﻿1
00:00:01,831 --> 00:00:03,530
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:03,531 --> 00:00:06,822
Sì, Lena è in lizza per il Dipartimento
del Commercio a Washington,

3
00:00:06,823 --> 00:00:08,751
- quindi festeggiamo.
- Beh, non è ancora sicuro.

4
00:00:08,752 --> 00:00:10,615
Devo essere confermata
e potrebbero volerci mesi.

5
00:00:10,699 --> 00:00:13,526
Cosa puoi dirmi... di Rio Bravo?

6
00:00:13,527 --> 00:00:15,276
Non penso di voler venire a Washington.

7
00:00:15,277 --> 00:00:17,728
- Perché?
- Perché ti faranno delle domande

8
00:00:17,729 --> 00:00:20,584
e se qualcuna riguarderà Rio Bravo,

9
00:00:20,631 --> 00:00:24,048
dovrai essere in grado di dire
che non ne sai niente.

10
00:00:29,034 --> 00:00:32,283
Salve. Benvenuti all'Alamo Brewhouse.
Christine vi accompagnerà al tavolo.

11
00:00:32,284 --> 00:00:34,184
Ehi, ragazzi, venite con noi.

12
00:00:34,829 --> 00:00:36,910
Oggi abbiamo un'ottima spigola cilena.

13
00:00:37,469 --> 00:00:39,139
Prendete pure posto lì.

14
00:00:51,781 --> 00:00:53,590
DEA! Mandato di perquisizione!

15
00:00:53,591 --> 00:00:54,887
Forza, tirate su le mani!

16
00:00:56,638 --> 00:01:00,555
DEA! Policia! Policia!
Subito a terra!

17
00:01:00,590 --> 00:01:02,009
A terra, subito!

18
00:01:03,230 --> 00:01:05,247
- Seduto!
- Che succede?

19
00:01:05,248 --> 00:01:07,389
Abbiamo un mandato per cercare
sostanze narcotiche illegali.

20
00:01:07,390 --> 00:01:09,022
Narcotici. Questo è un ristorante.

21
00:01:09,023 --> 00:01:11,801
Signore, legga il mandato
e mi lasci fare il mio lavoro, va bene?

22
00:01:12,021 --> 00:01:13,800
- Andiamo nel mio ufficio.
- Oh, nel suo ufficio?

23
00:01:13,801 --> 00:01:15,271
Sì, va bene, cominciamo da lì.

24
00:01:21,763 --> 00:01:22,816
Orosco, cosa hai trovato?

25
00:01:22,866 --> 00:01:25,282
Sì, abbiamo guardato in ufficio,
in sala da pranzo...

26
00:01:25,283 --> 00:01:28,703
cella frigorifera, l'unità cinofila
ha controllato tutto, non c'è niente.

27
00:01:28,823 --> 00:01:30,893
- Okay, controllate ancora.
- Okay.

28
00:01:30,979 --> 00:01:34,273
- Non andare via, sto parlando con te.
- Signor Korbell, abbiamo quasi finito.

29
00:01:34,274 --> 00:01:37,073
- Questa è molestia!
- Più interferisce e più ci mettiamo.

30
00:01:37,074 --> 00:01:38,490
Chi pulirà questo posto, eh?

31
00:01:39,194 --> 00:01:41,355
- Sto parlando con te, stronza!
- Ehi!

32
00:01:43,115 --> 00:01:44,415
Va bene.

33
00:01:45,165 --> 00:01:46,944
Non parli in questo modo a un mio agente.

34
00:01:48,768 --> 00:01:50,298
Va bene, tranquillo.

35
00:01:50,858 --> 00:01:52,253
Gonzalez.

36
00:01:59,129 --> 00:02:00,985
Prendete tutto e andiamocene.

37
00:02:02,359 --> 00:02:03,691
Ti tengo d'occhio, amico.

38
00:02:03,916 --> 00:02:05,674
Mi metti le mani addosso, bastardo?

39
00:02:19,466 --> 00:02:21,735
Mi scusi, cerco Bill Peterson.

40
00:02:21,736 --> 00:02:23,021
E' proprio laggiù.

41
00:02:24,476 --> 00:02:26,076
- Ciao!
- Ciao.

42
00:02:28,197 --> 00:02:30,331
Dennis, ti trovo bene.

43
00:02:30,566 --> 00:02:32,937
- Sei dimagrito.
- Sì, un po', grazie.

44
00:02:32,938 --> 00:02:35,767
- Come sta Lena?
- Oh, è a Washington.

45
00:02:35,768 --> 00:02:37,177
Sta facendo grandi cose.

46
00:02:37,178 --> 00:02:38,787
- Davvero?
- Oh, sì.

47
00:02:38,788 --> 00:02:40,409
Sono contento per lei.

48
00:02:41,028 --> 00:02:45,212
Allora, Dennis Abbott deve compilare
il rapporto post missione,

49
00:02:45,213 --> 00:02:48,888
sulla fallita irruzione
della mia squadra all'Alamo Brewhouse.

50
00:02:48,889 --> 00:02:51,048
Sì, beh, richiesta di Washington.

51
00:02:51,049 --> 00:02:53,690
Vogliono qualcuno esterno alla DEA.

52
00:02:53,750 --> 00:02:55,740
Senti, non voglio che sia imbarazzante.

53
00:02:55,741 --> 00:02:57,181
Perché?

54
00:02:57,241 --> 00:03:00,256
Perché quando lavoravi per me
non avevi ancora la barba?

55
00:03:00,582 --> 00:03:02,698
Sì, qualcosa del genere.

56
00:03:03,142 --> 00:03:05,803
E' passato molto tempo da Rio Bravo.

57
00:03:05,804 --> 00:03:07,892
Ti sei fatto una posizione.

58
00:03:07,893 --> 00:03:09,051
Comunque...

59
00:03:09,202 --> 00:03:10,903
fu un buon lavoro.

60
00:03:10,904 --> 00:03:12,554
Sì, infatti.

61
00:03:13,594 --> 00:03:17,444
Senti, devo parlare con i tuoi agenti
e dare un'occhiata ai rapporti.

62
00:03:17,445 --> 00:03:18,454
Fai pure.

63
00:03:18,455 --> 00:03:20,834
Alamo Brewhouse è stata solo sfortuna.

64
00:03:20,835 --> 00:03:23,795
E non avete trovato niente?

65
00:03:23,796 --> 00:03:26,045
In un giorno diverso l'avremmo trovata.

66
00:03:26,046 --> 00:03:29,735
Vorrei iniziare con l'agente
a capo della retata, Gonzalez.

67
00:03:29,736 --> 00:03:33,701
Ho sentito che il proprietario
ha presentato reclamo contro di lui.

68
00:03:33,702 --> 00:03:37,251
Gonzo si è un po' scaldato, capisci.

69
00:03:37,252 --> 00:03:39,001
E' sospeso temporaneamente.

70
00:03:39,002 --> 00:03:41,553
Ti do il suo indirizzo di casa.

71
00:03:42,482 --> 00:03:47,883
Dennis, vorrei vedere il tuo rapporto,
prima che lo ufficializzi.

72
00:03:51,094 --> 00:03:53,943
Beh, sai, non è così che funziona, Bill.

73
00:03:54,664 --> 00:03:59,754
Un sacco di gente dell'agenzia
ha la pistola puntata contro Bill Peterson.

74
00:03:59,814 --> 00:04:02,785
Devo sapere se darai loro motivo di usarla.

75
00:04:03,585 --> 00:04:06,225
Scusami, ma ho le mani legate.

76
00:04:06,695 --> 00:04:10,869
Quando ero il tuo capo a Rio Bravo,
ti ho guardato le spalle.

77
00:04:11,266 --> 00:04:13,866
Mi stai dicendo che non farai
lo stesso con me, ora?

78
00:04:14,096 --> 00:04:16,146
Vuoi giocarla in questo modo?

79
00:04:16,426 --> 00:04:17,845
Andiamo.

80
00:04:17,846 --> 00:04:20,627
Ti chiedo solo una cortesia professionale.

81
00:04:24,788 --> 00:04:26,708
Vedrò cosa posso fare, Bill.

82
00:04:27,378 --> 00:04:28,634
D'accordo.

83
00:04:39,800 --> 00:04:42,299
Non capisco perché devi scrivere
quel dannato rapporto.

84
00:04:42,300 --> 00:04:43,329
Non è niente.

85
00:04:43,330 --> 00:04:46,811
Lo scriverò, Washington lo ignorerà
e andremo avanti con la nostra vita.

86
00:04:46,812 --> 00:04:48,601
- Come stai, tesoro?
- Bene.

87
00:04:48,602 --> 00:04:49,924
Ho appena pranzato con un senatore.

88
00:04:49,925 --> 00:04:52,921
Fra un'ora ho una riunione
col comitato energia e commercio.

