﻿1
00:00:00,880 --> 00:00:04,240
Subs4you e Serial Crush presentano:
<i>Lost Girl 5x06 - Clear Eyes, Fae Hearts</i>

2
00:00:05,217 --> 00:00:09,022
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
Cassie, sono Bo. Se sei lì, rispondi.

3
00:00:09,052 --> 00:00:11,541
- Cosa c'entra con Cassie?
- È scomparsa da 12 ore.

4
00:00:11,571 --> 00:00:14,543
- Credo le sia successo qualcosa di brutto.
- Questo registro contiene tutti i nomi

5
00:00:14,573 --> 00:00:18,356
- dei Fae che sono passati dalla nostra
colonia. - Ed è scomparso il registro di Trick.

6
00:00:18,386 --> 00:00:20,811
- Ne sai per caso qualcosa?
- Non guardare me, amico.

7
00:00:20,841 --> 00:00:21,726
Cassie?

8
00:00:22,026 --> 00:00:25,148
Cosa ricordi? Oh, dai, Cassie.
Chi è stato a farti questo?

9
00:00:25,606 --> 00:00:27,118
Ce lo siamo fatte da sole.

10
00:00:27,144 --> 00:00:28,878
Mio padre è Ade.

11
00:00:28,912 --> 00:00:31,146
Sta tentando di usarmi per qualcosa.

12
00:00:31,181 --> 00:00:32,714
Qualcosa di orribile.

13
00:00:33,058 --> 00:00:36,363
Traduzione: 7aky86, Glo, 
Federica.1991, Alayne

14
00:00:36,874 --> 00:00:38,704
Revisione: 7aky86

15
00:01:14,346 --> 00:01:15,270
Lauren?

16
00:01:23,281 --> 00:01:24,093
Ehi.

17
00:01:24,199 --> 00:01:24,938
Ehi.

18
00:01:27,286 --> 00:01:29,573
Ho fatto un sogno stranissimo.

19
00:01:30,287 --> 00:01:32,488
Stavo guidando il mio furgone...

20
00:01:32,522 --> 00:01:33,954
e tu eri lì...

21
00:01:34,702 --> 00:01:36,268
aspetta... eri lì?

22
00:01:36,963 --> 00:01:39,361
Sì che eri lì.

23
00:01:39,396 --> 00:01:41,898
Volevo tanto un hamburger, sai?

24
00:01:41,932 --> 00:01:45,086
Ma non c'era niente aperto.
Tutto era chiuso per sempre.

25
00:01:45,468 --> 00:01:48,304
I drive-thrus erano chiusi... per sempre.

26
00:01:49,791 --> 00:01:51,292
Sembra tremendo.

27
00:01:52,428 --> 00:01:53,423
Lo era.

28
00:01:59,816 --> 00:02:01,000
Ho fame.

29
00:02:01,030 --> 00:02:03,270
Beh, perché non preparo la colazione, eh?

30
00:02:03,300 --> 00:02:05,931
Metà Cap'n Crunch, metà Lucky Charms.

31
00:02:06,661 --> 00:02:10,611
- Adoro che tu sappia come mi piace.
- Beh, servono a questo le coinquiline.

32
00:02:24,740 --> 00:02:27,262
Allora, credi che Clay Jonas sarà qui?

33
00:02:28,731 --> 00:02:33,407
- Pensavo di averti detto di stare in macchina.
- Venti dollari che sarà primo nel Draft.

34
00:02:33,437 --> 00:02:37,997
Questa è una scena del crimine, Mark. Non è
proprio il posto per chiedere un autografo.

35
00:02:39,240 --> 00:02:41,607
Quello è... Jake Marshall?

36
00:02:42,576 --> 00:02:44,989
1200 iarde di ricezione in questa stagione.

37
00:02:45,019 --> 00:02:47,578
12 touchdown. Questo ragazzo era una macchina.

38
00:02:47,915 --> 00:02:50,283
Non posso credere che sia davvero morto.

39
00:02:53,419 --> 00:02:54,487
Cos'è quello?

40
00:02:58,358 --> 00:02:59,847
È una Triscele.

41
00:03:01,343 --> 00:03:02,733
Una tripla spirale.

42
00:03:12,959 --> 00:03:16,249
Pensavo avessi detto che non
avremmo dovuto toccare nulla.

43
00:03:16,390 --> 00:03:18,880
Ho detto che tu non dovresti toccare nulla.

44
00:03:33,926 --> 00:03:36,994
È stato ucciso ieri sera, picchiato a morte.

45
00:03:37,394 --> 00:03:40,133
Credo sia coinvolta questa
setta Fae che ho rilevato.

46
00:03:40,163 --> 00:03:42,612
Perché mai una setta Fae vorrebbe
eliminare un giocatore di football umano?

47
00:03:42,642 --> 00:03:44,403
È un target d'altro profilo.

48
00:03:44,433 --> 00:03:45,731
Lo conosci?

49
00:03:45,761 --> 00:03:47,071
Sì! Jake Marshall?

50
00:03:47,305 --> 00:03:50,813
Ricevitore dei Thunder, sarà il numero 
uno nel Draft della prossima settimana.

51
00:03:50,843 --> 00:03:53,294
- O... doveva. 
- Non sapevo fossi una fan dello sport.

52
00:03:53,324 --> 00:03:55,379
Non lo sono, ma lui è sexy.

53
00:03:55,409 --> 00:03:58,321
Cioè, non sexy quanto te, ma sexy.

54
00:03:59,747 --> 00:04:02,849
Le tre vittime originarie erano
tutte nel sistema carcerario.

55
00:04:02,879 --> 00:04:04,859
Questo ragazzo è un atleta.
Che collegamento c'è?

56
00:04:04,889 --> 00:04:07,924
Ho trovato questo simbolo su tutti i corpi.

57
00:04:09,830 --> 00:04:10,728
Cos'è?

58
00:04:11,431 --> 00:04:15,619
È un simbolo di morte e reincarnazione. 
È usato dalle sette della Fine dei Giorni.

59
00:04:15,811 --> 00:04:17,234
Guardate qui.

60
00:04:19,762 --> 00:04:22,010
Qui c'è qualcosa di più grande in gioco.

61
00:04:22,040 --> 00:04:24,774
Voglio avvicinarmi a questa squadra
di football. Vedere cosa scopriamo.

62
00:04:24,804 --> 00:04:28,664
Non credi che sembreremo un po' sospetti
a star lì durante un allenamento?

63
00:04:28,694 --> 00:04:30,797
Non se siamo delle cheerleader.

64
00:04:31,248 --> 00:04:34,216
Hai ragione. Le cheerleader vengono reclutate
anche per le squadre professionali.

65
00:04:34,246 --> 00:04:35,150
Davvero?

66
00:04:35,185 --> 00:04:39,874
Sì. Laker Girls, Buffalo
Jills, New Orleans Saintsations.

67
00:04:39,904 --> 00:04:41,144
<i>Who dat!</i>

68
00:04:42,158 --> 00:04:45,852
- Ho un abbonamento al calendario delle novità. 
- Beh, allora tira fuori i tuoi pon-pon, Tam-Tam.

