1
00:00:05,120 --> 00:00:07,219
- L'ultima volta su Lost Girl...
- Questa è Tartarus.
2
00:00:07,249 --> 00:00:10,335
Io sono Persefone, moglie di Ade.
3
00:00:10,724 --> 00:00:12,308
E sono la tua matrigna.
4
00:00:13,979 --> 00:00:16,703
Conosco questo posto.
Sono nata negli Inferi.
5
00:00:16,733 --> 00:00:19,409
Ade si compiacerebbe di cosa
potrebbe diventare sua figlia.
6
00:00:19,439 --> 00:00:21,867
Non sei un Dio. Sei un codardo.
7
00:00:22,043 --> 00:00:24,063
Ho la tua candela. La tua via d'uscita.
8
00:00:24,093 --> 00:00:28,289
Accendila quando arrivi a casa, per la mia
famiglia, così sapranno che sono al sicuro.
9
00:00:29,125 --> 00:00:32,556
Non posso continuare ad essere l'umana immersa
nel mondo dei Fae che cerca di essere Fae.
10
00:00:32,586 --> 00:00:33,744
Non sono Fae.
11
00:00:33,973 --> 00:00:35,063
Devo andare.
12
00:01:02,185 --> 00:01:05,411
- Sicura di non voler usare un rullo
più grande? - La misura non è tutto.
13
00:01:05,441 --> 00:01:08,590
- E devi ammettere che questo
è molto carino. - Vero.
14
00:01:08,786 --> 00:01:11,824
- Sai che prima devi preparare il muro, no?
- E sottrarre del tempo prezioso dal
15
00:01:11,854 --> 00:01:16,274
- selezionare la perfetta tenuta da pittura?
- Sai che c'è? Hai ragione. Tempo ben speso.
16
00:01:16,304 --> 00:01:19,605
Ogni occasione è un'occasione,
tanto vale vestirsi bene.
17
00:01:20,119 --> 00:01:22,174
Sembrano le parole sagge di Kenzi.
18
00:01:24,945 --> 00:01:26,458
Ok, mi stai uccidendo.
19
00:01:26,977 --> 00:01:28,174
È una "W".
20
00:01:30,188 --> 00:01:33,219
E dopo che farai? Mi
insegnerai a giocare a biliardo?
21
00:01:33,425 --> 00:01:36,474
Non credo che abbiamo mai
usato un tavolo da biliardo
22
00:01:36,504 --> 00:01:38,115
per giocare a biliardo.
23
00:01:43,348 --> 00:01:46,274
Non ci sono legami tra noi,
se è questo che ti preoccupa.
24
00:01:46,304 --> 00:01:47,896
Non sono preoccupata.
25
00:01:49,226 --> 00:01:50,832
Ho il mal di testa.
26
00:01:51,742 --> 00:01:53,625
Le esalazioni della vernice.
27
00:01:53,970 --> 00:01:57,038
Niente che non abbia
aiutato a curare in passato.
28
00:01:59,501 --> 00:02:00,707
Bello.
29
00:02:04,313 --> 00:02:05,959
Hai sete?
30
00:02:07,249 --> 00:02:09,962
Io sono troppo assetata.
31
00:02:58,831 --> 00:03:01,365
Grazie Musashi e The Ikettes.
32
00:03:02,183 --> 00:03:06,178
Un'ulteriore prova che solo perché sei
un Fae non vuol dire che sai cantare.
33
00:03:11,426 --> 00:03:13,432
Ti vuoi scusare, stronzo?
34
00:03:13,978 --> 00:03:16,929
Mi dispiace che non
ti stia divertendo. Ecco.
35
00:03:17,360 --> 00:03:19,049
Per la pulitura a secco.
36
00:03:19,498 --> 00:03:21,430
Il tuo prossimo giro di drink e...
37
00:03:21,460 --> 00:03:23,773
un anticipo sulla tua ipoteca, forse?
38
00:03:26,668 --> 00:03:27,750
Alla salute!
39
00:03:42,942 --> 00:03:44,068
Cos'è quello?
40
00:03:44,473 --> 00:03:46,011
Un nuovo cocktail.
41
00:03:46,297 --> 00:03:47,491
È mortale.
42
00:03:54,320 --> 00:03:57,232
Subs4you e Serial Crush presentano:
Lost Girl 5x03 - Big in Japan
43
00:03:57,262 --> 00:03:59,796
Traduzione: 7aky86, Glo, Twqueen, Alayne
44
00:03:59,826 --> 00:04:01,277
Revisioine7aky86
45
00:04:02,368 --> 00:04:05,763
Tre corpi intatti dallo
schianto dell'ascensore,
46
00:04:06,081 --> 00:04:08,302
tre gruppi sanguigni diversi. Tutti umani.
47
00:04:08,332 --> 00:04:10,651
- Ma...
- C'è un quarto gruppo sanguigno.
48
00:04:10,681 --> 00:04:11,535
Fae.
49
00:04:12,106 --> 00:04:14,522
Potresti almeno provare ad essere sorpreso?
50
00:04:14,552 --> 00:04:17,236
Quella macchina è costata 100 mila dollari.
51
00:04:17,922 --> 00:04:19,243
Non ha prezzo.
52
00:04:20,386 --> 00:04:24,418
Niente lividi, niente graffi. Sono tutti
e tre così, completamente indenni.
53
00:04:24,448 --> 00:04:26,217
Tralasciando la morte.
54
00:04:26,790 --> 00:04:30,371
Elizabeth Helm. Assistente dell'avvocato.
In salute. È anche carina.
55
00:04:31,112 --> 00:04:34,082
- Qualcosa che la leghi agli altri due?
- No, ancora niente.
56
00:04:34,112 --> 00:04:36,897
Uno è un vice presidente. Padre di
famiglia. L'altro fa il corriere in bici
57
00:04:36,927 --> 00:04:38,894
che va alla scuola serale.
58
00:04:39,431 --> 00:04:41,299
La chiave è il sangue Fae.
59
00:04:41,329 --> 00:04:44,791
Lo sto elaborando. Vedrò se
riesco a determinare il tipo esatto.
60
00:04:46,321 --> 00:04:48,342
È un po' agitata, Dott.ssa Lewis?
61
00:04:48,600 --> 00:04:50,104
Sto bene, Dyson.
62
00:04:50,515 --> 00:04:53,265
Tu aiutami solo a trovare a chi
appartiene il gruppo sanguigno Fae
63
00:04:53,295 --> 00:04:56,530
ed io vedrò se posso isolare
ciò che ha preservato i corpi.
64
00:04:57,573 --> 00:04:58,954
Vuoi rispondere?
65
00:04:59,598 --> 00:05:03,768
- Credo che questo sia un po' più importante,
Dyson. - Qualcuno non è d'accordo.
66
00:05:10,851 --> 00:05:12,285
No. No, grazie.
67
00:05:13,160 --> 00:05:14,612
Non sono interessata.
68
00:05:15,333 --> 00:05:17,295
"Crociera ai Caraibi gratis".
69
00:05:18,221 --> 00:05:21,221
- Era una minaccia di
morte, non è vero? - Già.
70
00:05:22,523 --> 00:05:27,077
Scommetto che ne hai ricevuto tantissime da
quando ha trasformato la Morrigan in un umana.
71
00:05:27,107 --> 00:05:28,614
La voce si sta diffondendo.
72
00:05:28,644 --> 00:05:30,702
Beh... è bello avere dei fan, no?
73
00:05:30,732 --> 00:05:33,547
- Quelli che vogliono ucciderti?
- Andiamo, Dyson.