89
00:04:52,922 --> 00:04:54,628
- E' eccitante.
- Oh...

90
00:04:54,629 --> 00:04:55,732
vorrei essere lì.

91
00:04:55,733 --> 00:04:57,093
Ti chiamo stasera, va bene?

92
00:04:57,094 --> 00:04:58,413
Ti amo.

93
00:04:58,414 --> 00:04:59,854
Anch'io.

94
00:05:40,913 --> 00:05:43,883
FBI! Agente Gonzalez è in casa?

95
00:06:16,617 --> 00:06:19,638
Abbott ha detto
che è morto un agente della DEA.

96
00:06:19,697 --> 00:06:22,937
- Tra parentesi, tieniti libero domani sera.
- Perché non dovrei esserlo?

97
00:06:23,338 --> 00:06:26,387
- E' il tuo compleanno.
- Oh, quello, certo.

98
00:06:26,388 --> 00:06:27,983
L'ho già detto a tutti, al lavoro...

99
00:06:27,984 --> 00:06:30,103
niente canzoni, né torta, nemmeno regali.

100
00:06:30,104 --> 00:06:31,793
- Bene, grazie.
- Tranne per me.

101
00:06:31,794 --> 00:06:33,804
- Hai un regalo per me?
- E' una sorpresa.

102
00:06:33,824 --> 00:06:35,906
- Una sorpresa?
- Esatto.

103
00:06:36,934 --> 00:06:39,914
Pensi di riuscire a nascondermi
qualcosa fino ad allora?

104
00:06:39,915 --> 00:06:42,955
Non lo penso. So che posso farlo.

105
00:06:44,325 --> 00:06:46,045
Ammiro la tua sicurezza.

106
00:06:46,425 --> 00:06:48,427
The Mentalist - 7x06
"Green Light"

107
00:06:48,566 --> 00:06:51,245
Traduzione: Asphyxia, Dudelow,
Seanma, Jules, Pargolo

108
00:06:51,246 --> 00:06:53,836
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

109
00:06:55,691 --> 00:06:58,990
Allora, Vega, ho i biglietti
per quel festival del blues...

110
00:06:58,991 --> 00:07:01,061
e mi chiedevo...

111
00:07:02,104 --> 00:07:03,824
Non Vega, Michelle.

112
00:07:03,864 --> 00:07:08,145
Michelle, ho i biglietti e mi...

113
00:07:08,146 --> 00:07:09,149
Ehi.

114
00:07:10,525 --> 00:07:11,775
Ciao.

115
00:07:12,145 --> 00:07:13,314
Tutto bene?

116
00:07:13,315 --> 00:07:14,321
Sì.

117
00:07:14,836 --> 00:07:16,395
Senti, Michelle...

118
00:07:16,396 --> 00:07:17,885
Ci vuole Abbott, abbiamo un caso.

119
00:07:17,886 --> 00:07:20,356
Bene, fantastico, sì, arrivo subito.

120
00:07:20,743 --> 00:07:22,230
Va bene.

121
00:07:25,827 --> 00:07:27,481
Buongiorno a tutti.

122
00:07:27,617 --> 00:07:30,873
Lui è Bill Peterson,
della DEA di San Antonio.

123
00:07:30,874 --> 00:07:33,136
Il nome della vittima è Darrell Gonzalez.

124
00:07:33,137 --> 00:07:34,963
E' stato sette anni nella DEA.

125
00:07:34,964 --> 00:07:37,402
Prima, è stato in missione in Afghanistan.

126
00:07:38,463 --> 00:07:41,906
Voglio che tutti sappiate
quanto apprezzi il vostro aiuto.

127
00:07:44,071 --> 00:07:46,745
Prenderemo i bastardi responsabili.

128
00:07:48,133 --> 00:07:51,528
Sappiamo quanto sia duro perdere qualcuno.

129
00:07:51,808 --> 00:07:54,406
Saremo a tua completa disposizione.

130
00:07:55,291 --> 00:07:57,104
Completa disposizione?

131
00:07:57,105 --> 00:07:58,447
Quello è del cartello dei Sosa.

132
00:07:58,448 --> 00:08:00,405
Sembra stiano cercando
di mandare un messaggio.

133
00:08:00,406 --> 00:08:03,389
Gonzo aveva appena condotto
una retata in un ristorante,

134
00:08:03,390 --> 00:08:06,413
che distribuiva narcotici per i Sosa.

135
00:08:06,570 --> 00:08:08,514
E il proprietario era quest'uomo.

136
00:08:08,727 --> 00:08:10,167
Steven Korbell.

137
00:08:10,168 --> 00:08:12,853
Com'è che un proprietario
di un ristorante diventa un trafficante?

138
00:08:12,854 --> 00:08:16,791
Era direttore di un hotel
a Mexico City di proprietà dei Sosa.

139
00:08:16,792 --> 00:08:18,732
Ecco come ha iniziato a lavorare con loro.

140
00:08:18,733 --> 00:08:21,797
Nella retata condotta da Gonzalez,
non hanno trovato niente.

141
00:08:21,798 --> 00:08:25,335
Perché Korbell avrebbe ordinato
l'assassinio dopo una retata fallita?

142
00:08:25,336 --> 00:08:26,886
Avrebbe solo attirato più attenzione.

143
00:08:26,887 --> 00:08:28,260
Esattamente.

144
00:08:28,261 --> 00:08:32,015
Un animale che scappa da una trappola
non va a predare il bracconiere.

145
00:08:32,016 --> 00:08:35,209
D'accordo, gente, potremo fare
queste domande a San Antonio.

146
00:08:35,210 --> 00:08:37,277
Quindi, in marcia.

147
00:08:47,619 --> 00:08:49,944
Cosa ha su di te, questo Peterson?

148
00:08:49,945 --> 00:08:51,275
Perché lo chiedi?

149
00:08:51,276 --> 00:08:54,375
Perché ti comporti
come se avesse qualcosa su di te.

150
00:08:55,043 --> 00:08:56,357
Non ha niente.

151
00:08:57,695 --> 00:08:59,202
Va bene.

152
00:09:09,884 --> 00:09:11,322
La scrivania di Gonzalez?

153
00:09:11,323 --> 00:09:12,962
Sì, eravamo vicini.

154
00:09:12,963 --> 00:09:14,865
Ascoltava il peggio della musica.

155
00:09:14,866 --> 00:09:17,230
Smooth jazz.

156
00:09:17,523 --> 00:09:20,117
Vediamo. I fascicoli dell'Alamo Brewhouse.

157
00:09:20,118 --> 00:09:21,614
- Sì.
- Molto meticoloso.

158
00:09:21,615 --> 00:09:25,545
Sì, non amava i computer.
Teneva copie cartacee di tutto...

159
00:09:25,663 --> 00:09:29,743
documenti finanziari, interrogatori
dei testimoni, foto di sorveglianza.

160
00:09:29,744 --> 00:09:31,724
La persona che piace a me.
Posso dare un'occhiata?

161
00:09:31,725 --> 00:09:33,851
- Prego.
- Grazie.

162
00:09:39,229 --> 00:09:42,805
Da quanto tempo l'agente Gonzalez,
stava indagando sull'Alamo Brewhouse?

163
00:09:43,462 --> 00:09:44,290
Mesi.

164
00:09:44,291 --> 00:09:46,003
Gonzo era instancabile.

165
00:09:46,004 --> 00:09:48,589
Dormiva qui, sul divano,
per metà della settimana.

166
00:09:48,774 --> 00:09:51,457
Agente Bordick, lei era l'analista
che lavorava con lui?

167
00:09:51,458 --> 00:09:53,117
Cosa sta insinuando?

168
00:09:53,790 --> 00:09:55,852
Sto insinuando che lei era l'analista
che lavorava con lui.

169
00:09:55,853 --> 00:09:58,009
Questo caso era solido.

170
00:09:58,043 --> 00:09:59,744
Quel ristorante era una facciata,

171
00:09:59,745 --> 00:10:02,316
avremo perso il momento
in cui lo rifornivano.

172
00:10:02,317 --> 00:10:04,372
Non era la prima volta
che non trovavate niente.

173
00:10:04,373 --> 00:10:05,864
La vostra squadra ha fatto altri fiaschi.

174
00:10:05,865 --> 00:10:08,823
Da quanto tempo siete usciti
dall'accademia, voi due?

175
00:10:08,867 --> 00:10:10,348
Un'ora?

176
00:10:10,349 --> 00:10:13,353
- Calmati, Jeff.
- Nessun problema, agente Orosco.

177
00:10:13,696 --> 00:10:16,710
Saremo lieti di mandarle
il nostro curriculum, se vuole.