69
00:04:45,882 --> 00:04:49,221
Perché è il momento di ricavare qualche info
flirtando con un mucchio di difensori arrapati.

70
00:04:49,251 --> 00:04:51,223
- Va bene.
- Un attimo. Tamsin?

71
00:04:51,253 --> 00:04:53,844
- Una cheerleader? - Non credi che possa
beffare un mucchio di ragazze che

72
00:04:53,874 --> 00:04:56,230
pensano che battere le mani sia uno sport.

73
00:04:56,339 --> 00:04:59,300
Beh, tu non sprizzi proprio
vivacità da tutti i pori.

74
00:05:02,928 --> 00:05:04,881
Io... concordo.

75
00:05:07,894 --> 00:05:08,750
Ok.

76
00:05:08,967 --> 00:05:11,417
Beh, sapete cosa penso?

77
00:05:14,122 --> 00:05:17,861
♪ Datemi una D, datemi una Y ♪
♪ Datemi un ♪ succhiami le palle.

78
00:05:37,461 --> 00:05:39,340
- Stai bene?
- Sì.

79
00:05:40,162 --> 00:05:41,667
- Sto bene.
- Ok.

80
00:05:47,323 --> 00:05:51,639
- Riesco a sentire la loro insicurezza da
quaggiù. - Credo che sia Eau de Taylor Swift.

81
00:05:51,669 --> 00:05:54,868
- Le ragazze così le picchiavo a scuola.
- Sì? Beh, adesso sei una di loro,

82
00:05:54,898 --> 00:05:57,248
quindi grande sorriso!
Ciao ragazze!

83
00:05:58,621 --> 00:06:00,135
E ragazzo.

84
00:06:00,841 --> 00:06:03,781
Come alcuni di voi sapranno, io
sono Bo dalla Vancity Valkyries

85
00:06:03,811 --> 00:06:07,474
e sono qui per reclutare una
cheerleader molto speciale.

86
00:06:07,972 --> 00:06:10,706
Sarete in competizione con il meglio
proveniente dall'intero paese,

87
00:06:10,732 --> 00:06:13,629
quindi chi è pronto a mostrarmi
quello che sa fare?

88
00:06:16,336 --> 00:06:17,753
Mi scusi, salve.

89
00:06:17,783 --> 00:06:21,175
Signorina. Io sono Brinkley
White, il capitano della squadra.

90
00:06:22,591 --> 00:06:24,490
E lei non viene qui.

91
00:06:24,905 --> 00:06:27,743
Questa è Tamsin. La sua scuola
non ha una squadra di cheerleader,

92
00:06:27,773 --> 00:06:30,136
quindi fa le audizioni con voi, ragazzi.

93
00:06:30,166 --> 00:06:32,841
Non sei un po' alta per
essere una cheerleader?

94
00:06:33,400 --> 00:06:37,553
- Che c'è, non ce l'hai fatta ad entrare nella
squadra di football? - Preferisco il rugby.

95
00:06:37,583 --> 00:06:39,138
Meno imbottiture.

96
00:06:39,239 --> 00:06:42,620
Ok, un secondo. Fate stretching fra di voi.

97
00:06:43,878 --> 00:06:47,217
L'obiettivo è infiltrarsi nella
squadra, non renderli ostili.

98
00:06:47,247 --> 00:06:50,411
Ha iniziato lei. Per favore, fammi
prendere a calci il suo culetto ossuto.

99
00:06:50,441 --> 00:06:53,367
No, e calmati, ok? Il punto
di andare sotto copertura

100
00:06:53,397 --> 00:06:55,125
è rimanere sotto copertura.

101
00:06:55,846 --> 00:06:56,722
Va bene.

102
00:06:56,858 --> 00:07:00,312
- Ma potrei spezzarle il collo e non
sentire rimorsi. - Sì, non ne dubito.

103
00:07:00,342 --> 00:07:01,278
Va bene.

104
00:07:01,498 --> 00:07:02,793
Chi è il primo?

105
00:07:04,885 --> 00:07:05,963
Vado io.

106
00:07:06,610 --> 00:07:08,599
Oh bene, una volontaria.

107
00:07:08,739 --> 00:07:10,859
Sicura di voler andare per prima?

108
00:07:13,570 --> 00:07:14,906
Sicurissima.

109
00:07:15,426 --> 00:07:17,388
Fantastico. Fantastico.

110
00:07:17,731 --> 00:07:19,866
Perché non iniziamo con 
qualcosa di semplice come...

111
00:07:19,896 --> 00:07:23,019
Rondata, doppio flick 
all'indietro, back tuck?

112
00:07:24,083 --> 00:07:27,514
- O forse un... - Rondata, doppio 
flick all'indietro, back tuck.

113
00:07:27,886 --> 00:07:28,719
Certo.

114
00:07:28,754 --> 00:07:30,233
- Ok.
- Ok.

115
00:07:56,691 --> 00:07:58,956
- Tocca a te, camioncino.
- Non toccarmi.

116
00:07:58,986 --> 00:08:00,078
Come ti pare.

117
00:08:00,618 --> 00:08:03,019
Vuoi vedere come si fa sul serio?

118
00:08:03,405 --> 00:08:06,388
Front flip, rondata, triplo avvitamento.

119
00:08:10,331 --> 00:08:13,648
Pensi davvero che riuscirai a 
fare quel triplo avvitamento?

120
00:08:29,814 --> 00:08:30,878
Fantastico.

121
00:08:38,921 --> 00:08:40,001
Ehilà.

122
00:08:40,323 --> 00:08:42,086
- Ciao. 
- Come ti chiami?

123
00:08:42,116 --> 00:08:45,122
Derek Finley, sono l'unico 
ragazzo della squadra.

124
00:08:45,152 --> 00:08:47,726
Fortunato ad essere circondato
da tutte queste ragazze.

125
00:08:47,756 --> 00:08:50,823
- No, quando i loro cicli sono allineati,
non lo sono. - Giusta osservazione.

126
00:08:50,853 --> 00:08:53,453
Deve essere difficile concentrarsi
durante un momento così difficile.

127
00:08:53,483 --> 00:08:56,365
- Ho sentito dell'omicidio.
- Riesci ad immaginarlo?

128
00:08:56,395 --> 00:08:58,397
Chi farebbe una cosa del genere?

129
00:08:58,427 --> 00:09:01,881
Insomma, posso tirare ad indovinare.
Brinkley potrebbe sembrare carina,

130
00:09:01,911 --> 00:09:04,454
ma se rubi uno delle sue strisce per il naso,

131
00:09:05,228 --> 00:09:06,755
sei praticamente morto.

132
00:09:06,785 --> 00:09:09,610
- Conoscevi Jake Marshall?
- Mi mantenevo a distanza.

133
00:09:09,939 --> 00:09:12,591
Era un po' bullo. Soprattutto con Clay.

134
00:09:12,621 --> 00:09:13,995
Il Quarterback?

135
00:09:15,203 --> 00:09:19,279
- Per questo non indossa la fascia sul
braccio? - Non erano proprio migliori amici.