74
00:05:33,680 --> 00:05:35,753
Non è poi un così gran problema.
75
00:05:35,783 --> 00:05:37,352
Per i Fae lo è.
76
00:05:38,227 --> 00:05:41,371
Con i Light e i Dark in continuo
cambiamento, le linee si sono confuse.
77
00:05:41,401 --> 00:05:43,417
Soprattutto quelle della legge.
78
00:05:43,805 --> 00:05:46,136
Lauren, hai creato un'arma potente.
79
00:05:46,752 --> 00:05:48,538
Un'arma che la gente vuole.
80
00:05:49,312 --> 00:05:52,171
Ti renderà una sorta di
bersaglio che cammina.
81
00:05:52,541 --> 00:05:55,977
Quando mai non lo sono stata,
Dyson? Ci sono più o meno abituata.
82
00:05:56,007 --> 00:05:57,582
Questa volta è diverso.
83
00:05:57,906 --> 00:05:59,841
I Fae sono spaventati.
84
00:06:00,209 --> 00:06:02,494
Ok. Quindi devo esserlo pure io?
85
00:06:03,992 --> 00:06:05,365
Non spaventata.
86
00:06:06,617 --> 00:06:07,558
Pronta.
87
00:06:09,309 --> 00:06:12,037
Senti Dyson, apprezzo la tua
preoccupazione, davvero.
88
00:06:12,067 --> 00:06:16,695
Ma credi che se qualcuno stesse cercando di
uccidermi mi chiamerebbero prima per avvertirmi?
89
00:06:16,888 --> 00:06:17,791
Dai.
90
00:06:19,712 --> 00:06:22,519
Come sta Bo? Come sta gestendo le cose?
91
00:06:22,923 --> 00:06:25,207
- Sta ancora ristrutturando?
- Sì.
92
00:06:25,237 --> 00:06:27,243
Sta ancora ristrutturando.
93
00:06:27,463 --> 00:06:28,739
Come, tutto qui?
94
00:06:29,205 --> 00:06:30,190
Tutto qui!
95
00:06:40,317 --> 00:06:43,290
Calo del desiderio sessuale? È tutto ok.
96
00:06:43,484 --> 00:06:45,049
Non è tutto ok.
97
00:06:48,144 --> 00:06:51,560
- E se stavo facendo qualcosa
di importante?! - Come il porno?
98
00:06:52,660 --> 00:06:53,803
Cos'è quello?
99
00:06:54,366 --> 00:06:58,416
Spuntino dopo una giornata lavorativa.
Facciamo iniziare la nostra serata, Bo-Bo.
100
00:06:58,446 --> 00:07:01,545
- Sembra che tu abbia già iniziato.
- E tu devi recuperare.
101
00:07:01,575 --> 00:07:06,137
- Guarda, tutto è gommoso, delizioso e coperto
di formaggio spalmabile. - Oddio mio!
102
00:07:07,610 --> 00:07:11,215
È come mangiare un rutto dalla bocca
di un ragazzo della confraternita.
103
00:07:11,245 --> 00:07:14,084
Lo so. Non ha un bell'aspetto.
104
00:07:14,314 --> 00:07:16,386
Onestamente, come faceva Kenzi?
105
00:07:16,416 --> 00:07:19,337
Rendere di alta cucina il cibo
disgustoso che c'è in quella cucina?
106
00:07:19,367 --> 00:07:22,221
- Metti via quel tubetto di formaggio.
- Cosa? No.
107
00:07:22,251 --> 00:07:25,618
- Sistemerò tutto.
- No, non c'è bisogno. Usciamo.
108
00:07:26,158 --> 00:07:27,759
Ragazza.
109
00:07:30,345 --> 00:07:31,479
Allora...
110
00:07:32,016 --> 00:07:33,477
hai fame?
111
00:07:35,935 --> 00:07:37,960
Sì... buona idea.
112
00:07:37,990 --> 00:07:40,551
Ecco che arrivano due wurstel. Pago io.
113
00:07:40,581 --> 00:07:43,032
Non intendevo quel tipo di wurstel, ma
114
00:07:43,062 --> 00:07:46,729
- chi sono io per rifiutare del cibo gratis?
- North Of The Border.
115
00:07:47,468 --> 00:07:49,708
Quanto mi costerebbe portarvi lì?
116
00:07:49,738 --> 00:07:52,416
Odio deluderti, amico,
ma non siamo prostitute.
117
00:07:52,750 --> 00:07:53,603
Già.
118
00:07:54,761 --> 00:07:56,521
Ma tipo, quanto hai?
119
00:07:57,155 --> 00:08:00,086
North Of the Border è un locale. N.O.B.
120
00:08:00,574 --> 00:08:04,370
- Pensavo poteste essere interessate a
un drink della buona notte. - Al NOB?
121
00:08:04,400 --> 00:08:07,084
No grazie. Adesso, se ci vuoi scusare...
122
00:08:07,114 --> 00:08:11,231
Stiamo comprando degli hotdog sudati
da un tipo che non si lava da settimane.
123
00:08:11,796 --> 00:08:15,143
- Venerdì. - Quindi tu preferiresti fare un giro
con uno che potrebbe essere un serial killer?
124
00:08:15,173 --> 00:08:17,442
- Sì.
- Non sono un serial killer.
125
00:08:19,520 --> 00:08:21,579
Sono troppo un maniaco del pulito.
126
00:08:23,285 --> 00:08:27,244
E inoltre non sono divertente.
Sentite... vi ho insultate.
127
00:08:27,684 --> 00:08:30,276
Che ne dite di darmi una
possibilità per farmi perdonare.
128
00:08:30,306 --> 00:08:31,654
Per favore.
129
00:08:31,684 --> 00:08:33,403
Non stasera, cavaliere.
130
00:08:33,737 --> 00:08:35,655
- Grazie.
- Parli giapponese?
131
00:08:36,508 --> 00:08:38,766
Dov'è il bagno?
132
00:08:39,024 --> 00:08:41,303
- Incredibile.
- Grazie.
133
00:08:41,798 --> 00:08:44,546
Sai cos'altro è incredibile? Stanotte.
134
00:08:44,576 --> 00:08:47,136
Tu ed io che ci divertiamo.
135
00:08:47,954 --> 00:08:49,036
Che ne dici?
136
00:08:51,605 --> 00:08:52,582
Sì.
137
00:08:52,722 --> 00:08:53,831
Hai ragione.
138
00:08:54,176 --> 00:08:57,711
Cancella qui panini. Siamo giovani,
divertenti e pronte per tutto.
139
00:08:58,882 --> 00:09:02,848
- Quindi mi permetti di offrirti da bere?
- Oh sì! E pure tanto. Vieni?
140
00:09:03,753 --> 00:09:05,020
Che cavolo.
141
00:09:05,197 --> 00:09:06,887
Ad una condizione:
142
00:09:08,426 --> 00:09:09,473
guido io.
143
00:09:12,661 --> 00:09:14,168
Rock and roll.
144
00:09:16,887 --> 00:09:19,401
Vuoi che ti sistemi il sedile?
145
00:09:26,967 --> 00:09:28,252
Dott.ssa Lewis.
146
00:09:30,284 --> 00:09:33,632
- Scusami. Mi ha fatto quasi venire
un infarto. - Mi dispiace. La...
147
00:09:33,662 --> 00:09:35,870
prossima volta entro facendo rumore.
148
00:09:37,850 --> 00:09:40,568
Va bene se Sam ed io ce ne andiamo adesso?
149
00:09:41,422 --> 00:09:43,032
Entrambi? Adesso?
150
00:09:44,866 --> 00:09:46,116
Dovreste....