178
00:10:32,350 --> 00:10:35,957
Ha avuto contatti con Gonzalez
nei giorni successivi alla retata,

179
00:10:35,958 --> 00:10:37,284
dopo che era stato sospeso?

180
00:10:37,285 --> 00:10:39,293
No. No, ma non era una cosa insolita.

181
00:10:39,294 --> 00:10:40,945
Sapeva cosa stava facendo?

182
00:10:40,947 --> 00:10:44,082
Conoscendo Gonzo, sarà stato ossessionato
dal perché la retata è fallita.

183
00:10:44,083 --> 00:10:46,349
Scusami. Era questo l'ingresso
del ristorante, giusto?

184
00:10:46,350 --> 00:10:48,711
Sì. Quelle sono le foto di sorveglianza.

185
00:10:48,712 --> 00:10:51,617
- Prese in qualche giorno?
- No, in realtà in qualche settimana.

186
00:10:51,618 --> 00:10:54,253
Eccellente.
Sai dov'è il proprietario del ristorante?

187
00:10:54,254 --> 00:10:55,007
E' qui.

188
00:10:55,008 --> 00:10:57,866
Sta parlando con Cho
e con uno degli agenti della DEA.

189
00:11:00,333 --> 00:11:01,883
Che sta facendo?

190
00:11:01,884 --> 00:11:04,068
Il signor Korbell è un pilastro
della comunità.

191
00:11:04,069 --> 00:11:06,945
Ha sponsorizzato gare di cucina
e una squadra giovanile di baseball.

192
00:11:06,946 --> 00:11:08,226
Non è un assassino.

193
00:11:08,227 --> 00:11:10,379
Ha un ottimo PR, glielo concedo.

194
00:11:10,380 --> 00:11:13,401
Dov'era, ieri, tra le 8 e le 15?

195
00:11:13,402 --> 00:11:16,415
A Dallas. Appuntamento d'affari.

196
00:11:16,520 --> 00:11:18,737
Presentateci delle prove
di un crimine, signori.

197
00:11:18,738 --> 00:11:21,606
Per ora, siete stati bravissimi
a fare l'esatto opposto.

198
00:11:22,067 --> 00:11:24,180
Salve. Patrick Jane. FBI.

199
00:11:24,181 --> 00:11:25,098
E questo chi diavolo è?

200
00:11:25,099 --> 00:11:27,086
- Ehi, Cho.
- Ciao, Jane.

201
00:11:27,633 --> 00:11:29,443
- Korbell?
- Sì.

202
00:11:29,444 --> 00:11:30,691
Ho una domanda davvero importante.

203
00:11:30,692 --> 00:11:32,699
A che ora apre il tuo ristorante?

204
00:11:35,302 --> 00:11:36,582
Mezzogiorno.

205
00:11:36,583 --> 00:11:38,800
Quindi aprirete fra meno di un'ora.

206
00:11:38,801 --> 00:11:41,249
Se non mi fate sprecare tempo, sì.

207
00:11:41,762 --> 00:11:42,714
Questi due possono andare.

208
00:11:42,715 --> 00:11:44,226
- Ehi!
- Buon pomeriggio.

209
00:11:44,227 --> 00:11:46,032
Grazie per il vostro tempo.

210
00:11:46,104 --> 00:11:47,654
Amico, non puoi farlo.

211
00:11:47,655 --> 00:11:49,935
Sì che può. Voi potete andare.

212
00:12:01,416 --> 00:12:02,840
Ehi.

213
00:12:03,637 --> 00:12:04,668
Che diavolo vuoi fare, amico?

214
00:12:04,669 --> 00:12:05,666
Piano, tigre.

215
00:12:05,667 --> 00:12:08,935
L'FBI sta mandando una squadra a
perquisire il ristorante, oggi pomeriggio.

216
00:12:08,936 --> 00:12:11,449
Se troviamo la droga,
vogliamo che Korbell sia lì.

217
00:12:11,450 --> 00:12:13,468
Perché nessuno ci ha detto niente?

218
00:12:13,837 --> 00:12:15,921
E io cosa ho appena fatto?

219
00:12:22,618 --> 00:12:24,120
Ehi.

220
00:12:24,370 --> 00:12:26,901
Non crederete mai
a quello che mi ha detto questo tipo.

221
00:12:56,056 --> 00:12:58,132
Ti va di dirmi perché siamo qui?

222
00:12:58,133 --> 00:12:59,308
Certamente.

223
00:12:59,309 --> 00:13:01,387
Tra tre minuti.

224
00:13:01,759 --> 00:13:03,340
Come conosci Peterson?

225
00:13:03,845 --> 00:13:05,119
Ho lavorato per lui.

226
00:13:05,120 --> 00:13:06,842
Molto tempo fa.

227
00:13:07,029 --> 00:13:08,623
Sarai stato giovanissimo.

228
00:13:08,624 --> 00:13:10,813
Oh, non hai idea.

229
00:13:11,556 --> 00:13:13,111
Agente Peterson.

230
00:13:13,903 --> 00:13:15,765
Ti fischiavano le orecchie?

231
00:13:16,607 --> 00:13:18,086
Dennis. Che succede?

232
00:13:18,087 --> 00:13:20,652
Stai per perquisire l'Alamo Brewhouse?

233
00:13:20,653 --> 00:13:22,477
- No.
- Questo qui...

234
00:13:22,478 --> 00:13:25,586
ha detto ai miei
che stavi mandando una squadra.

235
00:13:25,587 --> 00:13:27,400
E' vero. Scusa.

236
00:13:27,401 --> 00:13:29,482
- Era una bugia.
- Cosa?

237
00:13:29,483 --> 00:13:31,602
Una frottola. Una menzogna.

238
00:13:31,603 --> 00:13:33,044
Me lo sono inventato.

239
00:13:33,045 --> 00:13:35,154
Siediti. Ti spiego.

240
00:13:39,136 --> 00:13:42,590
Entrambi vedete la differenza
tra queste due foto?

241
00:13:43,261 --> 00:13:44,509
Dov'è Waldo?

242
00:13:44,510 --> 00:13:48,606
Un lampadina è accesa
in una delle foto e nell'altra no.

243
00:13:48,607 --> 00:13:51,289
Quindi avevano una lampadina rotta.

244
00:13:51,290 --> 00:13:53,667
Ma poi qui è ancora accesa...

245
00:13:53,668 --> 00:13:55,340
E spenta...

246
00:13:55,478 --> 00:13:57,219
E accesa.

247
00:13:58,184 --> 00:13:59,800
E' un segnale.

248
00:14:00,009 --> 00:14:01,951
Quando la luce è accesa, vendono droga.

249
00:14:01,952 --> 00:14:04,386
Quando è spenta, no.

250
00:14:04,387 --> 00:14:07,777
Questa foto è di prima della retata.
Noti che la luce è spenta?

251
00:14:07,778 --> 00:14:10,388
Ecco perché i tuoi non hanno trovato nulla.

252
00:14:10,623 --> 00:14:13,729
- Non stavano vendendo.
- Ma perché proprio quel giorno?

253
00:14:14,252 --> 00:14:15,908
Semplice sfortuna?

254
00:14:16,962 --> 00:14:19,915
Eccoci qua, le 12 in punto.

255
00:14:27,041 --> 00:14:29,337
Oggi la luce verde è accesa.

256
00:14:29,457 --> 00:14:30,934
L'ho accesa io.

257
00:14:30,935 --> 00:14:35,207
Secondo te cosa farà Korbell,
dato che pensa ci sarà un'altra retata?

258
00:14:39,374 --> 00:14:40,884
Voilà.

259
00:14:41,199 --> 00:14:42,791
Aspetta.

260
00:14:43,103 --> 00:14:45,263
Korbell come fa a saperlo?

261
00:14:45,264 --> 00:14:48,572
Ha una fonte interna. Qualcuno della DEA.

262
00:14:48,573 --> 00:14:50,165
E se ci sono arrivato io...

263
00:14:50,166 --> 00:14:51,957
l'avrà fatto anche Gonzales.

264
00:14:52,167 --> 00:14:54,207
Per questo è stato ammazzato.

265
00:14:54,636 --> 00:14:56,123
Cosa stai dicendo?

266
00:14:56,124 --> 00:14:58,280
Che qualcuno della tua squadra...

267
00:14:58,752 --> 00:15:00,252
è un assassino.

268
00:15:08,910 --> 00:15:11,866
Cerchiamo un poliziotto
che ha ucciso un altro poliziotto.

269
00:15:11,867 --> 00:15:15,159
Gonzales ha scoperto la talpa.
E questa l'ha ucciso prima che lo rivelasse.

270
00:15:15,160 --> 00:15:17,097
Chiunque sia, è in ballo da un po'.

271
00:15:17,098 --> 00:15:20,326
Negli ultimi due anni c'è stata una mezza
dozzina di retate andate a vuoto.