136
00:09:19,309 --> 00:09:22,267
Clay sta ricevendo molte attenzioni con
l'avvicinarsi del Draft e tutto il resto,

137
00:09:22,297 --> 00:09:25,237
e Jake era piuttosto duro nei
suoi confronti. Se me lo chiede,

138
00:09:25,267 --> 00:09:28,399
credo che Jake stesse 
lontano da Clay di proposito.

139
00:09:28,429 --> 00:09:31,032
- Credi che Clay abbia ucciso Jake?
- No.

140
00:09:31,062 --> 00:09:34,730
Cioè, erano competitivi, ma
Jake aveva tanti nemici.

141
00:09:35,642 --> 00:09:38,948
- Sembra che neanche tu fossi un
grande fan. - Non esattamente.

142
00:09:38,978 --> 00:09:41,925
- L'anno scorso mi ha rotto il naso. 
- È terribile.

143
00:09:42,126 --> 00:09:44,489
Ci sono voluti due interventi
per farlo sembrare così.

144
00:09:44,519 --> 00:09:47,459
Quindi tu dov'eri la notte in
cui è stato ucciso Jake?

145
00:09:48,021 --> 00:09:50,156
Questo fa parte del colloquio?

146
00:09:50,441 --> 00:09:52,456
No, no, chiedevo così per dire.

147
00:10:05,218 --> 00:10:06,867
Oh mio Dio! Sta bene?

148
00:10:12,012 --> 00:10:13,565
- L'hai visto?
- Sì.

149
00:10:13,595 --> 00:10:18,043
- Ahi, non credo si stia rialzando. - Questa
squadra non sta avendo una bella settimana.

150
00:10:26,507 --> 00:10:29,586
- È impossibile che un umano possa fare
questo. - Inizio a pensare che non lo sia.

151
00:10:29,616 --> 00:10:32,503
- Membro della setta Fae?
- C'è solo un modo per scoprirlo.

152
00:10:32,533 --> 00:10:36,391
Che ne dici se parlo con i giocatori e
tu ti avvicini al primo quarterback?

153
00:10:36,421 --> 00:10:37,847
Andiamo.

154
00:10:45,149 --> 00:10:47,376
Sei un bicchiere d'acqua alto, non è vero?

155
00:10:47,406 --> 00:10:49,205
Potrei berti seduta stante.

156
00:10:49,235 --> 00:10:51,197
Prova con il Gatorade, stronzo.

157
00:10:58,244 --> 00:10:58,928
Ehi.

158
00:10:59,176 --> 00:11:00,563
Sei Clay, giusto?

159
00:11:00,944 --> 00:11:03,531
Sì, beh, tu non dovresti essere qua dentro.

160
00:11:04,382 --> 00:11:07,752
- Mi è parsa una brutta caduta, stai bene?
- Senti, dico sul serio. Conosci le regole.

161
00:11:07,782 --> 00:11:09,869
Vorrei tenermi la borsa di studio.

162
00:11:10,386 --> 00:11:12,409
Non indossi la fascia nera?

163
00:11:12,673 --> 00:11:16,038
- Non sei triste per la morte
di Jake Marshall? - Senti,

164
00:11:16,522 --> 00:11:18,893
con tutto il dovuto rispetto, tesoro,

165
00:11:18,923 --> 00:11:20,627
devo rimanere concentrato.

166
00:11:20,657 --> 00:11:23,855
Vero, la grande partita. Come fai
a ricordare tutte quelle giocate?

167
00:11:23,885 --> 00:11:27,446
- Io mi confonderei. - Assicurandomi
di non avere nessuna distrazione.

168
00:11:27,476 --> 00:11:30,290
Si dice in giro che sarai il
numero uno nel Draft.

169
00:11:30,948 --> 00:11:34,483
- Sì, beh, ci sono tantissimi bravi giocatori là
fuori. - Uno in meno con la morte di Jake.

170
00:11:34,513 --> 00:11:36,624
Deve essere stato un bene per te.

171
00:11:40,356 --> 00:11:44,069
- Cosa, credi che sia stato io? 
- Tu e Jake non eravate proprio amici.

172
00:11:44,468 --> 00:11:46,641
Che male c'è se lo odiavo?

173
00:11:47,071 --> 00:11:51,050
Era il mio ricevitore migliore. Perché avrei
dovuto rovinare la mia squadra o il mio futuro?

174
00:11:51,080 --> 00:11:54,972
Immagino che sotto pressione
tutti hanno un punto di rottura.

175
00:11:55,462 --> 00:11:57,377
Come hai fatto ad entrare qui?

176
00:11:57,407 --> 00:11:58,995
Non preoccupartene.

177
00:11:59,025 --> 00:12:00,530
Stavo per andarmene.

178
00:12:14,054 --> 00:12:15,119
Cassie?

179
00:12:16,370 --> 00:12:17,936
Cassie, mi senti?

180
00:12:18,481 --> 00:12:19,721
Pioggia.

181
00:12:21,146 --> 00:12:22,375
Altra pioggia.

182
00:12:23,577 --> 00:12:24,978
Alluvione.

183
00:12:25,439 --> 00:12:26,618
Una tempesta.

184
00:12:28,307 --> 00:12:29,569
Sta arrivando.

185
00:12:31,694 --> 00:12:32,750
Oscurità.

186
00:12:33,933 --> 00:12:36,463
Nessun cambiamento. Sta ancora
ricapitolando l'Apocalisse.

187
00:12:36,493 --> 00:12:38,796
- Faccio un tossicologico.
- E anche un emocromo.

188
00:12:38,826 --> 00:12:39,812
Certo.

189
00:12:43,759 --> 00:12:44,885
Beh,

190
00:12:45,475 --> 00:12:48,216
Clay non parla ma di
sicuro nasconde qualcosa.

191
00:12:48,246 --> 00:12:51,194
Beh, se è un Fae dobbiamo 
provarlo. Chiamo Lauren.

192
00:12:52,047 --> 00:12:53,961
- Perché non chiami Dyson? 
Può sentirne l'odore. - No,

193
00:12:53,991 --> 00:12:56,546
preferisco far fare l'esame
ad un esperto medico.

194
00:12:56,576 --> 00:12:57,976
Esperto medico.

195
00:12:58,715 --> 00:13:01,112
È per questo che vuoi chiamare Lauren, eh?

196
00:13:01,142 --> 00:13:01,944
Cosa?

197
00:13:02,199 --> 00:13:03,290
Niente.

198
00:13:04,355 --> 00:13:07,923
- <i>Come va con le cheerleader?</i> - Saresti 
in grado di fare degli esami sui giocatori

199
00:13:07,953 --> 00:13:12,309
- per scoprire se il quarterback è un Fae? 
- Oh che c'è, Tamsin non può farlo?

200
00:13:12,766 --> 00:13:14,728
Lauren, ho bisogno del tuo aiuto.

201
00:13:14,758 --> 00:13:18,317
- <i>Vuoi dire che hai bisogno di un 
dottore.</i> - No, ho bisogno di te.

202
00:13:19,971 --> 00:13:22,033
Ok, vedo cosa posso fare.

203
00:13:27,940 --> 00:13:30,951
Mandami un SMS se ci sono
cambiamenti, sto andando a pranzo.