151
00:09:46,784 --> 00:09:48,755
dovreste avere una bella serata.
152
00:09:49,098 --> 00:09:51,021
Fare festa, come si dice.
153
00:09:51,051 --> 00:09:53,761
- Ok, buona serata anche a lei.
- Ok.
154
00:09:53,791 --> 00:09:55,406
Non faccia troppo tardi.
155
00:09:59,486 --> 00:10:00,152
Ok.
156
00:10:07,935 --> 00:10:09,268
Lisa, sei tu?
157
00:10:10,691 --> 00:10:12,556
Hai dimenticato qualcosa?
158
00:10:15,716 --> 00:10:16,513
Ehi?
159
00:10:24,222 --> 00:10:25,188
Ti avviso.
160
00:10:26,518 --> 00:10:27,749
Sono armata.
161
00:10:29,342 --> 00:10:30,274
E sono...
162
00:10:31,129 --> 00:10:32,984
sono molto forte.
163
00:10:43,233 --> 00:10:46,606
Nel caso volessi sapere
dove si trova questo...
164
00:10:48,996 --> 00:10:50,738
Lo metterò proprio qui.
165
00:10:59,145 --> 00:11:00,579
Ok.
166
00:11:09,031 --> 00:11:12,204
Dimmi di nuovo perché ho
tolto le tavole dalle finestre.
167
00:11:14,294 --> 00:11:19,207
Qualcosa che ha a che fare con la
maturità, il crescere e prendere il controllo.
168
00:11:19,733 --> 00:11:21,677
Sono così ubriaca.
169
00:11:23,999 --> 00:11:25,761
- Ehi, abbiamo...?
- No.
170
00:11:31,348 --> 00:11:32,815
Ti dispiace se...?
171
00:11:36,515 --> 00:11:37,982
No. Vai pure.
172
00:11:43,960 --> 00:11:45,351
Non ci riesco...
173
00:11:45,810 --> 00:11:49,293
Beh, neanche il tuo alito non
è un esplosione di menta,
174
00:11:49,425 --> 00:11:50,674
"Prescelta".
175
00:11:59,172 --> 00:12:00,256
Tamsin.
176
00:12:00,657 --> 00:12:03,712
Che c'è? Sono stanca.
177
00:12:03,932 --> 00:12:06,580
- Deciditi.
- No. Non è per quello.
178
00:12:07,503 --> 00:12:10,142
Tokyo police club. È ancora qui.
179
00:12:11,449 --> 00:12:12,760
Bel coltello.
180
00:12:13,529 --> 00:12:15,676
Pensavo non fossi un serial killer?
181
00:12:16,098 --> 00:12:17,145
Cereali?
182
00:12:19,039 --> 00:12:20,180
Ti conosco?
183
00:12:20,889 --> 00:12:21,696
Dura.
184
00:12:22,105 --> 00:12:23,664
È la prima volta per me.
185
00:12:23,694 --> 00:12:26,916
Già, beh, è normale per un
ragazzo andare via la mattina.
186
00:12:27,687 --> 00:12:29,185
Io non posso farlo.
187
00:12:31,509 --> 00:12:33,276
Potresti spiegare il perché?
188
00:12:35,692 --> 00:12:38,612
È stato contattata un
assassino per uccidermi.
189
00:12:38,642 --> 00:12:40,058
Che rottura.
190
00:12:40,260 --> 00:12:43,208
Sembra che tu abbia bisogno
di una guardia del corpo.
191
00:12:44,351 --> 00:12:46,436
È una buona cosa averne già due.
192
00:12:54,080 --> 00:12:56,457
Questo è il pesce che ti ha quasi ucciso?
193
00:12:57,073 --> 00:12:58,407
Quello è hamachi.
194
00:12:58,936 --> 00:13:01,630
L'assassino ha usato
una rara razza di piranha.
195
00:13:02,466 --> 00:13:03,752
Big Tak'o.
196
00:13:03,782 --> 00:13:05,905
È una specie di segno distintivo.
197
00:13:10,299 --> 00:13:12,345
Hai delle mani particolari.
198
00:13:12,375 --> 00:13:14,122
Grazie alla nonna Yuki Onna.
199
00:13:14,152 --> 00:13:17,890
- Non è neanche uno dei trucchi migliori.
- Quindi con chi abbiamo a che fare?
200
00:13:17,920 --> 00:13:22,414
Il migliore. Tak'o era il miglior antagonista
dei miei giorni da cacciatore di taglie.
201
00:13:28,604 --> 00:13:29,792
Aspetta,
202
00:13:30,319 --> 00:13:32,264
non sei quel Musashi?
203
00:13:34,674 --> 00:13:36,409
Il Musashi?
204
00:13:36,745 --> 00:13:38,273
Musashi Musashi?
205
00:13:39,580 --> 00:13:40,912
In carne e ossa.
206
00:13:41,999 --> 00:13:43,514
Posso morire in pace.
207
00:13:43,544 --> 00:13:46,079
- Potresti aggiornare una
ragazza di paese? - Sì.
208
00:13:46,109 --> 00:13:49,062
Musashi ha combattuto e vinto
una delle più grandi battaglie
209
00:13:49,092 --> 00:13:50,830
in tutta la storia dei Fae.
210
00:13:50,860 --> 00:13:53,200
- La più grande.
- Oh, è modesto.
211
00:13:55,206 --> 00:13:58,652
Da dentro l'oscurità, il
diavolo ha attraversato la terra,
212
00:13:58,682 --> 00:14:02,869
e il grande Musashi ha
viaggiato in un raggio di sole.
213
00:14:03,287 --> 00:14:05,655
Musashi richiamò il vento,
214
00:14:05,904 --> 00:14:08,909
ordinando una grande bufera di
neve per distrarre l'esercito.
215
00:14:08,939 --> 00:14:12,138
Seppure fosse a miglia di distanza,
Musashi scavalcò l'esercito,
216
00:14:12,167 --> 00:14:15,678
e finì ai piedi del condottiero e
gli puntò una spada alla gola.
217
00:14:16,235 --> 00:14:19,866
E dopo suppongo che andò a letto
con le trenta vergini del villaggio.
218
00:14:20,458 --> 00:14:24,872
Quaranta. Il mio onore e le
mia capacità sono insuperabili.
219
00:14:25,001 --> 00:14:28,073
- Davvero? - Imploro il suo
perdono, grande Musashi.
220
00:14:28,103 --> 00:14:30,854
Non credevo che versare il tè
fosse una cosa così difficile.
221
00:14:30,867 --> 00:14:34,533
Se le mie ragazze non avessero dei postumi
così grandi dopo averla accompagnata ieri sera,
222
00:14:34,563 --> 00:14:38,464
avrebbero potuto versarle il suo tè, Eletto.
223
00:14:44,211 --> 00:14:44,992
Tomoe.
224
00:14:45,224 --> 00:14:47,279
La mia affascinante sorella.
225
00:14:47,455 --> 00:14:48,760
Solo una sorella?
226
00:14:48,790 --> 00:14:49,989
Tre fratelli.
227
00:14:50,824 --> 00:14:51,514
Haru.
228
00:14:51,642 --> 00:14:52,444
Osamu.
229
00:14:52,474 --> 00:14:53,534
Craig.
230
00:14:55,352 --> 00:14:59,859
Quindi se sei una specie di dio tra i Fae,
perché qualcuno sta cercando di ucciderti?
231
00:15:00,864 --> 00:15:03,461
Potrebbe avere qualcosa
a che fare con questo.
232
00:15:16,557 --> 00:15:18,171
È l'ascendente.