272
00:15:20,327 --> 00:15:24,350
Peterson è sempre riuscito a giustificarsi...
soffiate sbagliate, errori tattici.

273
00:15:24,351 --> 00:15:26,504
Col senno di poi,
era ovvio fosse uno dall'interno.

274
00:15:26,505 --> 00:15:29,210
Per adesso, non escludiamo nessuno.

275
00:15:29,211 --> 00:15:32,505
Potrebbe essere chiunque, tra gli agenti
di Peterson. Trenta possibili indiziati.

276
00:15:32,506 --> 00:15:34,588
Trentuno, hai scordato Peterson.

277
00:15:34,589 --> 00:15:38,395
Bill Peterson avrà il suo bel caratterino,
ma non è un traditore.

278
00:15:38,396 --> 00:15:40,444
Ma non dovevamo tenere
in considerazione chiunque?

279
00:15:40,745 --> 00:15:43,012
Abbott ha ragione, Peterson non c'entra.

280
00:15:44,213 --> 00:15:46,161
Bene. Allora...

281
00:15:46,162 --> 00:15:48,411
indaghiamo a fondo sulla sua squadra.

282
00:15:48,412 --> 00:15:53,601
Schede personali, estratti conto. Qualsiasi
possibile movente. Ego, vendette... cosa c'è?

283
00:15:53,868 --> 00:15:55,277
Non concordi?

284
00:15:55,806 --> 00:15:59,072
Si tratta di dipendenti
governativi mal pagati.

285
00:15:59,073 --> 00:16:01,787
Per trovare un movente,
non bisognerà scavare molto a fondo.

286
00:16:01,873 --> 00:16:03,555
Hai un'idea migliore?

287
00:16:03,556 --> 00:16:04,660
Forse.

288
00:16:04,661 --> 00:16:08,090
Ma prima, ho bisogno che qualcuno
faccia una commissione per me.

289
00:16:11,912 --> 00:16:15,097
Là alla DEA,
cos'è che vi siete detti tu e Orosco?

290
00:16:15,098 --> 00:16:17,639
Sì è scusato perché
il collega ha fatto lo stronzo.

291
00:16:17,640 --> 00:16:19,244
Gli ho detto di non preoccuparsi.

292
00:16:19,558 --> 00:16:21,036
No hablas espanol?

293
00:16:21,037 --> 00:16:23,325
Me hablo a livello da scuola media.

294
00:16:23,569 --> 00:16:26,141
So dire "nonna" e "libera uscita".

295
00:16:26,788 --> 00:16:28,427
Parli qualche lingua straniera?

296
00:16:28,428 --> 00:16:30,238
Uso correntemente l'alfabeto farfallino.

297
00:16:30,511 --> 00:16:32,820
Non credo valga.

298
00:16:32,821 --> 00:16:35,006
- Senti, volevo..
- Vega, ho bisogno di te.

299
00:16:35,007 --> 00:16:36,505
Ma prima, una domanda.

300
00:16:36,506 --> 00:16:39,060
Per i nostri badge,
noi rifacciamo le foto ogni anno.

301
00:16:39,061 --> 00:16:41,526
- E' così anche per altre agenzie?
- Credo di sì.

302
00:16:41,527 --> 00:16:42,537
Eccellente.

303
00:16:42,538 --> 00:16:44,639
Devi tornare a San Antonio.

304
00:16:44,640 --> 00:16:46,444
Procurami tutte le fototessere

305
00:16:46,445 --> 00:16:48,868
usate dagli agenti di Peterson
negli ultimi tre anni.

306
00:16:48,869 --> 00:16:50,600
Ma siamo appena stati lì.

307
00:16:50,601 --> 00:16:53,493
Lo so. L'intrepido combattente
del crimine non conosce riposo.

308
00:16:54,663 --> 00:16:56,664
- Ci vediamo dopo.
- Sì.

309
00:17:05,445 --> 00:17:06,474
Abbott.

310
00:17:06,475 --> 00:17:10,225
Dennis.
Sono ad Austin. Vorrei parlarti, se puoi.

311
00:17:10,603 --> 00:17:12,397
Certo, passa in ufficio.

312
00:17:12,398 --> 00:17:15,413
Veramente, preferirei
parlarti fuori dall'ufficio.

313
00:17:15,414 --> 00:17:17,413
Va bene se ci vediamo in Graham Plaza?

314
00:17:22,853 --> 00:17:23,929
Sera, Bill

315
00:17:23,930 --> 00:17:25,714
Cosa prendi?

316
00:17:26,336 --> 00:17:28,569
- Una club soda, grazie.
- Un'altra.

317
00:17:31,183 --> 00:17:32,735
Bella storia...

318
00:17:32,762 --> 00:17:34,701
venire a sapere che uno dei tuoi...

319
00:17:34,762 --> 00:17:36,190
ti ha tradito.

320
00:17:36,263 --> 00:17:37,877
E ha ucciso un collega.

321
00:17:37,941 --> 00:17:40,313
- Un amico.
- Sì, è dura, lo so.

322
00:17:40,501 --> 00:17:42,262
Alla squadra non hai detto niente?

323
00:17:42,263 --> 00:17:43,370
No.

324
00:17:43,371 --> 00:17:46,627
Credono di stare investigando su un cartello.

325
00:17:46,628 --> 00:17:48,544
I miei sono i migliori, Bill.

326
00:17:49,127 --> 00:17:50,690
Lo prenderemo.

327
00:17:51,494 --> 00:17:53,096
Ne sono certo.

328
00:17:53,529 --> 00:17:55,260
Quando l'avrai preso,

329
00:17:55,448 --> 00:17:57,262
fammi partecipare.

330
00:17:57,263 --> 00:17:58,574
In che senso?

331
00:17:58,941 --> 00:18:01,179
Voglio prendermi il merito dell'arresto.

332
00:18:01,263 --> 00:18:04,045
Ci inventeremo qualcosa,
diremo che ho fatto qualcosa...

333
00:18:04,046 --> 00:18:06,240
qualcosa di vitale per le indagini.

334
00:18:06,241 --> 00:18:08,202
Vuoi che menta per te.

335
00:18:08,357 --> 00:18:09,854
Te l'ho detto, ho dei nemici.

336
00:18:09,855 --> 00:18:12,973
Se scoprono che uno dei miei
ha lavorato per il cartello...

337
00:18:13,110 --> 00:18:15,562
mi faranno la festa,
a meno che non faccia qualcosa.

338
00:18:15,563 --> 00:18:19,473
- Devo essere parte della soluzione.
- Ti sei addormentato al volante...

339
00:18:19,938 --> 00:18:24,351
Sono due anni che uno dei tuoi è in combutta
coi Sosa e non te ne sei mai accorto.

340
00:18:24,383 --> 00:18:26,297
E adesso dovrei pararti il culo?

341
00:18:26,298 --> 00:18:29,316
Dovremmo discutere delle tue dimissioni.

342
00:18:31,206 --> 00:18:34,193
Tutti abbiamo fatto cose di cui
non andiamo fieri, Dennis...

343
00:18:34,194 --> 00:18:36,408
cose di cui preferiremmo non parlare.

344
00:18:42,673 --> 00:18:45,505
Continuerai a minacciarmi con Rio Bravo...

345
00:18:45,506 --> 00:18:47,067
se non faccio il tuo gioco.

346
00:18:47,787 --> 00:18:49,798
Magari fosse un problema solo tuo.

347
00:18:50,507 --> 00:18:54,852
Lena deve ricevere la conferma
tra un paio di settimane, no?

348
00:18:55,485 --> 00:18:59,879
Rio Bravo potrebbe dar fastidio
anche da questo punto di vista...

349
00:19:06,818 --> 00:19:08,861
Ne ho bisogno, Dennis.

350
00:19:11,038 --> 00:19:12,456
Tienimi informato.

351
00:19:29,566 --> 00:19:31,276
Pronto per uscire?

352
00:19:31,956 --> 00:19:34,002
Aspetto ancora un po'.

353
00:19:34,003 --> 00:19:35,159
Va bene.

354
00:19:35,424 --> 00:19:37,923
Idee sul regalo? O rinunci?

355
00:19:37,924 --> 00:19:40,801
Pesa più o meno di un chilo e mezzo?

356
00:19:41,487 --> 00:19:43,769
- Perché proprio un chilo e mezzo?
- Così.

357
00:19:43,961 --> 00:19:44,755
Meno.

358
00:19:44,756 --> 00:19:46,444
- E' fatto di kriptonite?
- No.

359
00:19:46,445 --> 00:19:49,644
E' qualcosa che indosserei
in una fredda giornata invernale?

360
00:19:49,645 --> 00:19:51,112
No.

361
00:19:56,862 --> 00:19:58,074
Ecco...

362
00:19:58,613 --> 00:20:00,101
che cos'è.