204
00:13:30,981 --> 00:13:32,677
Sono solo le 10:00.

205
00:13:32,865 --> 00:13:34,483
Sì, sono il capo.

206
00:13:38,239 --> 00:13:39,792
Hai bisogno di lei, eh?

207
00:13:39,822 --> 00:13:42,514
Perché non continui a 
flirtare con i giocatori?

208
00:13:42,805 --> 00:13:43,855
Flirtare?

209
00:13:45,470 --> 00:13:48,158
Non ho idea di cosa tu stia parlando.

210
00:14:04,865 --> 00:14:06,123
Cosa le porto?

211
00:14:06,713 --> 00:14:09,167
È passato un po' di tempo. Che ne dice...

212
00:14:09,933 --> 00:14:11,182
di un Coquetel?

213
00:14:11,651 --> 00:14:12,847
Un Coquetel.

214
00:14:13,505 --> 00:14:17,451
Non sento parlare di quelle cose da... 
beh, devono essere duemila anni, almeno.

215
00:14:17,481 --> 00:14:20,419
- Mi sta facendo sembrare così vecchia. 
- No, sono...

216
00:14:20,876 --> 00:14:22,319
sono solo emozionato.

217
00:14:22,349 --> 00:14:24,928
Non so nemmeno se ho tutti gli ingredienti.

218
00:14:25,234 --> 00:14:27,856
Ambrosia spirits, se ricordo bene.

219
00:14:28,982 --> 00:14:33,530
E la corteggia dell'albero
Chuchuhuasi inzuppata nel rum...

220
00:14:36,373 --> 00:14:38,054
Cosa sto dimenticando?

221
00:14:38,084 --> 00:14:39,442
Un uovo sodo.

222
00:14:39,728 --> 00:14:40,843
Proprio così.

223
00:14:47,161 --> 00:14:51,366
Dicono che gli Antichi
chiamavano questo drink

224
00:14:52,298 --> 00:14:53,979
la bevanda della profezia.

225
00:14:56,140 --> 00:14:57,660
Il cocktail originale.

226
00:14:59,501 --> 00:15:00,697
Un classico.

227
00:15:01,674 --> 00:15:02,972
Cosa posso dire?

228
00:15:03,002 --> 00:15:04,726
Sono una ragazza classica.

229
00:15:08,158 --> 00:15:10,472
Deve essere nuova nella nostra colonia.

230
00:15:10,810 --> 00:15:14,593
- Non l'ho mai vista qui in giro 
prima d'ora. - Sono solo di passaggio.

231
00:15:15,078 --> 00:15:17,412
Forse starò per un po'.

232
00:15:17,703 --> 00:15:21,178
Beh, se è così dovrò farle
firmare il mio registro.

233
00:15:22,208 --> 00:15:23,870
Se sapessi dove si trova.

234
00:15:24,970 --> 00:15:26,488
L'ho avuto per secoli,

235
00:15:27,187 --> 00:15:30,635
- ma questa è la prima volta che lo
smarrisco. - Sono sicura che lo troverà.

236
00:15:30,665 --> 00:15:32,697
Le cose antiche sanno come...

237
00:15:32,961 --> 00:15:34,210
saltare fuori.

238
00:15:34,958 --> 00:15:36,297
Lo spero.

239
00:15:36,603 --> 00:15:37,999
Beh, salute.

240
00:15:44,664 --> 00:15:47,754
Ok, ragazzi. È il momento 
di fare pipì nel contenitore.

241
00:15:47,784 --> 00:15:50,903
Di cosa sta parlando? Non c'è nessun
esame anti droga in programma.

242
00:15:50,933 --> 00:15:53,789
No, per questo li chiamano
esami anti droga a sorpresa.

243
00:15:53,819 --> 00:15:56,678
- Sorpresa.
- Senta, io non faccio nessun esame.

244
00:15:56,708 --> 00:16:00,892
Ok, beh, puoi scegliere. Puoi far pipì in un 
barattolo o ti posso prelevare il sangue.

245
00:16:00,922 --> 00:16:04,488
Ma se scegli di far pipì, devo guardare.

246
00:16:07,183 --> 00:16:10,619
Non se ne parla che una piccola
dottoressa mi guardi far pipì in un barattolo.

247
00:16:10,649 --> 00:16:12,432
Esame del sangue sia.

248
00:16:14,901 --> 00:16:16,792
Ti piace guardare, eh?

249
00:16:17,667 --> 00:16:19,105
Ok, allora.

250
00:16:19,420 --> 00:16:20,555
Vieni con me.

251
00:16:21,347 --> 00:16:23,602
Hai preso proprio la ragazza sbagliata.

252
00:16:25,687 --> 00:16:27,974
Tu sei il prossimo, primo quarterback.

253
00:16:38,662 --> 00:16:40,828
Ehi, vuoi... allenarti?

254
00:16:41,862 --> 00:16:44,302
Sì, fammi solo finire qui.

255
00:16:44,618 --> 00:16:46,465
Omicidi, vero.

256
00:16:46,783 --> 00:16:49,110
Pensi sia quella setta che hai rilevato?

257
00:16:49,140 --> 00:16:51,635
- Potrebbe essere. - Un mucchio di 
Fae che cantano in accappatoio...

258
00:16:51,665 --> 00:16:53,220
Che pericolo ci potrebbe essere, no?

259
00:16:53,250 --> 00:16:55,559
Quei tipi di setta lasciano
una scia di cadaveri.

260
00:16:55,589 --> 00:16:57,740
La setta di Heaven's Gate praticò
suicidi di massa.

261
00:16:57,770 --> 00:17:01,105
- Il Doomsday Cult in California? 
- Già, si trattava di Fae.

262
00:17:01,556 --> 00:17:03,469
Che controllavano degli umani.

263
00:17:04,150 --> 00:17:06,196
Non mi stupisco che tu sia single.

264
00:17:06,884 --> 00:17:08,236
E va bene, genio.

265
00:17:08,389 --> 00:17:11,125
Vediamo cosa sai fare. 
Vai di jab, jab, diretto.

266
00:17:12,448 --> 00:17:15,497
Bene. Tieni dentro i gomiti. 
Jab, jab, diretto, gancio.

267
00:17:16,261 --> 00:17:18,461
Allora, ti vedi con qualcuno o...?

268
00:17:19,869 --> 00:17:22,050
Siamo in una palestra
o ad un brunch?

269
00:17:22,119 --> 00:17:23,803
Lo prenderò come un no.

270
00:17:24,685 --> 00:17:26,618
Sai cosa succede ai ficcanaso?

271
00:17:31,391 --> 00:17:32,381
Salve.

272
00:17:33,668 --> 00:17:35,027
Detective Dyson?

273
00:17:35,404 --> 00:17:36,360
Sì.

274
00:17:38,168 --> 00:17:39,363
Scusa.

275
00:17:39,720 --> 00:17:41,313
Mi spiace disturbarla.

276
00:17:41,585 --> 00:17:44,663
È solo che non ha risposto
alle mie chiamate.

277
00:17:45,702 --> 00:17:48,965
Chi le ha detto che mi avrebbe 
trovato qui? Signorina...?