233
00:15:19,464 --> 00:15:21,728
Diventa il re dei suoi antenati.
234
00:15:22,566 --> 00:15:23,566
Un dio.
235
00:15:30,899 --> 00:15:33,334
A cosa devo l'onore, dottoressa Lewis?
236
00:15:34,808 --> 00:15:37,176
Addestrami. Come hai fatto con Kenzi.
237
00:15:37,789 --> 00:15:40,117
Non sei esattamente una ladra di ombre.
238
00:15:40,147 --> 00:15:43,794
Beh, pensavo più all'autodifesa
che a rimuovere gli slip.
239
00:15:43,824 --> 00:15:45,582
Pensavo avessi detto che non
c'era niente di cui preoccuparsi.
240
00:15:45,612 --> 00:15:48,220
Beh, ieri sera ho ballato
il tango con una scopa,
241
00:15:48,416 --> 00:15:50,856
mi ha dato modo di ripensare.
242
00:15:51,011 --> 00:15:51,957
Ok.
243
00:15:53,336 --> 00:15:56,379
Togliti il cappotto. Possiamo
cominciare dalla base.
244
00:15:57,256 --> 00:15:58,513
Che cosa? Adesso?
245
00:15:59,188 --> 00:16:01,675
Vuoi aspettare finché non sarai attaccata?
246
00:16:10,874 --> 00:16:12,642
Vuoi rimetterti la maglietta?
247
00:16:13,516 --> 00:16:16,490
Odierei offenderti.
È uno stile sensibile.
248
00:16:27,071 --> 00:16:28,147
Contenta?
249
00:16:28,367 --> 00:16:29,608
Contentissima.
250
00:16:30,732 --> 00:16:32,643
Fammi vedere come ti difendi.
251
00:16:34,172 --> 00:16:37,050
Dyson, aspetta. Aspetta,
aspetta, aspetta, aspetta!
252
00:16:37,899 --> 00:16:39,535
Tieni gli occhi aperti.
253
00:16:39,565 --> 00:16:40,446
Ok.
254
00:16:40,476 --> 00:16:42,959
Sono questi i tuoi
preliminari amorosi con Bo?
255
00:16:42,989 --> 00:16:46,577
Ok. Forse... possiamo cominciare
con qualcosa di più semplice?
256
00:16:47,245 --> 00:16:51,266
Hai trasformato una Fae in un umana.
La tua vita non è più semplice, Lauren.
257
00:16:53,324 --> 00:16:54,687
Ora difenditi.
258
00:16:55,753 --> 00:16:58,808
- Deve essere così estremo, Dyson!
- Estrema
259
00:16:58,857 --> 00:17:00,583
è la tua nuova realtà.
260
00:17:00,613 --> 00:17:02,246
Che ti piaccia o no.
261
00:17:03,720 --> 00:17:06,997
Sai una cosa? È stato un errore.
Non sarei mai dovuta venire.
262
00:17:08,891 --> 00:17:10,884
Lauren, aspetta. Aspetta.
263
00:17:11,622 --> 00:17:13,753
Volevo solo vedere come ti muovevi.
264
00:17:14,159 --> 00:17:17,393
Ma ti sei scaldata. Troveremo
qualcosa che funzioni per te.
265
00:17:17,598 --> 00:17:21,346
- Possiamo fare qualche test pratico.
- Test? Vedi, mi piacciono i test.
266
00:17:23,559 --> 00:17:24,247
Ok.
267
00:17:26,777 --> 00:17:29,923
Scopriamo chi ha ordinato il
colpo così possiamo fermarli.
268
00:17:30,090 --> 00:17:32,536
Forse un sopravvissuto del clan Koretoki.
269
00:17:32,782 --> 00:17:36,117
- Pensandoci, ho ancora dei nemici...
- Beh, lasciatelo dire.
270
00:17:36,275 --> 00:17:40,955
- Se non hai nemici, stai facendo qualcosa di
sbagliato. - L'onore è molto importante per me.
271
00:17:44,325 --> 00:17:45,701
Se mi ucciderai,
272
00:17:46,313 --> 00:17:48,310
almeno dimmi chi ti ha mandato.
273
00:17:57,236 --> 00:17:58,920
Non sapevo fossi tu.
274
00:18:00,038 --> 00:18:04,102
Eletto, ti prego accetta la mia vita
come penitenza per questo grave insulto.
275
00:18:17,686 --> 00:18:18,592
No!
276
00:18:20,457 --> 00:18:23,035
- Prendi energia da me.
- No. Non posso.
277
00:18:28,299 --> 00:18:29,892
Assassino perso.
278
00:18:29,908 --> 00:18:32,840
Lo sconosciuto che ha assoldato
l'assassino è ancora in libertà.
279
00:18:32,870 --> 00:18:35,506
Respira a fondo. Solo una piccola
280
00:18:36,557 --> 00:18:37,692
puntura.
281
00:18:37,991 --> 00:18:40,512
Non avrei mai pensato
di sentirti dire questo.
282
00:18:40,542 --> 00:18:43,014
Non ho mai dovuto metterti i punti prima.
283
00:18:43,556 --> 00:18:45,456
- È come se fossi umana.
- Già.
284
00:18:45,486 --> 00:18:47,909
- Siamo uguali ora.
- No, no, no.
285
00:18:47,939 --> 00:18:52,186
Questo è un contrattempo minore. Prima che
tu lo sappia tornerai la Succubus di sempre.
286
00:18:52,216 --> 00:18:55,621
Non so cosa non va in me.
Ho cercato di nutrirmi da Tamsin.
287
00:18:56,968 --> 00:18:57,968
Tamsin.
288
00:18:58,316 --> 00:19:00,678
Beh, non solo Tamsin.
Anche Dyson.
289
00:19:03,194 --> 00:19:04,104
Scusami.
290
00:19:07,439 --> 00:19:08,645
Sai cosa?
291
00:19:10,581 --> 00:19:12,114
Perché non...
292
00:19:12,392 --> 00:19:15,785
lasci che un professionista
medico ti aiuti a guarire?
293
00:19:18,790 --> 00:19:20,461
- Lauren.
- Fidati di me.
294
00:19:22,357 --> 00:19:23,292
Sdraiati.
295
00:19:45,693 --> 00:19:46,952
Non funzionerà.
296
00:19:47,839 --> 00:19:49,418
Questo è...
297
00:19:50,106 --> 00:19:52,024
- Questo è un problema.
- Già. Te l'ho detto.
298
00:19:52,054 --> 00:19:56,334
- Bo, non devi vergognarti. Potrebbero essere
diverse le cause. - Non è che non voglia.
299
00:19:56,364 --> 00:19:57,436
Lo voglio.
300
00:19:57,466 --> 00:19:59,378
- Succede...
- No, non a me!
301
00:19:59,408 --> 00:20:02,637
Bo, è perfettamente normale
di tanto in tanto non volerlo.
302
00:20:03,032 --> 00:20:04,631
A volte, se c'è
303
00:20:04,661 --> 00:20:08,215
- un cambiamento importante nella
tua vita, o... - Io non ho alcun
304
00:20:08,462 --> 00:20:09,966
impulso sessuale!
305
00:20:11,680 --> 00:20:15,195
L'ultima volta che non ho voluto è stato
prima ancora che sapessi che potevo.
306
00:20:15,225 --> 00:20:18,379
Perché non stai qui con me? Ti tengo
sotto controllo, ti faccio degli esami.
307
00:20:18,409 --> 00:20:20,385
Devo andare. Ho dei programmi.
308
00:20:20,521 --> 00:20:22,430
- Programmi sul caso.