363
00:20:00,102 --> 00:20:02,945
Promettimi che non lo leggerai
fino a domani sera.

364
00:20:02,946 --> 00:20:04,323
Stai bluffando alla grande, vero?

365
00:20:04,324 --> 00:20:05,488
Ci vediamo.

366
00:20:19,228 --> 00:20:23,257
Dalla tua faccia,
direi che sei stato a parlare con Peterson.

367
00:20:25,099 --> 00:20:26,570
Ti ascolto.

368
00:20:30,957 --> 00:20:33,363
Ho lavorato per lui circa dieci anni fa,

369
00:20:33,913 --> 00:20:36,447
quando era a capo di una
task force sul confine.

370
00:20:37,336 --> 00:20:39,164
Avamposto di Rio Bravo.

371
00:20:40,970 --> 00:20:45,303
Lavoravamo con la polizia messicana,
cercando di combattere i cartelli.

372
00:20:45,418 --> 00:20:46,584
Un lavoraccio.

373
00:20:46,585 --> 00:20:47,947
Era una guerra.

374
00:20:51,553 --> 00:20:55,364
Il cartello Zeta mandava in giro
i suoi uomini vestiti da soldati.

375
00:20:55,712 --> 00:20:57,963
Aspettavano che un bus passasse...

376
00:20:58,239 --> 00:20:59,599
lo fermavano...

377
00:20:59,842 --> 00:21:01,926
costringendo tutti i passeggeri a scendere...

378
00:21:02,697 --> 00:21:04,020
per poi ucciderli.

379
00:21:04,739 --> 00:21:06,489
Tutti.

380
00:21:07,301 --> 00:21:10,509
Casomai lavorassero
per un cartello concorrente.

381
00:21:11,293 --> 00:21:13,675
C'erano cadaveri dappertutto.

382
00:21:13,677 --> 00:21:14,842
Uomini...

383
00:21:14,848 --> 00:21:16,041
donne...

384
00:21:16,042 --> 00:21:17,447
bambini.

385
00:21:18,053 --> 00:21:21,114
Buttati in strada come rifiuti.

386
00:21:21,615 --> 00:21:22,615
Già...

387
00:21:23,777 --> 00:21:26,542
un'immagine
che nessuno dovrebbe avere in testa.

388
00:21:28,586 --> 00:21:32,864
Un giorno ero appostato
davanti a un rifugio degli Zeta,

389
00:21:32,865 --> 00:21:36,320
a guardare chi andava avanti e indietro.

390
00:21:38,225 --> 00:21:39,599
Raccoglievo informazioni.

391
00:21:41,770 --> 00:21:43,816
E ho visto questo...

392
00:21:45,479 --> 00:21:47,364
comandante degli Zeta che usciva.

393
00:21:47,576 --> 00:21:49,656
Vestito con un uniforme militare.

394
00:21:50,298 --> 00:21:52,841
E sapevo cosa stava per fare.

395
00:21:54,946 --> 00:21:58,389
Non potevo chiamare la polizia,
perché erano terrorizzati dagli Zeta.

396
00:21:59,412 --> 00:22:00,893
Non potevo arrestarlo.

397
00:22:02,315 --> 00:22:04,142
Quindi sono rimasto là...

398
00:22:04,797 --> 00:22:07,273
a pensare, non so...

399
00:22:07,297 --> 00:22:08,818
per 3 secondi.

400
00:22:11,489 --> 00:22:16,253
Sono sceso dalla macchina,
ho attraversato la strada e gli ho sparato.

401
00:22:23,515 --> 00:22:24,524
Tu...

402
00:22:26,189 --> 00:22:27,456
hai fatto la cosa giusta.

403
00:22:31,039 --> 00:22:32,494
Non lo so.

404
00:22:34,318 --> 00:22:36,310
Non vennero fermati autobus, quella sera.

405
00:22:37,919 --> 00:22:40,703
E il giorno dopo ho lasciato
la stazione Rio Bravo.

406
00:22:41,923 --> 00:22:43,700
Peterson sa quello che hai fatto?

407
00:22:45,153 --> 00:22:46,352
L'ha capito.

408
00:22:48,429 --> 00:22:51,962
La morte di un comandante fece scalpore.

409
00:22:51,963 --> 00:22:54,654
Tante congetture su chi l'avesse ucciso e...

410
00:22:55,430 --> 00:22:58,502
Peterson sapeva dov'ero, quando è successo.

411
00:22:58,539 --> 00:23:01,011
E ora minaccia di dire quello che sa.

412
00:23:01,012 --> 00:23:04,106
Peterson può distruggere la mia carriera.
Potrei andare in prigione.

413
00:23:05,513 --> 00:23:08,363
Ma non si tratta solo di me.

414
00:23:08,468 --> 00:23:10,213
Se questa cosa salta fuori...

415
00:23:10,214 --> 00:23:13,445
potrebbe mettere fine alla carriera
di Lena, prima ancora che inizi.

416
00:23:14,208 --> 00:23:15,923
Beh, non puoi lasciarglielo fare.

417
00:23:16,915 --> 00:23:18,786
Apprezzo la tua preoccupazione.

418
00:23:21,428 --> 00:23:23,071
Come lo fermiamo?

419
00:23:25,916 --> 00:23:27,425
Non ne sono sicuro.

420
00:23:29,005 --> 00:23:30,043
Per ora.

421
00:23:32,862 --> 00:23:35,566
Ma quando lo scopro, te lo dirò.

422
00:23:54,994 --> 00:23:56,633
Ehi, puoi aiutarmi con una cosa?

423
00:23:56,634 --> 00:23:57,716
Certo.

424
00:23:58,461 --> 00:24:00,368
Abbott vuole che controlli
i tabulati di Korbell,

425
00:24:00,369 --> 00:24:03,324
per scoprire come comunica con
il suo contatto nella squadra di Peterson.

426
00:24:03,325 --> 00:24:06,688
Ho controllato il suo cellulare,
le e-mail, i messaggi.

427
00:24:06,926 --> 00:24:08,068
Niente.

428
00:24:08,069 --> 00:24:10,290
Sono troppo furbi per usare
una cosa così banale.

429
00:24:10,291 --> 00:24:11,875
In qualche modo si saranno sentiti.

430
00:24:11,876 --> 00:24:14,524
Controlla la cronologia.
Cosa cercava Korbell sul web?

431
00:24:15,451 --> 00:24:18,961
Stando ai siti che visita,
è un fan degli Houston.

432
00:24:18,962 --> 00:24:20,751
Compra un sacco di polvere proteica.

433
00:24:20,752 --> 00:24:23,267
Gli piacciono i persiani.

434
00:24:23,587 --> 00:24:25,051
I gatti?

435
00:24:25,052 --> 00:24:26,855
- Sì.
- Non esiste.

436
00:24:27,081 --> 00:24:29,970
Sì, invece. Passa un sacco di tempo
su un sito sui persiani.

437
00:24:29,971 --> 00:24:32,887
Ho letto il suo fascicolo.
Non è possibile che gli interessino i gatti.

438
00:24:32,888 --> 00:24:35,481
E' troppo macho,
troppo in cerca di approvazione.

439
00:24:35,482 --> 00:24:38,613
Allora ci va per un motivo.
Forse comunicano tramite il forum.

440
00:24:38,614 --> 00:24:41,356
- Nessuno cercherebbe lì.
- Darò un'occhiata.

441
00:24:44,468 --> 00:24:46,396
- Ho preso le foto.
- Grazie.

442
00:24:46,397 --> 00:24:49,109
Per ogni membro della squadra
di Peterson, ultimi tre anni.

443
00:24:49,110 --> 00:24:51,137
In totale sono 30.
Le più recenti sono quelle sopra.

444
00:24:51,138 --> 00:24:53,143
Sei una meraviglia, Vega. Ben fatto.

445
00:25:09,858 --> 00:25:11,352
Cosa stai guardando?

446
00:25:11,699 --> 00:25:13,032
I loro occhi.

447
00:25:13,137 --> 00:25:14,758
Le finestre dell'anima.

448
00:25:14,759 --> 00:25:16,237
Non puoi dire sul serio.

449
00:25:16,238 --> 00:25:17,820
Bella intuizione, Vega.

450
00:25:17,906 --> 00:25:19,531
Davvero, cosa stai guardando?

451
00:25:19,532 --> 00:25:21,795
Non voglio rovinare la sorpresa,
ma dato che sei interessata,

452
00:25:21,796 --> 00:25:24,082
forse potresti aiutarmi.

453
00:25:24,495 --> 00:25:27,992
Richiede una piccola bravata,
che dovrebbe essere alla tua altezza.

454
00:25:28,137 --> 00:25:29,466
Aiutarti con cosa?

455
00:25:29,467 --> 00:25:31,473
Un cosina per prendere un assassino.