278
00:17:48,995 --> 00:17:49,820
Alicia.

279
00:17:49,878 --> 00:17:50,961
Welles.

280
00:17:52,310 --> 00:17:54,579
Non sapevo proprio dove altro andare.

281
00:17:55,694 --> 00:17:57,500
In cosa posso esserle utile?

282
00:18:00,464 --> 00:18:02,048
Si tratta di mio marito.

283
00:18:03,129 --> 00:18:05,131
È morto un paio di settimane fa.

284
00:18:06,277 --> 00:18:07,711
Mi dispiace.

285
00:18:10,880 --> 00:18:12,414
Ma l'ho visto...

286
00:18:13,531 --> 00:18:14,841
per strada.

287
00:18:16,327 --> 00:18:18,407
So come deve sembrare, ma...

288
00:18:20,306 --> 00:18:22,210
ho organizzato il funerale.

289
00:18:23,486 --> 00:18:25,526
Ho avuto tra le mani le sue ceneri.

290
00:18:27,064 --> 00:18:28,735
Ma l'ho visto.

291
00:18:30,471 --> 00:18:33,537
E mi ha guardata come se
non mi conoscesse affatto.

292
00:18:34,097 --> 00:18:36,559
Il suo Sergente pensa che sia pazza,

293
00:18:37,095 --> 00:18:40,458
ma mi ha detto che lei era l'agente
che stava lavorando al caso.

294
00:18:41,591 --> 00:18:44,197
La perdita di un coniuge
è una cosa terribile.

295
00:18:44,729 --> 00:18:47,861
E il dolore a volte può
manifestarsi in modi strani.

296
00:18:52,507 --> 00:18:54,005
Ho scattato una foto.

297
00:19:06,958 --> 00:19:08,671
Approfondirò la questione.

298
00:19:12,560 --> 00:19:14,811
Avevo bisogno che qualcuno mi credesse.

299
00:19:17,366 --> 00:19:18,276
Tenga.

300
00:19:27,370 --> 00:19:29,796
La prego, mi chiami se
dovessero esserci novità.

301
00:19:29,826 --> 00:19:31,039
Lo farò.

302
00:19:31,314 --> 00:19:32,322
Grazie.

303
00:19:36,807 --> 00:19:38,051
È uno schianto.

304
00:19:39,978 --> 00:19:41,814
Le è appena morto il marito.

305
00:19:42,402 --> 00:19:44,507
E allora? È comunque uno schianto.

306
00:19:47,394 --> 00:19:48,660
Ed è umana.

307
00:19:48,852 --> 00:19:51,485
E dai! Quella è una vecchia regola
del cazzo che non ha alcun senso.

308
00:19:51,499 --> 00:19:53,831
No, non è vero e ha senso.

309
00:19:54,293 --> 00:19:56,599
- Semplicemente, non è il modo 
di fare dei Fae. - Va bene,

310
00:19:56,629 --> 00:19:59,892
come dici tu, Detective Guastafeste. 
Almeno sai che è single.

311
00:20:17,937 --> 00:20:20,895
- Come sta Cassie, qualche cambiamento? 
- No, niente.

312
00:20:20,925 --> 00:20:22,617
Questo lo devi vedere.

313
00:20:24,528 --> 00:20:25,509
Sei...

314
00:20:27,235 --> 00:20:29,218
Allora, cos'è che devo vedere?

315
00:20:30,130 --> 00:20:33,109
Giusto. Si tratta di campioni di
urina dei giocatori di football.

316
00:20:33,182 --> 00:20:34,520
Sono affascinanti.

317
00:20:34,948 --> 00:20:36,899
Dei campioni di urina sono affascinanti?

318
00:20:36,929 --> 00:20:40,407
I campioni di urina possono rivelare
qualsiasi tipo di segreto del corpo umano.

319
00:20:40,437 --> 00:20:43,578
Sono come una fontana, pessima 
scelta di parole... d'informazioni.

320
00:20:43,608 --> 00:20:45,380
Dà tutto un altro significato alla
pratica della "golden shower".

321
00:20:45,434 --> 00:20:48,719
Guarda che succede quando gli
aggiungo una soluzione tossica.

322
00:20:55,149 --> 00:20:56,450
E ora questo.

323
00:20:57,522 --> 00:20:58,881
Non è successo nulla.

324
00:20:58,911 --> 00:21:01,943
Non ho mai visto niente di simile.
E rullo di tamburi... è umana.

325
00:21:01,973 --> 00:21:03,140
Davvero?

326
00:21:03,861 --> 00:21:07,893
- Dovremmo chiamare Trick. - In realtà 
ce l'ho in vivavoce. Trick, sei ancora lì?

327
00:21:07,923 --> 00:21:10,177
<i>Ci sono. In base alla tua descrizione,

328
00:21:10,207 --> 00:21:12,595
il campione sembra essere di un Heraclid.

329
00:21:12,814 --> 00:21:15,988
- Non dirmi che è Fae.
- <i>No, gli Heraclid sono umani.

330
00:21:16,018 --> 00:21:17,849
ma con dei geni particolari.

331
00:21:17,879 --> 00:21:20,917
Sono forti, veloci e
incredibilmente resistenti.

332
00:21:21,066 --> 00:21:23,688
Cosa potrebbe causare
quel tipo di mutazione?

333
00:21:24,005 --> 00:21:27,999
- Gli Heraclid sono discendenti di Ercole. 
- <i>Intendi proprio quell'Ercole?

334
00:21:28,976 --> 00:21:30,311
Il solo ed unico.

335
00:21:39,484 --> 00:21:40,733
Cosa significa?

336
00:21:40,763 --> 00:21:42,477
Le ho detto che non lo so.

337
00:21:43,216 --> 00:21:46,291
Prima collabori con la polizia,
prima finirà tutto questo.

338
00:21:46,321 --> 00:21:48,081
Quanti ce ne sono di voi?

339
00:21:48,381 --> 00:21:51,732
Di cosa sta parlando? E non le
serve un qualche tipo di mandato?

340
00:21:52,222 --> 00:21:54,167
Posso trattenerti per 24 ore.

341
00:21:54,322 --> 00:21:57,044
Scommetto che non vuoi che
niente ostacoli la grande partita.

342
00:21:57,074 --> 00:21:59,484
Senta, non c'entro niente
con l'omicidio di Jake.

343
00:21:59,514 --> 00:22:03,495
Se ha delle prove, allora mi arresti.
Altrimenti devo andare ad un'intervista.

344
00:22:04,040 --> 00:22:06,046
Hai ragione, non ho prove.

345
00:22:06,619 --> 00:22:08,620
Ma so il tuo segreto.

346
00:22:10,553 --> 00:22:13,111
- Quale segreto? 
- So che sei un Heraclid.

347
00:22:13,797 --> 00:22:14,863
Un cosa?

348
00:22:14,976 --> 00:22:16,366
Cosa sarebbe?

349
00:22:19,064 --> 00:22:22,092
Significa solo che hai dei...
buoni geni, ragazzo.

350
00:22:29,489 --> 00:22:30,523
Non lo sa.