- Bo,
309
00:20:22,636 --> 00:20:25,400
non sei mai stata così vulnerabile prima.
310
00:20:25,430 --> 00:20:28,676
Ti fai una ferita, e la tua vita
potrebbe essere in pericolo.
311
00:20:30,506 --> 00:20:32,565
Promettimi che starai attenta.
312
00:20:35,917 --> 00:20:36,897
Prometto.
313
00:20:52,960 --> 00:20:56,373
Trick, Aife ha mai attraversato...
314
00:20:57,191 --> 00:20:58,810
un periodo di siccità?
315
00:21:01,256 --> 00:21:04,666
Quell'anno in cui mia figlia
ha perso interesse nel... sai...
316
00:21:04,696 --> 00:21:07,639
- è stato l'anno più lungo
della mia vita. - Anno?!
317
00:21:07,669 --> 00:21:12,033
Come un anno strano e pazzerello che forse
si traduce in due giorni per una Succubus?
318
00:21:12,232 --> 00:21:13,520
Per i Fae...
319
00:21:14,632 --> 00:21:15,697
il sesso...
320
00:21:16,221 --> 00:21:18,829
è una questione importante.
321
00:21:19,105 --> 00:21:22,189
Per te, una Succubus, il...
322
00:21:25,726 --> 00:21:28,436
l'orgasmo, è di vitale importanza.
323
00:21:29,115 --> 00:21:31,058
Hai appena detto orgasmo.
324
00:21:31,823 --> 00:21:35,391
È possibile che, visto l'anno
che hai appena passato...
325
00:21:35,773 --> 00:21:39,758
le morti, andare all'inferno,
Kenzi che è andata via...
326
00:21:40,585 --> 00:21:43,423
- potrebbe essere psicologico.
- Forse è una buona cosa.
327
00:21:43,453 --> 00:21:46,335
Nessun potere, niente responsabilità,
nessun essere la Prescelta.
328
00:21:46,365 --> 00:21:48,468
- Posso essere libera...
- Bo.
329
00:21:51,790 --> 00:21:53,215
È uno dei fratelli.
330
00:21:55,227 --> 00:21:57,642
La foto che abbiamo trovato su Big Tak'o?
331
00:21:57,676 --> 00:22:00,603
Musashi ha detto che Craig l'ha
presa in un viaggio segreto a Osaka.
332
00:22:00,633 --> 00:22:02,608
È l'unico che poteva averla.
333
00:22:02,638 --> 00:22:05,086
Craig il geloso? Il prossimo
in linea di successione?
334
00:22:05,116 --> 00:22:08,147
Non possiamo permettere che Craig sappia che
Musashi ha messo in dubbio la sua lealtà.
335
00:22:08,177 --> 00:22:11,112
- È un uomo di grande onore.
- Allora procediamo con prudenza.
336
00:22:11,142 --> 00:22:13,224
Sì, non è il mio forte.
337
00:22:14,859 --> 00:22:16,222
Ci penso io.
338
00:22:33,452 --> 00:22:34,499
Sei nuova.
339
00:22:35,810 --> 00:22:37,701
Posso dedurlo dal tuo tocco.
340
00:22:39,232 --> 00:22:41,027
Come ti sembra la pressione?
341
00:22:42,126 --> 00:22:43,815
Non ti serve la lozione.
342
00:22:44,202 --> 00:22:47,757
La mia pelle è lubrificata di per sé.
343
00:22:48,689 --> 00:22:52,974
Sì, sei abbastanza scivoloso.
344
00:22:54,504 --> 00:22:58,934
Sono nuova, ma sono
qui per dare piacere a te...
345
00:22:59,503 --> 00:23:01,236
e ai tuoi fratelli.
346
00:23:01,371 --> 00:23:04,929
È la via di fuga migliore
dal peso della giornata.
347
00:23:05,554 --> 00:23:08,800
Che posso dire? È...
348
00:23:12,134 --> 00:23:13,448
spirituale.
349
00:23:14,747 --> 00:23:16,285
Lo vedo.
350
00:23:18,854 --> 00:23:21,363
Porti mai Musashi?
351
00:23:21,924 --> 00:23:24,495
Con tutta la pressione a cui è sottoposto?
352
00:23:25,771 --> 00:23:26,695
Musashi?
353
00:23:27,381 --> 00:23:28,788
Non spesso, no.
354
00:23:29,264 --> 00:23:32,395
Perché non rendi partecipe anche
quello che è in ascesa?
355
00:23:33,856 --> 00:23:37,107
Ho chiesto un massaggio profondo,
non un interrogatorio.
356
00:23:37,137 --> 00:23:38,339
Tu.
357
00:23:38,673 --> 00:23:39,979
Cosa vuoi?
358
00:23:43,511 --> 00:23:46,299
- Un massaggio "salvavita" con
le pietre calde. - Che ci fai qui?
359
00:23:46,329 --> 00:23:48,720
Stai calma. Cerco di aiutare tuo fratello.
360
00:23:48,750 --> 00:23:50,495
Ti stai mettendo in mezzo.
361
00:23:50,525 --> 00:23:52,778
Mio fratello non può salire al trono!
362
00:23:53,921 --> 00:23:55,091
Sei stata tu.
363
00:23:56,023 --> 00:23:58,751
- Tu hai ordinato il colpo.
- Per salvarlo.
364
00:23:59,627 --> 00:24:01,443
Prima che sia troppo tardi.
365
00:24:06,197 --> 00:24:08,314
Musashi non può salire al trono.
366
00:24:08,344 --> 00:24:11,969
- Non se sua sorella ordina
di farlo fuori. - Non capisci.
367
00:24:12,461 --> 00:24:16,218
Se tenterà di salire al trono durante
la cerimonia, diventerà questo...
368
00:24:21,041 --> 00:24:23,290
- Non può essere un vero Fae.
- Lo è.
369
00:24:23,320 --> 00:24:24,692
È un Akaname.
370
00:24:24,886 --> 00:24:27,695
Se qualcuno è disonesto con i nostri
antenati, loro gli danno questo destino.
371
00:24:27,725 --> 00:24:29,359
Allora Musashi mente.
372
00:24:29,654 --> 00:24:32,529
Sarebbe disonorevole da parte mia dirlo...
373
00:24:33,200 --> 00:24:37,396
Il sole, la bufera di neve, le vergini.
L'intera saga... non si trattava di lui...
374
00:24:38,408 --> 00:24:40,079
Non è un uomo cattivo.
375
00:24:40,748 --> 00:24:44,733
Ha vissuto nella sua bugia molto a
lungo, tanto che è arrivato a crederci.
376
00:24:45,304 --> 00:24:47,495
Se lui non è il guerriero, chi lo è?
377
00:24:48,471 --> 00:24:52,025
È un disonore rivelare una verità
che non sta a te rivelare.
378
00:24:53,952 --> 00:24:56,081
E così hai ordinato il colpo
379
00:24:56,111 --> 00:24:59,653
perché è meglio la morte che
diventare uno sturalavandini umano?
380
00:25:00,251 --> 00:25:03,130
So che Big Tak'o non
ucciderebbe mai l'Eletto.
381
00:25:03,427 --> 00:25:04,591
Nessuno lo farebbe.
382
00:25:04,621 --> 00:25:08,653
L'ho assunto per spaventare Musashi
affinché scoprisse di nuovo la sua verità.
383
00:25:09,357 --> 00:25:12,040
Se Musashi ammettesse il suo disonore,
384
00:25:12,181 --> 00:25:13,474
sarebbe salvo...
385
00:25:24,063 --> 00:25:26,523
- Dov'è Musashi?