456
00:25:32,786 --> 00:25:34,389
Vuoi che ti aiuti con un trucco.

457
00:25:34,390 --> 00:25:36,496
Beh, se vuoi chiamarlo così.

458
00:25:37,030 --> 00:25:38,135
Ci sono problemi?

459
00:25:39,926 --> 00:25:41,542
Dimmi quello che pensi, soldato.

460
00:25:43,806 --> 00:25:45,099
E' solo...

461
00:25:46,607 --> 00:25:49,957
sono davvero molto felice di far
parte di questa squadra, signore.

462
00:25:50,074 --> 00:25:51,993
Ottenete dei risultati. Lo rispetto.

463
00:25:51,994 --> 00:25:53,382
Grazie. Ma?

464
00:25:56,120 --> 00:25:57,897
Le cose che chiedi alla gente di fare...

465
00:26:00,618 --> 00:26:03,832
Non pensavo che lavorare all'FBI fosse così.

466
00:26:03,883 --> 00:26:04,941
Affatto.

467
00:26:04,942 --> 00:26:06,569
No. E...

468
00:26:07,724 --> 00:26:09,136
cosa più importante,

469
00:26:09,137 --> 00:26:11,306
ti chiedi se tuo padre approverebbe.

470
00:26:13,667 --> 00:26:14,799
A volte.

471
00:26:16,421 --> 00:26:17,741
Era rigido.

472
00:26:18,266 --> 00:26:21,569
37 anni nell'esercito ti rendono
uno ligio alle regole.

473
00:26:21,570 --> 00:26:23,182
Ne sono sicuro.

474
00:26:23,703 --> 00:26:24,990
Ed era un buon padre.

475
00:26:24,991 --> 00:26:26,633
E tu ne sei la prova.

476
00:26:27,356 --> 00:26:30,436
Ma non posso dirti cosa
approverebbe tuo padre.

477
00:26:33,284 --> 00:26:34,860
Sta a te decidere.

478
00:26:40,410 --> 00:26:41,457
Signore?

479
00:26:41,458 --> 00:26:42,805
Sì, Vega?

480
00:26:44,670 --> 00:26:46,159
Cosa devo fare?

481
00:26:46,764 --> 00:26:49,952
Quando ho finito qui, te lo dico.

482
00:26:51,775 --> 00:26:52,945
Va bene.

483
00:26:54,736 --> 00:26:55,875
Grazie.

484
00:27:05,472 --> 00:27:08,324
- Abbott.
- Dennis, ci sono progressi?

485
00:27:09,745 --> 00:27:13,270
- Alcuni.
- Non farti pregare. Che sta succedendo?

486
00:27:14,815 --> 00:27:16,349
Stiamo raccogliendo informazioni.

487
00:27:16,629 --> 00:27:18,688
Fammi sapere appena scopri qualcosa.

488
00:27:18,909 --> 00:27:20,377
Non tenermi all'oscuro.

489
00:27:20,720 --> 00:27:22,631
Non è una buona idea.

490
00:27:33,397 --> 00:27:35,684
- Fai progressi?
- Sì, a dire il vero.

491
00:27:36,171 --> 00:27:39,043
Ho trovato qualcosa. Korbell
scambiava messaggi con il suo contatto

492
00:27:39,044 --> 00:27:41,164
nel team di Peterson
attraverso un blog sui gatti.

493
00:27:41,363 --> 00:27:42,410
Cosa dicevano?

494
00:27:42,411 --> 00:27:44,968
Messaggi in codice
sulle indagini della DEA.

495
00:27:44,969 --> 00:27:47,101
La prima lettera di ogni parola
compone il messaggio.

496
00:27:47,102 --> 00:27:48,577
Quindi, ad esempio...

497
00:27:48,762 --> 00:27:51,169
"Reazione allergica
impossibile da annientare?"

498
00:27:51,170 --> 00:27:52,867
"Lozione lenitiva Erbe4".

499
00:27:52,868 --> 00:27:55,337
Diventa "Raid alle 4".

500
00:27:55,976 --> 00:27:57,280
E' davvero una forza.

501
00:27:57,281 --> 00:27:59,174
- Sappiamo con chi parlava Korbell?
- No.

502
00:27:59,175 --> 00:28:02,103
Chiunque sia ha coperto le sue tracce
con dei server proxy e VPN.

503
00:28:02,104 --> 00:28:04,373
- Qualunque cosa siano.
- Ma c'è una cosa interessante.

504
00:28:04,374 --> 00:28:07,358
Da ieri, ha improvvisamente
smesso di scrivere.

505
00:28:07,651 --> 00:28:09,065
Non ci sono nuovi messaggi.

506
00:28:09,841 --> 00:28:11,077
Si prepara a scappare.

507
00:28:11,078 --> 00:28:12,610
Forse sta solo volando basso.

508
00:28:12,611 --> 00:28:15,518
Un giocatore di poker che non
scommette, non sta volando basso.

509
00:28:15,519 --> 00:28:16,532
Sta incassando.

510
00:28:16,533 --> 00:28:18,865
Beh, se sta per scappare,
meglio se ci muoviamo in fretta.

511
00:28:18,866 --> 00:28:20,915
E' perfetto. Chiama San Antonio.

512
00:28:20,916 --> 00:28:22,619
Digli che c'è stata una svolta nel caso.

513
00:28:22,620 --> 00:28:24,775
Fai riunire questi dieci agenti,

514
00:28:24,776 --> 00:28:27,568
e io andrò a parlare con loro tra due ore.

515
00:28:39,401 --> 00:28:40,809
Ci sono tutti.

516
00:28:41,748 --> 00:28:45,259
- Non ti devi preoccupare.
- Non sono preoccupato.

517
00:28:45,260 --> 00:28:46,699
Ottimo.

518
00:28:48,558 --> 00:28:50,242
Vega, tocca a te.

519
00:28:50,243 --> 00:28:52,639
Stai tranquilla, andrà tutto bene.

520
00:28:52,915 --> 00:28:54,388
Grazie, signore.

521
00:28:59,134 --> 00:29:00,844
Andiamo.

522
00:29:06,823 --> 00:29:08,498
Agente Peterson.

523
00:29:09,295 --> 00:29:11,781
Lei è uno degli agenti di Abbott, giusto?

524
00:29:12,056 --> 00:29:15,120
Sarò da lui fra un minuto.

525
00:29:16,231 --> 00:29:18,221
In realtà, signore...

526
00:29:19,073 --> 00:29:20,986
lei è in arresto.

527
00:29:23,562 --> 00:29:25,231
Sono cosa?

528
00:29:25,586 --> 00:29:29,111
Grazie per essere venuti. Potreste
accomodarvi qui davanti, per favore?

529
00:29:29,112 --> 00:29:30,645
Grazie.

530
00:29:34,823 --> 00:29:38,377
So che vi starete domandando
perché siete qui. La risposta è semplice...

531
00:29:38,977 --> 00:29:41,907
uno di voi ha ucciso Darrell Gonzalez.

532
00:29:43,168 --> 00:29:45,899
E vi dirò chi è stato fra cinque minuti.

533
00:29:45,900 --> 00:29:48,552
Gli agenti Cho e Lisbon
passeranno di fianco a voi.

534
00:29:48,553 --> 00:29:50,896
Vi chiediamo di consegnare
loro le vostre armi.

535
00:29:50,897 --> 00:29:51,883
Sta scherzando.

536
00:29:51,884 --> 00:29:53,711
Ve le restituiremo appena questo sarà finito.

537
00:29:53,712 --> 00:29:55,835
Se siete innocenti, non c'è problema.

538
00:29:55,836 --> 00:29:58,662
Se c'è un assassino in questa stanza,
non vorremmo rischiare una sparatoria.

539
00:29:58,663 --> 00:30:00,582
Nessuno deve farsi male.

540
00:30:00,583 --> 00:30:01,917
Temo di dover insistere.

541
00:30:01,918 --> 00:30:04,973
Uno di voi lavora per il cartello Sosa

542
00:30:04,974 --> 00:30:06,191
e ha tradito la squadra.

543
00:30:06,192 --> 00:30:11,508
Se non vi interessa sapere chi è,
allora tenete pure le vostre armi.

544
00:30:25,803 --> 00:30:27,353
Grazie.

545
00:30:43,400 --> 00:30:44,915
Domanda...

546
00:30:45,414 --> 00:30:50,977
qualcuno di voi ha ereditato da poco
dei soldi da un genitore o da un nonno?

547
00:30:50,978 --> 00:30:52,457
Non sto parlando di piccole somme.

548
00:30:52,458 --> 00:30:54,319
Un bel po', quanto basta
per fare la differenza.

549
00:30:54,320 --> 00:30:56,021
Alzate la mano, per favore.