351
00:22:30,687 --> 00:22:32,160
- Veramente?
- Sì.

352
00:22:32,320 --> 00:22:34,256
Beh, a volte è meglio
rimanere nell'ignoranza.

353
00:22:34,290 --> 00:22:37,069
So che starei meglio non 
sapendo chi è mio padre.

354
00:22:37,303 --> 00:22:38,804
Sai chi è tuo padre?

355
00:22:39,189 --> 00:22:41,808
No, no, intendo dire che
so che è cattivo, ma...

356
00:22:41,838 --> 00:22:44,903
no, non so esattamente di chi si 
tratti. No, cioè, era così per dire.

357
00:22:44,933 --> 00:22:47,005
Mark ha trascorso tutta la vita
senza sapere chi fosse suo padre.

358
00:22:47,016 --> 00:22:49,737
Ehi, Mark è fortunato ad averti trovato.

359
00:22:52,790 --> 00:22:56,811
Beh, se Clay non sa di essere un Heraclid
dubito che sia parte di una setta fae.

360
00:22:56,841 --> 00:23:00,247
Non escludiamo ancora del tutto,
ma sì, ci serve un nuovo sospettato.

361
00:23:00,277 --> 00:23:02,599
- Ti viene in mente qualche nome? 
- No.

362
00:23:03,145 --> 00:23:05,714
Ma conosco qualcuno
a cui piace spettegolare.

363
00:23:09,007 --> 00:23:10,862
Ti stai preparando per la partita?

364
00:23:10,892 --> 00:23:14,602
Penso che Brinkley abbia rubato
la mia spazzola portafortuna. Di nuovo.

365
00:23:14,777 --> 00:23:15,892
Chi è lui?

366
00:23:15,922 --> 00:23:18,721
Questo è il Detective Dyson.
Sta lavorando all'indagine.

367
00:23:18,751 --> 00:23:20,660
Intendi, un vero detective?

368
00:23:20,690 --> 00:23:23,721
Ho sentito che potresti avere delle teorie
su chi ha ucciso Jake Marshall.

369
00:23:23,751 --> 00:23:25,371
Ci sarà un processo?

370
00:23:25,546 --> 00:23:29,000
Dovrei testimoniare? Se 
state cercando dei sospettati, io...

371
00:23:29,030 --> 00:23:30,693
ve ne mostrerò qualcuno.

372
00:23:31,044 --> 00:23:32,232
Apri questo.

373
00:23:32,892 --> 00:23:34,713
- Il mio armadietto? 
- Sì.

374
00:23:47,215 --> 00:23:50,818
- Questo è lo stesso sangue della scena del 
crimine. - Non è fetish e raccapricciante?

375
00:23:50,848 --> 00:23:55,379
- Cosa ci fai con la maglia di Jake Marshall? 
- Non ho idea di come sia finita lì.

376
00:23:55,691 --> 00:23:59,148
- Ti porto in centrale. Vieni 
con me. - Cosa? Aspetti...

377
00:24:13,185 --> 00:24:14,113
Ciao.

378
00:24:14,687 --> 00:24:15,868
Che fai?

379
00:24:16,281 --> 00:24:17,513
Mi alleno.

380
00:24:17,857 --> 00:24:19,981
- Per cosa? 
- Per un vero combattimento.

381
00:24:20,011 --> 00:24:24,252
Vedi, la chiave è l'attacco. Vuoi sempre 
mantenere il tuo avversario sbilanciato.

382
00:24:25,756 --> 00:24:29,090
Pensavo che dovessi reprimere 
il tuo nemico senza combattere.

383
00:24:29,534 --> 00:24:31,800
Ogni conflitto è basato sull'inganno.

384
00:24:32,271 --> 00:24:33,604
Dove l'hai sentito?

385
00:24:33,638 --> 00:24:35,130
Dai miei genitori.

386
00:24:35,160 --> 00:24:39,471
- Hanno detto che succederà qualcosa alla 
partita di football. - Che cosa intendi?

387
00:24:45,784 --> 00:24:47,685
Sei così sudato.

388
00:24:49,738 --> 00:24:50,882
Mi piace.

389
00:24:51,373 --> 00:24:52,812
Dove l'hai visto?

390
00:24:54,637 --> 00:24:57,524
Iris, precisamente, cosa
hanno detto i tuoi genitori?

391
00:24:58,846 --> 00:25:02,247
Hanno detto che ogni cosa farà... boom.

392
00:25:14,457 --> 00:25:18,829
Se pensi che ti lasceremo tifare
con noi alla partita, deliri.

393
00:25:19,217 --> 00:25:23,133
Io delirio? Sei tu quella che pensa
che sposerà un giocatore del NFL.

394
00:25:23,745 --> 00:25:25,035
Ti prego.

395
00:25:25,350 --> 00:25:29,897
Una carriera nel cheerleading professionale 
dura al massimo 5 anni, quindi ho 5 anni per

396
00:25:29,927 --> 00:25:34,689
rimettermi in sesto come Life Coach. E se
a 30 anni avrò un impero di lifestyle,

397
00:25:34,810 --> 00:25:36,992
non avrò certo il tempo per sposarmi.

398
00:25:37,259 --> 00:25:40,405
- Wow, sei così motivata.
- Già.

399
00:25:40,836 --> 00:25:42,719
Ucciderei per essere reclutata.

400
00:25:43,933 --> 00:25:47,804
Ma Clay dice che quando diventerà
professionista, ci metterà una buona parola.

401
00:25:47,834 --> 00:25:51,046
Allora sarà meglio che Clay
diventi il numero 1 nel Draft.

402
00:25:52,634 --> 00:25:53,593
Ovvio.

403
00:25:59,816 --> 00:26:01,493
Piacere di vederti, Clay.

404
00:26:01,924 --> 00:26:03,329
Piacere mio.

405
00:26:03,464 --> 00:26:06,235
- Ehi. - Ehi. Credo che abbiamo 
un nuovo sospettato.

406
00:26:06,265 --> 00:26:08,678
- Dov'è Dyson?
- Sta interrogando Derek.

407
00:26:09,349 --> 00:26:12,543
- Cosa? Il cheerleader maschio? Perché?
- È una partita importante per il Thunder.

408
00:26:12,573 --> 00:26:16,334
Tu e la squadra come state reagendo
alla dipartita di Jake Marshall?

409
00:26:16,364 --> 00:26:20,830
Innanzitutto, vorrei dire che Jake Marshall era
un grande giocatore chiave della squadra.

410
00:26:20,860 --> 00:26:24,577
Ma confido nel gioco di squadra e so
che faremo una grande partita oggi.

411
00:26:24,607 --> 00:26:29,607
Come reagisci al recente arresto di Derek Finley
in unione all'omicidio di Marshall?

412
00:26:32,898 --> 00:26:36,157
- Come? - Beh, credi che sarai 
un obiettivo anche tu, o...?

413
00:26:37,239 --> 00:26:38,562
Perché? Lui... non...

414
00:26:38,579 --> 00:26:41,375
Beh, la polizia ha trovato delle
prove nell'armadietto di Derek.

