendo i cattivi?

746
00:40:34,750 --> 00:40:36,965
E' quello che sono, Jane.

747
00:40:36,966 --> 00:40:38,654
Lo so.

748
00:40:39,855 --> 00:40:41,764
Sono solo idee.

749
00:40:41,900 --> 00:40:43,450
Pensavo.

750
00:40:45,354 --> 00:40:46,841
Buona notte.

751
00:40:47,716 --> 00:40:49,460
Torno a trovarti domani, va bene?

752
00:40:49,461 --> 00:40:51,170
D'accordo.

753
00:40:51,981 --> 00:40:53,402
Buona notte.

754
00:40:57,403 --> 00:40:58,919
Scusa.

755
00:41:00,688 --> 00:41:05,688
www.subsfactory.it