550
00:30:56,022 --> 00:30:57,697
Non siate timidi.

551
00:30:58,355 --> 00:31:01,240
Mi spiace molto per la vostra perdita.

552
00:31:01,241 --> 00:31:03,725
Nessuno di voi ha ucciso Darrell Gonzalez.

553
00:31:03,726 --> 00:31:06,589
Potete spostarvi in fondo alla stanza, prego.

554
00:31:06,616 --> 00:31:08,107
Grazie.

555
00:31:08,120 --> 00:31:11,146
Che c'entra un'eredità
con chi ha ucciso Darrell Gonzalez?

556
00:31:11,147 --> 00:31:12,615
Ottima domanda.

557
00:31:12,616 --> 00:31:14,881
Ma sono io a farle adesso.

558
00:31:14,882 --> 00:31:20,000
Dunque, c'è nessuno qui che ha rapporti
con qualcuno del settore cosmetico.

559
00:31:20,163 --> 00:31:21,807
Sì.

560
00:31:22,086 --> 00:31:24,618
Mio marito gestisce
un paio di saloni di bellezza.

561
00:31:24,619 --> 00:31:26,622
Da quanto siete insieme?

562
00:31:26,949 --> 00:31:27,809
Un anno.

563
00:31:27,810 --> 00:31:30,009
Congratulazioni.
Sono molto felice per te.

564
00:31:30,010 --> 00:31:32,539
Non hai ucciso Darrell Gonzalez.

565
00:31:32,540 --> 00:31:34,993
Puoi andare in fondo alla stanza, per favore?

566
00:31:35,167 --> 00:31:40,640
Qualcuno ha divorziato negli ultimi tre anni?

567
00:31:41,679 --> 00:31:43,866
Già, stare nelle forze dell'ordine...
è dura per la vita privata.

568
00:31:43,867 --> 00:31:48,196
Tra i vantaggi c'è che non avete ucciso
Darrell Gonzalez. In fondo, per favore.

569
00:31:48,197 --> 00:31:50,350
Crede che uno di noi
sia in combutta con i Sosa?

570
00:31:50,351 --> 00:31:53,240
- Pazzesco.
- Davvero. Perché l'avremmo fatto?

571
00:31:53,241 --> 00:31:56,008
Soldi, presumo.
Ma non mi interessa il movente.

572
00:31:56,009 --> 00:32:00,513
Mi interessa cosa è successo,
dopo che uno di voi ha tradito.

573
00:32:00,953 --> 00:32:03,787
Ho osservato le vostre foto
negli ultimi tre anni.

574
00:32:03,788 --> 00:32:05,931
Tutti e dieci avete migliorato
il vostro aspetto,

575
00:32:05,932 --> 00:32:08,683
soprattutto cambiando il taglio dei capelli.

576
00:32:08,684 --> 00:32:10,619
Alcuni perché hanno ereditato.

577
00:32:10,620 --> 00:32:13,304
Altri perché sono tornati
a uscire con dei partner.

578
00:32:13,305 --> 00:32:16,154
Sta veramente dicendo
che uno di noi è l'assassino,

579
00:32:16,164 --> 00:32:18,154
per via del nuovo taglio di capelli?

580
00:32:18,155 --> 00:32:22,062
Un assassino, no. Un traditore, sì.

581
00:32:22,084 --> 00:32:25,245
Chiunque si sia venduto
ai Sosa ha incassato...

582
00:32:25,246 --> 00:32:27,460
e ha sviluppato un grosso ego.

583
00:32:27,461 --> 00:32:31,248
Quando si ha un grosso segreto,
ci si sente importanti.

584
00:32:31,695 --> 00:32:34,229
Se ne è così sicuro, chi è stato di noi?

585
00:32:34,995 --> 00:32:36,866
Beh, questa è la domanda, giusto?

586
00:32:36,867 --> 00:32:38,580
Jane.

587
00:32:38,664 --> 00:32:39,865
Solo un minuto, Vega.

588
00:32:39,866 --> 00:32:41,544
Ho trovato l'assassino.

589
00:32:43,371 --> 00:32:45,278
E' Bill Peterson.

590
00:32:56,095 --> 00:32:58,457
Lo stai veramente facendo?

591
00:32:58,520 --> 00:33:00,564
Ero sicuro che si trattasse
di uno dei tre agenti.

592
00:33:00,565 --> 00:33:01,613
Ne siamo sicuri?

593
00:33:01,614 --> 00:33:05,102
Wylie ha trovato un collegamento nel blog
sui gatti a un conto offshore in Belize.

594
00:33:05,103 --> 00:33:09,129
Era nascosto sotto pseudonimi e schermi,
ma l'ha ricondotto a Peterson.

595
00:33:09,392 --> 00:33:11,491
3,2 milioni di dollari.

596
00:33:11,492 --> 00:33:15,208
Mi stai accusando...
metti in riga i tuoi!

597
00:33:15,209 --> 00:33:17,331
Portatelo via.

598
00:33:17,409 --> 00:33:18,226
Abbott...

599
00:33:18,227 --> 00:33:20,688
credi che me ne dimenticherò?

600
00:33:20,689 --> 00:33:22,178
E' questo che pensi?

601
00:33:22,179 --> 00:33:24,046
Ha prove contro l'agente Peterson?

602
00:33:24,047 --> 00:33:27,729
Potete prendere le vostre armi uscendo.
Qui abbiamo finito.

603
00:33:34,477 --> 00:33:35,619
Bordick.

604
00:33:35,620 --> 00:33:36,937
Sì?

605
00:33:37,321 --> 00:33:39,149
Sembra che tu abbia fretta.

606
00:33:39,150 --> 00:33:40,390
Che fretta c'è?

607
00:33:40,391 --> 00:33:42,235
Nulla. Voglio dire...

608
00:33:42,736 --> 00:33:44,079
nessuna.

609
00:33:44,108 --> 00:33:46,339
Hai una valigetta nel baule, vero?

610
00:33:46,340 --> 00:33:48,121
Di che sta parlando?

611
00:33:48,524 --> 00:33:50,987
Hai ucciso Darrell Gonzalez.

612
00:33:52,088 --> 00:33:53,831
Dove stai andando?

613
00:33:54,665 --> 00:33:55,900
Sul golfo.

614
00:33:55,901 --> 00:33:57,451
All'aeroporto?

615
00:33:57,703 --> 00:33:59,072
Perché dovrei andare sul golfo?

616
00:33:59,073 --> 00:34:01,157
Hai ucciso Darrell Gonzalez.

617
00:34:04,355 --> 00:34:06,548
Così, credevi che te la saresti cavata?

618
00:34:07,997 --> 00:34:09,611
Prego?

619
00:34:09,701 --> 00:34:13,184
Quando abbiamo arrestato Peterson,
hai pensato di avere il tempo per scappare.

620
00:34:13,185 --> 00:34:14,901
Ma so quello che hai fatto.

621
00:34:14,902 --> 00:34:16,344
Cosa?

622
00:34:16,593 --> 00:34:19,122
Hai ucciso Darrelll Gonzalez.

623
00:34:19,400 --> 00:34:21,284
No. E' stato Peterson.

624
00:34:21,340 --> 00:34:22,901
L'avete detto voi. Lo avete arrestato.

625
00:34:22,902 --> 00:34:23,856
Sei stato tu.

626
00:34:23,857 --> 00:34:26,198
Non ti lascerò in pace,
finché non l'avrò dimostrato.

627
00:34:26,199 --> 00:34:28,403
Non so di cosa sta parlando.

628
00:34:28,404 --> 00:34:32,540
Ti starò addosso tutti i giorni,
finché non sarai in manette.

629
00:34:32,541 --> 00:34:36,764
Non mi importa quanto ci vorrà.
Ti metterò dietro le sbarre.

630
00:34:41,526 --> 00:34:42,955
Lisbon.

631
00:34:50,899 --> 00:34:52,356
Sono Abbott.

632
00:34:54,836 --> 00:34:56,338
Cho.

633
00:35:04,115 --> 00:35:05,686
A salve.

634
00:35:27,151 --> 00:35:29,227
Abbiamo trovato la tua valigetta.

635
00:35:29,262 --> 00:35:31,101
Già, bel viaggio avevi progettato.

636
00:35:31,102 --> 00:35:33,557
Passaporto falso, valuta croata.

637
00:35:33,558 --> 00:35:37,005
Ehi, Lisbon, la Croazia ha un trattato
di estradizione con gli Stati Uniti?

638
00:35:37,006 --> 00:35:39,145
Non credo proprio.

639
00:35:39,146 --> 00:35:44,114
Abbiamo trovato anche il programma che
avevi installato nel computer di Gonzalez.

640
00:35:44,115 --> 00:35:48,786
Sospettava una talpa. Era solo questione
di tempo, prima che ti trovasse.