415
00:26:41,405 --> 00:26:46,175
- Ti sei mai sentito minacciato?
- No, no, no. Derek Finley è innocente.

416
00:26:47,041 --> 00:26:48,661
Cioè, voi potete...

417
00:26:48,674 --> 00:26:52,838
Sentite, lui non era qui, potete controllare
i nastri di sicurezza nel dormitorio.

418
00:26:58,364 --> 00:27:01,183
Derek era a casa con me
la notte dell'omicidio.

419
00:27:02,627 --> 00:27:03,480
A letto.

420
00:27:05,511 --> 00:27:07,043
Derek è il mio ragazzo.

421
00:27:12,225 --> 00:27:16,351
- Questo è un coming out col botto.
- Già, non credo che siano loro i sospettati.

422
00:27:19,982 --> 00:27:22,549
Ci sono giornalisti ovunque, sono
dovuto entrare dalla porta sul retro.

423
00:27:22,579 --> 00:27:25,072
- È come se fossimo nella TMZ.
- Sono felice tu mi abbia scritto.

424
00:27:25,102 --> 00:27:28,413
Non sapevo che altro fare. Non
so come gestire tutto questo.

425
00:27:29,885 --> 00:27:31,670
- Patatina?
- No, sto bene.

426
00:27:32,378 --> 00:27:36,213
Toglimele da davanti. Per favore, mangio
carboidrati quando sono stressato.

427
00:27:43,905 --> 00:27:45,614
- Chi è questa?
- È Bo.

428
00:27:45,783 --> 00:27:49,107
Lavora per le squadre di cheerleading
professionale. Gestisce i rapporti con i media.

429
00:27:49,137 --> 00:27:52,754
Voglio dirti che so cosa
significa vivere con un segreto,

430
00:27:52,945 --> 00:27:55,881
e credo che quello che hai
fatto sia una cosa fantastica.

431
00:27:55,911 --> 00:27:57,036
Amo Derek.

432
00:27:58,443 --> 00:28:01,390
E volevo parlare della nostra
relazione da molto tempo.

433
00:28:01,603 --> 00:28:03,634
È stressante vivere in una bugia.

434
00:28:05,765 --> 00:28:08,972
Capital Sports. Sono quelli che
mi hanno detto di non dire nulla.

435
00:28:09,002 --> 00:28:11,719
- Capital Sports?
- Rappresentanti delle pubbliche relazioni.

436
00:28:11,749 --> 00:28:13,554
Ma loro lavorano per te.

437
00:28:13,584 --> 00:28:16,885
Uno nuovo che ha preso in mano la ditta.
Mi ha detto di non dire nulla di Derek.

438
00:28:16,915 --> 00:28:18,879
- Che supporto.
- Vero?

439
00:28:19,223 --> 00:28:22,051
Ha detto che avrebbero guardato
la partita dalla tribuna.

440
00:28:22,171 --> 00:28:24,979
Se non vinciamo questa
partita, la mia vita è finita.

441
00:28:25,009 --> 00:28:28,760
Ehi, non preoccuparti del tuo
rappresentante di pubbliche relazioni.

442
00:28:28,980 --> 00:28:31,135
La tua squadra ha bisogno di te.

443
00:28:33,460 --> 00:28:37,865
Visto che Clay e Derek hanno un alibi,
dobbiamo tessere una rete più ampia.

444
00:28:38,106 --> 00:28:41,123
Scommetto che è stata la
cheerleader stronza Brinkley.

445
00:28:41,328 --> 00:28:42,488
Come sta Clay?

446
00:28:42,518 --> 00:28:47,893
Beh, pare che la Capital Sports provava
a fargli tenere segreta la sua relazione.

447
00:28:48,705 --> 00:28:51,831
- Capital Sports Pubbliche Relazioni?
- Sì, perché?

448
00:28:56,155 --> 00:28:59,376
È Kevin Brown, una delle vittime 
dell'incidente dell'ascensore.

449
00:28:59,406 --> 00:29:02,336
- Ovvero Heratio55 dell'appuntamento 
di Cassie. - Aspettate,

450
00:29:02,366 --> 00:29:04,689
questo tipo è il PR di Clay?

451
00:29:05,226 --> 00:29:06,602
Che diavolo succede?

452
00:29:06,632 --> 00:29:09,847
Beh, qualunque cosa sia, pare che
Clay fosse il suo cliente numero 1.

453
00:29:09,967 --> 00:29:10,701
Ehi.

454
00:29:11,111 --> 00:29:13,465
- Qualcosa andrà storto alla partita.
- Che intendi?

455
00:29:13,585 --> 00:29:16,912
Ho conosciuto questa ragazza, credo che
sia nella setta. Puntano altri giocatori.

456
00:29:16,942 --> 00:29:20,894
Clay ha detto che il suo PR lo avrebbe
ucciso se non avesse vinto la partita.

457
00:29:21,075 --> 00:29:25,645
- Inizio a pensare che non sia solo una metafora.
- Già, ma è troppo tardi per cancellarla.

458
00:29:25,835 --> 00:29:28,958
Dobbiamo andare laggiù e cercare
qualunque cosa sia sospetta.

459
00:29:29,078 --> 00:29:33,045
- Sarebbe grande se potessimo mandare 
qualcuno in campo. - Vado a vestirmi.

460
00:29:33,075 --> 00:29:35,122
- Giocherai a football?
- Certo!

461
00:29:35,321 --> 00:29:38,191
Chi meglio di una Valchiria può
proteggere dei giocatori in campo?

462
00:29:38,221 --> 00:29:41,515
Non credi che noteranno
una ragazza nella mischia?

463
00:29:42,232 --> 00:29:46,243
A volte un piccolo dubbio serve. E in più
non sono un tipo da linea laterale.

464
00:29:46,363 --> 00:29:47,321
Andiamo.

465
00:30:14,407 --> 00:30:18,844
<i>È il giorno della partita, gente. E c'è un
sacco di folla qui allo Stadio Thunder.</i>

466
00:30:19,022 --> 00:30:21,654
<i>Tutti gli occhi sono sul
Quarterback Clay Jonas,</i>

467
00:30:21,666 --> 00:30:24,488
<i>stimato numero 1 dei
Draft della prossima settimana.</i>

468
00:30:25,093 --> 00:30:29,377
<i>Ma non è solo per la partita. È
anche per il gioco di squadra</i>

469
00:30:29,407 --> 00:30:31,484
<i> dopo la dipartita di uno di loro.</i>

470
00:30:33,317 --> 00:30:35,026
Diamo inizio alla partita.

471
00:30:41,739 --> 00:30:43,768
Vorrei parlare con il PR di Clay.

472
00:30:44,182 --> 00:30:45,974
Siamo molto impegnati.

473
00:30:46,135 --> 00:30:47,607
Festa privata.

474
00:30:47,806 --> 00:30:49,027
Ciao di nuovo.

475
00:30:49,419 --> 00:30:51,562
Continui a sbucare dal nulla, eh?

476
00:30:51,870 --> 00:30:52,882
La conosci?

477
00:30:54,297 --> 00:30:55,719
Ci siamo incontrati.

478
00:30:55,749 --> 00:30:57,935
- Fae o nemica?
- Nel tuo caso...