- Ha lasciato la cerimonia.
386
00:25:26,553 --> 00:25:27,849
Dobbiamo fermarlo.
387
00:25:28,216 --> 00:25:29,317
Cosa?
388
00:25:29,579 --> 00:25:32,514
- Di cosa stai parlando? Sarà al sicuro ora.
- Non è lui il vero problema.
389
00:25:32,544 --> 00:25:35,268
Se salirà al trono,
diventerà un vero Edamame.
390
00:25:35,298 --> 00:25:36,591
Delizioso.
391
00:25:37,579 --> 00:25:40,327
- Aspetta. Intendi Akaname?
- Un succhia schifezze?
392
00:25:40,357 --> 00:25:42,212
Già, proprio così.
393
00:25:43,311 --> 00:25:47,005
L'eternità passata come scopino del cesso.
C'è un destino peggiore della morte.
394
00:25:47,035 --> 00:25:50,389
Riportiamo le luci sul
grande e potente Musashi.
395
00:25:50,419 --> 00:25:52,756
- Vestiti.
- Hai uno di quelli per me?
396
00:25:55,915 --> 00:25:59,114
Le mie fantasie alla "Kill Bill 1 e
2" si stanno avverando.
397
00:25:59,144 --> 00:26:01,070
Facciamo fuori questa "ascesa".
398
00:26:02,117 --> 00:26:06,261
Possano i piedi dell'Eletto
non toccare mai il terreno.
399
00:26:31,045 --> 00:26:32,011
Iku.
400
00:26:32,371 --> 00:26:33,163
Cosa?
401
00:26:33,752 --> 00:26:34,579
Vai!
402
00:26:52,057 --> 00:26:55,294
E il grande Musashi
risieda in un raggio di sole.
403
00:26:59,919 --> 00:27:03,153
Musashi chiamato con il vento,
comandante di una grande bufera di neve
404
00:27:03,183 --> 00:27:04,854
per distrarre l'esercito.
405
00:27:11,678 --> 00:27:13,986
Musashi scavalcò l'esercito,
406
00:27:14,274 --> 00:27:16,554
ed arrivò ai piedi del condottiero,
407
00:27:17,116 --> 00:27:19,465
puntandogli una spada alla gola.
408
00:27:22,492 --> 00:27:24,110
E la guerra finì.
409
00:27:25,472 --> 00:27:26,698
Cosa hai fatto?
410
00:27:27,132 --> 00:27:29,510
Panni sporchi che vengono svelati.
411
00:27:30,434 --> 00:27:32,634
Musashi non è il vero Eletto.
412
00:27:36,113 --> 00:27:38,110
L'onore appartiene a Tomoe.
413
00:27:42,333 --> 00:27:43,398
Musashi?
414
00:27:44,656 --> 00:27:46,017
Vuoi spiegare?
415
00:27:46,873 --> 00:27:47,708
Io...
416
00:27:48,870 --> 00:27:51,315
Qualcuno ipotizzava fossi io.
417
00:27:52,609 --> 00:27:53,565
Io non...
418
00:27:57,113 --> 00:27:58,957
Non ho mai negato. Io...
419
00:27:58,987 --> 00:28:00,597
Tutto questo tempo...
420
00:28:01,213 --> 00:28:02,761
era nostra sorella.
421
00:28:05,503 --> 00:28:06,491
Tomoe,
422
00:28:09,025 --> 00:28:10,591
tu sei l'Eletto.
423
00:28:15,546 --> 00:28:16,800
Esatto.
424
00:28:16,830 --> 00:28:18,991
Inchinatevi, stronzetti.
425
00:28:29,505 --> 00:28:33,332
- Sei sicuro che questo faccia per me?
- Dal polso, non tutto il braccio.
426
00:28:36,262 --> 00:28:39,953
Ok, se fossi alla tua clinica ora,
e venissi attaccata, cosa useresti?
427
00:28:40,828 --> 00:28:44,273
Per far perdere i sensi a qualcuno, etorfina
o vada a casa. Per la paralisi, spary tabun.
428
00:28:44,303 --> 00:28:46,332
E per uccidere: digoxin.
429
00:28:46,362 --> 00:28:49,872
O potrei optare per il buon vecchio
dardo di batrachotossina.
430
00:28:51,635 --> 00:28:52,558
Che c'è?
431
00:28:52,937 --> 00:28:55,264
Se potessi lanciare con la stessa passione
432
00:28:55,294 --> 00:28:58,344
che hai per la scienza,
arriveremmo davvero a buon punto.
433
00:28:58,374 --> 00:29:00,254
Ora ricorda: il polso.
434
00:29:01,646 --> 00:29:04,748
- Voglio provare ancora l'ascia.
- Forse quando sei meno agitata.
435
00:29:04,778 --> 00:29:07,476
Forse mi darai qualcosa
di diverso che "dal polso".
436
00:29:07,506 --> 00:29:09,675
- Cosa vorresti, un'equazione fisica?
- Ne hai una?
437
00:29:09,705 --> 00:29:12,437
Si tratta di ascoltare il
tuo "stomaco". Il tuo istinto.
438
00:29:12,467 --> 00:29:13,672
Ne hai, vero?
439
00:29:13,702 --> 00:29:16,722
Dyson, di solito metto a posto
i danni che queste cose causano.
440
00:29:16,752 --> 00:29:17,707
Ok, bene.
441
00:29:17,737 --> 00:29:21,213
- Perché lo fai? - Perché sono un
dottore. aiuto la gente. La salvo.
442
00:29:21,415 --> 00:29:23,561
Pensa a questo allo stesso modo.
443
00:29:23,896 --> 00:29:27,548
Noi ti teniamo al sicuro, così
puoi continuare a salvare gli altri.
444
00:29:28,523 --> 00:29:29,717
Come Bo.
445
00:29:30,837 --> 00:29:31,910
Sì, come Bo.
446
00:29:34,444 --> 00:29:35,799
Che c'è che non va?
447
00:29:37,400 --> 00:29:40,145
Al portale, ho fermato Bo
dal salvare Kenzi.
448
00:29:40,813 --> 00:29:43,849
Non so se fosse o no la
cosa giusta da fare. Ma...
449
00:29:44,561 --> 00:29:46,893
quello che so di sicuro è che Bo
450
00:29:47,970 --> 00:29:49,875
incolpa me. E lo farà sempre.
451
00:29:51,687 --> 00:29:52,770
Magari.
452
00:29:54,001 --> 00:29:57,525
Vorrei incolpasse te, Dyson. O me. O Trick.
453
00:29:57,555 --> 00:30:00,326
O Jean Luc Picard per quel
che mi importa. Ma...
454
00:30:01,584 --> 00:30:03,256
Bo incolpa se stessa.
455
00:30:04,490 --> 00:30:06,135
Il peso del mondo...
456
00:30:06,320 --> 00:30:08,819
Si posa sulle sue spalle attraenti.
457
00:30:10,982 --> 00:30:14,238
- Quindi, non sono io?
- No, non sei solo tu.
458
00:30:15,903 --> 00:30:19,741
- E voi...? - Sai che ti dico? Credo
che ora a Bo serva un amico.
459
00:30:19,771 --> 00:30:20,651
Ora!
460
00:30:24,203 --> 00:30:25,603
Dallo "stomaco".
461
00:30:25,638 --> 00:30:26,967
Dallo "stomaco".
462
00:30:29,501 --> 00:30:30,975
Stai bene.
463
00:30:32,514 --> 00:30:34,813
Va tutto bene.
464
00:30:36,856 --> 00:30:38,118
Sei forte...