641
00:35:48,787 --> 00:35:51,553
Dunque, perché ti sei messo coi Sosa?

642
00:35:51,554 --> 00:35:53,590
Perché hai tradito la tua squadra?

643
00:35:53,605 --> 00:35:55,245
La mia squadra?

644
00:35:55,514 --> 00:35:57,692
Sono alla DEA da sei anni.

645
00:35:57,693 --> 00:35:58,809
Sapete quante volte la mia squadra

646
00:35:58,810 --> 00:36:00,852
mi ha scavalcato per la promozione?

647
00:36:00,853 --> 00:36:03,367
Quindi, volevi dimostrare che eri furbo?

648
00:36:03,368 --> 00:36:05,225
No, aspetta un attimo.
Non è così furbo.

649
00:36:05,226 --> 00:36:07,436
L'abbiamo preso.

650
00:36:07,808 --> 00:36:09,796
Ci sono voluti due anni.

651
00:36:09,841 --> 00:36:12,916
Per tutto questo tempo
ho avvertito gli spacciatori,

652
00:36:12,917 --> 00:36:16,292
ho rovinato le retate, ho accumulato soldi.

653
00:36:16,328 --> 00:36:18,838
Ero l'uomo più potente del palazzo.

654
00:36:18,866 --> 00:36:20,640
Nessuno sapeva.

655
00:36:22,309 --> 00:36:24,464
Quindi, chi è il più furbo?

656
00:36:24,772 --> 00:36:28,341
Diamo a questo furbone una bella cella.

657
00:36:35,959 --> 00:36:37,838
Abbiamo trovato prove
sufficienti in casa di Orosco

658
00:36:37,839 --> 00:36:41,309
per arrestare Korbell
e diversi suoi dipendenti.

659
00:36:41,934 --> 00:36:45,353
Korbell tradirà il cartello Sosa.

660
00:36:45,556 --> 00:36:47,732
Sembra una vittoria, dopo tutto.

661
00:36:47,851 --> 00:36:50,491
Mi hai umiliato di fronte ai miei!

662
00:36:50,492 --> 00:36:52,870
Mi hai fatto trascinare
fuori dal mio ufficio!

663
00:36:52,871 --> 00:36:55,649
Abbiamo dovuto, per far credere
a Orosco che poteva fuggire.

664
00:36:55,650 --> 00:36:56,789
Eri il diversivo.

665
00:36:56,790 --> 00:36:59,086
Non il ruolo migliore,
ma l'hai recitato adeguatamente.

666
00:36:59,087 --> 00:37:01,400
Dovevi dirmi cosa stavate facendo.

667
00:37:01,401 --> 00:37:03,068
Non potevamo.
Avresti rovinato la recita.

668
00:37:03,069 --> 00:37:04,197
insomma, è ovvio.

669
00:37:04,198 --> 00:37:06,443
Senti, mi dispiace, Bill. Davvero.

670
00:37:06,444 --> 00:37:08,256
Dovevo prendermi il merito!

671
00:37:08,257 --> 00:37:09,210
Avevamo un accordo!

672
00:37:09,211 --> 00:37:10,880
Non c'era nessun accordo, Bill.

673
00:37:10,881 --> 00:37:12,885
Solo un'idea pazza nella tua testa.

674
00:37:12,886 --> 00:37:14,353
Sei finito, Abbott.

675
00:37:14,354 --> 00:37:16,431
E' finita per te e per tua moglie.

676
00:37:16,432 --> 00:37:17,652
Ci penserò io.

677
00:37:17,653 --> 00:37:20,733
Va bene. Ho avuto pazienza.
Sono stato educato.

678
00:37:20,734 --> 00:37:22,780
Ora basta. Ritiralo.

679
00:37:24,476 --> 00:37:29,400
- Cosa?!
- Ritira la minaccia e scusati col mio amico.

680
00:37:29,401 --> 00:37:31,021
Perché?

681
00:37:31,022 --> 00:37:33,528
Questa recita, questa collera...

682
00:37:33,529 --> 00:37:36,869
non è rabbia, vero? E' paura.

683
00:37:36,933 --> 00:37:38,572
Paura? Di cosa?

684
00:37:38,573 --> 00:37:41,883
Temi che stiamo per scoprire
che hai una scorta di denaro sporco...

685
00:37:41,884 --> 00:37:45,357
e che, con abbastanza tempo, la troveremo.

686
00:37:48,294 --> 00:37:50,313
Porgi i miei saluti a Lena.

687
00:37:55,072 --> 00:37:56,630
Ne sei sicuro?

688
00:37:56,631 --> 00:37:57,974
Assolutamente.

689
00:37:57,975 --> 00:38:00,651
Lo teniamo proprio dove vogliamo.

690
00:38:01,012 --> 00:38:04,162
- No, ho saputo che sei stata fantastica.
- Davvero?

691
00:38:04,163 --> 00:38:07,088
Perché mi sembrava di essere
sempre sul punto di vomitare.

692
00:38:07,089 --> 00:38:09,151
Lisbon ha detto che sei stata
perfetta nell'arrestare Peterson.

693
00:38:09,152 --> 00:38:12,509
- Come una professionista.
- Beh, è stato divertente.

694
00:38:12,510 --> 00:38:16,438
Non credevo che lo sarebbe stato,
ma lo è stato.

695
00:38:20,369 --> 00:38:21,921
Oh, Dio.

696
00:38:22,273 --> 00:38:23,701
Cosa?

697
00:38:25,642 --> 00:38:28,747
E' Bordick, della DEA di San Antonio.

698
00:38:28,748 --> 00:38:32,427
Mi chiede di uscire.

699
00:38:33,840 --> 00:38:37,894
Per fortuna, non devo mentire
dicendo che non mi interessa.

700
00:38:38,921 --> 00:38:42,736
Al momento non mi interessa.
Voglio concentrarmi sul lavoro.

701
00:38:43,638 --> 00:38:44,735
Certo.

702
00:38:44,736 --> 00:38:46,125
Capisci cosa intendo?

703
00:38:46,126 --> 00:38:47,784
Certo. Assolutamente.

704
00:38:47,950 --> 00:38:49,346
Anch'io.

705
00:38:49,347 --> 00:38:52,794
Porto questi fascicoli in amministrazione.

706
00:38:52,795 --> 00:38:55,598
Ci sei dopo?

707
00:38:55,999 --> 00:38:57,813
Quasi certamente.

708
00:38:57,891 --> 00:38:59,456
Ci vediamo.

709
00:39:07,424 --> 00:39:09,287
Le luci sono un tocco grazioso.

710
00:39:11,997 --> 00:39:13,764
Buon compleanno.

711
00:39:13,765 --> 00:39:15,285
Grazie.

712
00:39:16,828 --> 00:39:18,634
Esprimi un desiderio.

713
00:39:23,452 --> 00:39:26,352
Ed ecco il tuo regalo.

714
00:39:31,438 --> 00:39:32,914
Aprilo.

715
00:39:48,562 --> 00:39:50,078
Lisbon.

716
00:39:50,952 --> 00:39:53,816
La sola e unica. Dal CBI.

717
00:39:54,062 --> 00:39:56,313
Hai tenuto i pezzi.

718
00:39:56,314 --> 00:39:57,418
Certo.

719
00:39:57,419 --> 00:39:59,360
Sembra a posto, no?

720
00:39:59,534 --> 00:40:01,206
E' perfetta.

721
00:40:02,020 --> 00:40:03,751
Sono senza parole.

722
00:40:04,249 --> 00:40:05,567
E'...

723
00:40:05,700 --> 00:40:08,050
Davvero non sapevi cosa fosse?

724
00:40:09,658 --> 00:40:11,752
Sì, lo puoi constatare.

725
00:40:14,769 --> 00:40:17,511
Non ne ho idea.

726
00:40:18,176 --> 00:40:19,687
Davvero non lo sapevi?

727
00:40:19,688 --> 00:40:22,329
Sono sinceramente sorpreso. E'...

728
00:40:26,160 --> 00:40:29,305
è un bellissimo regalo.
Grazie mille.

729
00:40:30,252 --> 00:40:31,928
Sono sbalordita.

730
00:40:33,236 --> 00:40:35,130
Brava.

731
00:40:35,564 --> 00:40:38,223
Sei sicuro di non far finta
di non saperlo, per farmi stare meglio?

732
00:40:38,224 --> 00:40:39,489
Perché non serve che
tu mi faccia star meglio.

733
00:40:39,490 --> 00:40:42,746
No, andiamo, ti prego.
Lisbon, accetta il complimento.

734
00:40:43,974 --> 00:40:45,223
Bene.

735
00:40:46,956 --> 00:40:49,411
- Salute.
- Salute.

736
00:41:03,618 --> 00:41:09,618
www.subsfactory.it