465
00:30:38,465 --> 00:30:40,020
sei intelligente...
466
00:30:40,412 --> 00:30:41,869
sei sexy.
467
00:30:46,141 --> 00:30:48,041
Io ero destinato ad ascendere.
468
00:30:48,815 --> 00:30:50,314
Era mio l'onore.
469
00:30:51,575 --> 00:30:53,476
Tu hai rovinato tutto.
470
00:31:47,128 --> 00:31:49,656
Bo ti prego, nutriti da me.
471
00:31:51,282 --> 00:31:54,726
- Lauren, cosa sta succedendo?
- Non c'è nessuna spiegazione medica.
472
00:31:54,779 --> 00:31:56,972
Non ha alcun senso. Aspirare!
473
00:32:04,699 --> 00:32:08,019
Si è stabilizzata, Dyson. Ma
i danni interni sono gravi.
474
00:32:10,538 --> 00:32:13,159
- Se non si nutre...
- Ciò che state facendo è davvero stupido.
475
00:32:13,189 --> 00:32:14,388
Tamsin...
476
00:32:18,861 --> 00:32:20,724
È questo ciò che sei adesso?
477
00:32:20,747 --> 00:32:22,404
Non voglio farlo.
478
00:32:23,270 --> 00:32:24,687
Vuoi andartene?
479
00:32:25,311 --> 00:32:25,917
E va bene.
480
00:32:25,932 --> 00:32:26,866
- Fermati!
- Cosa stai facendo?
481
00:32:26,888 --> 00:32:30,403
- Vuoi farla finita? Lascia che ti aiuti.
- Tamsin, fermati. La ucciderai.
482
00:32:30,433 --> 00:32:32,099
È ciò che vuole!
483
00:32:33,315 --> 00:32:35,640
Mi hai sentito. Va'.
484
00:32:36,596 --> 00:32:39,117
Perdo sempre tutti.
485
00:32:39,886 --> 00:32:43,844
Mia madre, mio padre,
Kyle, Rainer, Hale...
486
00:32:48,436 --> 00:32:49,769
Kenzi.
487
00:32:51,291 --> 00:32:52,058
Bo...
488
00:32:52,438 --> 00:32:54,513
Se n'è andata, Trick.
489
00:32:55,306 --> 00:32:57,136
Chi sarà il prossimo?
490
00:33:00,205 --> 00:33:03,042
Insomma, è questo che si prova
ad essere la Prescelta, no?
491
00:33:03,072 --> 00:33:06,155
La Regina che va avanti,
senza mai guardarsi indietro.
492
00:33:08,451 --> 00:33:12,454
È solo questione di tempo
e perderò tutti voi.
493
00:33:16,335 --> 00:33:17,932
Sarò sempre...
494
00:33:18,688 --> 00:33:19,894
sola.
495
00:33:20,934 --> 00:33:23,207
Hai il mio stesso sangue.
496
00:33:23,527 --> 00:33:25,395
Dovunque tu vada, verrò con te.
497
00:33:26,081 --> 00:33:27,972
Non sarai mai sola.
498
00:33:28,369 --> 00:33:29,506
Bo...
499
00:33:29,991 --> 00:33:31,671
mi hai rubato il cuore.
500
00:33:31,840 --> 00:33:35,301
E non chiederò mai di riaverlo
indietro. Non sarai mai sola.
501
00:33:39,973 --> 00:33:41,473
Non me ne andrò.
502
00:33:43,668 --> 00:33:44,770
Mai.
503
00:33:51,880 --> 00:33:53,076
Andatevene.
504
00:33:54,663 --> 00:33:55,733
Tutti quanti.
505
00:33:56,025 --> 00:33:57,054
Che cosa?
506
00:34:02,249 --> 00:34:03,811
Tranne te.
507
00:34:05,213 --> 00:34:07,047
Nessun legame, giusto?
508
00:34:07,831 --> 00:34:09,116
Nessun legame.
509
00:34:16,159 --> 00:34:18,577
Allora, il tuo nuovo laboratorio
è davvero carino.
510
00:34:18,903 --> 00:34:20,144
Molto...
511
00:34:21,797 --> 00:34:23,476
- luminoso.
- Già.
512
00:34:24,357 --> 00:34:26,677
- Già, non è male, vero?
- No.
513
00:34:27,227 --> 00:34:28,860
E l'attrezzatura è...
514
00:34:29,216 --> 00:34:31,984
- Non mi dire!
- La migliore.
515
00:34:37,125 --> 00:34:39,208
Quindi, ti sta bene...
516
00:34:39,329 --> 00:34:42,237
sai, quello che... sta
succedendo lì dentro?
517
00:34:44,772 --> 00:34:46,675
Io e Bo siamo amiche, quindi...
518
00:34:46,705 --> 00:34:50,056
Sì, mi sta bene ciò che
sta succedendo lì dentro.
519
00:34:50,079 --> 00:34:51,223
Bene.
520
00:35:03,244 --> 00:35:05,155
Qui invece cosa sta succedendo?
521
00:35:08,400 --> 00:35:10,412
Voglio solo dirti...
522
00:35:11,348 --> 00:35:15,866
che sei piena di sorprese
e la maggior parte sono...
523
00:35:15,972 --> 00:35:18,374
assolutamente orribili.
524
00:35:19,791 --> 00:35:20,793
Ma...
525
00:35:21,792 --> 00:35:23,274
a volte,
526
00:35:24,813 --> 00:35:26,470
una volta ogni tanto,
527
00:35:28,869 --> 00:35:31,570
sono esattamente ciò di cui
tutti hanno bisogno.
528
00:35:50,583 --> 00:35:51,966
Ricomponiti.
529
00:36:01,520 --> 00:36:02,840
È tè verde?
530
00:36:03,555 --> 00:36:04,980
Al gelsomino?
531
00:36:05,972 --> 00:36:08,725
Con una leggera miscela di
pugnalata alle spalle?
532
00:36:09,439 --> 00:36:11,400
- Sei sopravvissuta.
- Sì.
533
00:36:11,842 --> 00:36:13,843
Allora, lo terrai d'occhio tu?
534
00:36:14,460 --> 00:36:17,109
Pagherà il suo debito...
alla nostra famiglia.
535
00:36:17,574 --> 00:36:21,570
Il tavolo tre vuole dell'altro tè.
E il bagno si è allagato... un'altra volta!
536
00:36:27,072 --> 00:36:28,325
Ti prego...
537
00:36:29,919 --> 00:36:31,594
poni fine a tutto questo.
538
00:36:31,828 --> 00:36:33,021
Uccidimi.
539
00:36:33,084 --> 00:36:35,427
È questo che sei venuta a fare, non è così?
540
00:36:35,457 --> 00:36:37,750
Quella è la via d'uscita facile.
541
00:36:38,113 --> 00:36:39,954
Questa è la tua nuova vita.
542
00:36:39,984 --> 00:36:42,534
Cerca di viverla con onore.
543
00:36:43,009 --> 00:36:46,792
- Tu non sai cosa si prova.
- Hai tradito le persone che ti erano vicine.
544
00:36:46,985 --> 00:36:48,600
Ero il Prescelto.
545
00:36:48,939 --> 00:36:51,885
Ero il loro capo. Non potevo
mostrare di essere debole.
546
00:36:53,495 --> 00:36:54,835
Essere aperto...
547
00:36:55,223 --> 00:36:56,992
non ti rende debole.
548
00:36:57,393 --> 00:36:58,727
Ti rende onesto.
549
00:36:59,551 --> 00:37:03,607
Essere un buon capo significa
essere ciò che devi al momento giusto.
550
00:37:03,947 --> 00:37:05,090
Forte.
551
00:37:05,868 --> 00:37:07,130
Impietoso.
552
00:37:08,810 --> 00:37:10,312
Vulnerabile.
553
00:37:11,718 --> 00:37:13,578
Sono stato scelto.
554
00:37:14,297 --> 00:37:16,195
Tu non sai cosa si prova.
555
00:37:17,707 --> 00:37:19,247
A dire il vero, lo so.
556
00:37:20,892 --> 00:37:22,862
E sono tutte stronzate.
557
00:37:36,498 --> 00:37:37,944
L'ultimo per oggi.
558
00:37:38,085 --> 00:37:40,897
Non è grave, ma ha insistito per vederla.
559
00:37:42,028 --> 00:37:45,614
Signor Keats. Qui dice che lamenta...
560
00:37:46,473 --> 00:37:50,329
- dolori di stomaco e ha sofferto
di ulcera peptica. - Dott.ssa Lewis?
561
00:37:52,813 --> 00:37:54,925
Non pensavo fosse così bassa.
562
00:37:55,541 --> 00:37:56,623
Grazie.
563
00:37:59,253 --> 00:38:00,263
Il siero.
564
00:38:00,714 --> 00:38:01,707
Subito.
565
00:38:03,956 --> 00:38:04,820
Ok.
566
00:38:05,813 --> 00:38:06,937
Ok.
567
00:38:07,619 --> 00:38:10,302
Solo... metta via il coltello.
568
00:38:12,922 --> 00:38:16,701
- Stai calma Lisa, ok?
- Per favore, la supplico.
569
00:38:18,975 --> 00:38:20,633
- Muoviti!
- Ok.
570
00:38:21,194 --> 00:38:22,199
Ok.
571
00:38:22,322 --> 00:38:25,674
Devo solo andare a prenderlo.
La prego, non le faccia del male.
572
00:38:38,788 --> 00:38:40,283
È tutto?
573
00:38:41,227 --> 00:38:42,560
Lo voglio tutto.
574
00:38:52,177 --> 00:38:53,305
Lo vuole?
575
00:38:54,504 --> 00:38:55,840
Eccolo qui.
576
00:39:08,320 --> 00:39:09,780
Ketamina.
577
00:39:12,002 --> 00:39:13,169
Bella scelta.
578
00:39:18,452 --> 00:39:21,103
Il tuo super olfatto non
funziona con i pop corn?
579
00:39:21,133 --> 00:39:22,813
Mi piacciono bruciati.
580
00:39:22,843 --> 00:39:24,751
Che cosa da sociopatico.
581
00:39:26,333 --> 00:39:27,751
Allora...
582
00:39:28,517 --> 00:39:29,749
tu e Bo?
583
00:39:30,646 --> 00:39:31,975
Che cosa?
584
00:39:32,819 --> 00:39:35,655
Ogni tanto la aiuto a guarire, ok?
585
00:39:36,136 --> 00:39:37,682
Quindi sono single,
586
00:39:37,922 --> 00:39:41,414
- e pronto a... - non dire "buttarmi
nella mischia". Mi inquieta.
587
00:39:41,776 --> 00:39:43,649
E che mi dici di te, invece?
588
00:39:44,643 --> 00:39:46,303
Lasci davvero la polizia?
589
00:39:46,514 --> 00:39:49,217
Come no. Lascio un lavoro ben pagato
590
00:39:49,276 --> 00:39:52,265
con una pensione per giocare a fare
l'investigatore privato con la mia coinquilina.
591
00:39:52,295 --> 00:39:54,970
Ehi Kickstarter, hai dei soldi per
delle videocamere di sorveglianza?
592
00:39:55,000 --> 00:39:57,162
Beh, dopo avervi visto in azione...
593
00:39:57,621 --> 00:39:59,713
Sì, tu sei un disastro...
594
00:40:00,285 --> 00:40:02,011
ma credo funzioni.
595
00:40:02,417 --> 00:40:05,199
E dai. Mancherò troppo ai
ragazzi al distretto.
596
00:40:05,229 --> 00:40:08,190
I ragazzi al distretto se la fanno
sotto ogni volta che entri.
597
00:40:08,220 --> 00:40:09,910
Già, quello gli mancherà.
598
00:40:11,334 --> 00:40:12,498
Lavora con Bo.
599
00:40:13,015 --> 00:40:14,317
Ha bisogno di te.
600
00:40:15,002 --> 00:40:17,159
- Vino? Birra?
- Sì!
601
00:40:18,932 --> 00:40:22,534
- Come mai ci hai messo così tanto?
- Dovevo sistemare una cosa.
602
00:40:22,675 --> 00:40:24,162
Ho seguito l'istinto.
603
00:40:24,576 --> 00:40:25,913
Ben fatto.
604
00:40:25,943 --> 00:40:29,405
- Qualche novità sul campione
di sangue Fae? - No, per niente.
605
00:40:29,643 --> 00:40:32,647
L'ho comparato con ogni singolo database.
606
00:40:33,059 --> 00:40:34,870
Non è mai successo prima.
607
00:40:34,900 --> 00:40:37,250
Deve avere a che fare con qualcosa
di incredibilmente vecchio.
608
00:40:37,280 --> 00:40:38,951
Oppure del tutto nuovo.
609
00:40:39,207 --> 00:40:40,875
Ehi, ragazzi!
610
00:40:41,543 --> 00:40:43,484
- Guardiamo un film o cosa?
- Certo.
611
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
Sì!
612
00:40:45,242 --> 00:40:46,494
Bo, vino o birra?
613
00:40:46,524 --> 00:40:47,558
- Per me birra.
- Ok.
614
00:40:47,628 --> 00:40:48,910
- Anche per me.
- E me.
615
00:40:50,804 --> 00:40:52,105
Ok...
616
00:40:52,858 --> 00:40:56,758
Cosa guardiamo? Commedia
romantica? Un sci-fi trash?
617
00:40:56,788 --> 00:40:57,783
Dramma storico?
618
00:40:57,836 --> 00:40:58,433
- Horror.
- Horror.
619
00:40:58,442 --> 00:40:59,362
Horror.
620
00:40:59,814 --> 00:41:00,607
Horror.
621
00:41:00,657 --> 00:41:02,133
- Sì.
- E horror sia.
622
00:41:03,080 --> 00:41:04,414
Oh, sì, sì. Licantropi.
623
00:41:04,461 --> 00:41:06,010
- E andiamo!
- Non è possibile!
624
00:42:00,015 --> 00:42:03,419
È impossibile che questo appuntamento
sia peggiore dell'ultimo.
625
00:42:04,096 --> 00:42:08,301
Già, il tipo che controllava Tinder mentre
ero a metà degli involtini di jalapeno.
626
00:42:10,043 --> 00:42:12,559
Avrei dovuto mettermi
un reggiseno migliore.
627
00:42:13,571 --> 00:42:14,906
Riesci a vedermi?
628
00:42:15,701 --> 00:42:17,935
Riesci a vedermi?
629
00:42:19,036 --> 00:42:20,102
Dillo.
630
00:42:20,592 --> 00:42:21,753
Ti vedo.
631
00:42:22,559 --> 00:42:23,653
Bene.
632
00:42:24,022 --> 00:42:25,022
Per me.
633
00:42:25,920 --> 00:42:27,086
Per te?
634
00:42:49,658 --> 00:42:50,886
Grazie.
635
00:42:52,888 --> 00:42:54,295
Ne avevo bisogno.
636
00:42:54,878 --> 00:42:57,164
www.serialcrush.com