479
00:30:58,728 --> 00:30:59,641
entrambe.

480
00:31:00,911 --> 00:31:05,061
- Wow, sei molto carina.
- Iris, è una Succubus,

481
00:31:05,351 --> 00:31:08,320
quindi non si tocca. Imparato 
nel peggiore dei modi.

482
00:31:08,602 --> 00:31:11,747
Continui a dare loschi
appuntamenti online alle sibille?

483
00:31:11,777 --> 00:31:15,092
- Continui ancora a fingere di esserlo? 
- Hai preso un'intera ditta di PR

484
00:31:15,122 --> 00:31:17,022
per promuovere solo un cliente.

485
00:31:17,537 --> 00:31:20,383
- Perché?
- Diciamo solo che Clay è uno di famiglia.

486
00:31:21,718 --> 00:31:25,095
Ora è famoso. La sua faccia
sarà sulle barrette proteiche.

487
00:31:25,220 --> 00:31:27,718
Ganache al cioccolato e
nocciola. Ho scelto io il gusto.

488
00:31:27,748 --> 00:31:31,414
E più cresce il fan club di Clay,
meglio è per la famiglia.

489
00:31:31,730 --> 00:31:33,148
Famiglia, eh?

490
00:31:34,756 --> 00:31:38,641
Se vi importa così tanto di Clay, perché 
avete messo una maglia insanguinata

491
00:31:38,671 --> 00:31:40,765
nell'armadietto del suo ragazzo?

492
00:31:41,430 --> 00:31:45,253
- Non so di cosa stai parlando. - Avete 
incastrato Derek per l'omicidio di Jake Marshall.

493
00:31:45,283 --> 00:31:49,113
Omicidio. Che brutta parola. Noi
preferiamo "gestione dei rischi".

494
00:31:50,271 --> 00:31:54,958
- Bella interpretazione. Ben fatto. - Non l'avrei 
dovuto fare se tu avessi fatto bene il tuo lavoro.

495
00:31:54,988 --> 00:31:58,089
- Le cose sono sfuggite un po' di mano.
- Un po'?

496
00:31:58,781 --> 00:32:02,032
- Il tipo è stato picchiato a morto.
- È stato un po' eccessivo.

497
00:32:02,062 --> 00:32:04,658
Quando Jake Marshall ha
scoperto la relazione di Clay,

498
00:32:04,688 --> 00:32:07,222
credevamo che sarebbe stato un problema.

499
00:32:07,760 --> 00:32:09,290
Dovevamo fare qualcosa.

500
00:32:09,320 --> 00:32:14,132
Quindi hai ucciso Jake e poi hai fatto
tacere Clay sulla relazione con Derek?

501
00:32:14,162 --> 00:32:15,372
Che classe.

502
00:32:15,474 --> 00:32:19,055
Credi che ci interessi con chi Clay passa il
suo tempo? Siamo al di sopra di tutto questo.

503
00:32:19,085 --> 00:32:22,716
Sono questi umani non evoluti
a cui pare importare così tanto.

504
00:32:22,856 --> 00:32:27,633
Ma non sapevamo che l'annuncio di Clay
lo avrebbe fatto amare dai fan ancora di più.

505
00:32:28,851 --> 00:32:31,619
Oh, umani. Li abbiamo sottovalutati.

506
00:32:32,285 --> 00:32:34,235
- Non è dolce?
- Ora,

507
00:32:34,627 --> 00:32:37,838
se non ti dispiace, vorremmo
tornare alla partita.

508
00:32:38,800 --> 00:32:42,751
Se pensi che abbiamo finito
qui, mi sottovaluti.

509
00:32:44,311 --> 00:32:45,616
Liberati di lei.

510
00:32:46,374 --> 00:32:48,475
Non sai con chi hai a che fare.

511
00:32:49,675 --> 00:32:50,341
No.

512
00:32:52,234 --> 00:32:54,345
Tu non sai con chi hai a che fare.

513
00:32:54,861 --> 00:32:55,564
Zee.

514
00:33:10,509 --> 00:33:12,585
Stai traendo energia dalla folla.

515
00:33:14,098 --> 00:33:16,069
Ogni volta che segnano, tu...

516
00:33:18,673 --> 00:33:21,673
- Dobbiamo fermare la partita.
- Non credo proprio.

517
00:33:30,720 --> 00:33:32,972
Ora... Dove eravamo?

518
00:33:38,550 --> 00:33:44,735
<i>Restano 4 secondi nel quarto quarto. I
Thunder sono al 40esimo yard, sotto di 5 punti.</i>

519
00:33:44,929 --> 00:33:47,011
<i>È il quarto down e 10 iarde.</i>

520
00:33:51,270 --> 00:33:53,980
Ok, dobbiamo vincere questa partita. Credo
che dovremmo fare un Hail Mary.

521
00:33:54,010 --> 00:33:55,327
Sono 40 iarde.

522
00:33:55,467 --> 00:33:57,824
- Pensi di farcela?
- Fidati.

523
00:33:59,389 --> 00:34:00,464
Ok, ragazzi.

524
00:34:00,869 --> 00:34:02,306
Faremo un Hail Mary.

525
00:34:02,411 --> 00:34:03,900
Uno, due, tre. Vai!

526
00:34:06,828 --> 00:34:09,670
A sinistra, a sinistra! Strong side, vai!

527
00:34:22,853 --> 00:34:25,668
<i>Jonas ha bisogno di un
touchdown per vincere la partita.</i>

528
00:34:25,698 --> 00:34:28,123
<i>Si sente elettricità nell'aria, gente.</i>

529
00:34:32,682 --> 00:34:34,030
Hut 22!

530
00:34:34,810 --> 00:34:35,798
Hut 22!

531
00:34:36,574 --> 00:34:37,908
Hut hut hut!

532
00:35:31,218 --> 00:35:35,295
<i>Passaggio fenomenale! Thunder
ha vinto! Thunder ha vinto!</i>

533
00:35:44,158 --> 00:35:45,384
Touchdown.

534
00:36:09,374 --> 00:36:10,523
Bella presa.

535
00:36:10,998 --> 00:36:12,805
- Abbiamo vinto!
- Ce l'hai fatta!

536
00:36:12,835 --> 00:36:13,641
Già!

537
00:36:17,796 --> 00:36:20,265
Sei stato fantastico laggiù.

538
00:36:26,292 --> 00:36:28,312
Ho solo seguito il tuo consiglio.

539
00:36:39,848 --> 00:36:42,657
Abbiamo vinto. Sei ferita. Cos'è successo?

540
00:36:42,687 --> 00:36:45,214
Abbiamo appena perso. In maniera assoluta.

541
00:36:49,115 --> 00:36:51,497
Grazie per avermi richiamata, Detective.

542
00:36:51,527 --> 00:36:53,093
Solo 'Dyson', ti prego.

543
00:36:53,823 --> 00:36:54,695
Dyson.

544
00:36:54,815 --> 00:36:56,376
Allora, novità?

545
00:36:57,838 --> 00:37:01,983
Hai qualche familiare che vive fuori
città da cui puoi stare per un po'?

546
00:37:02,649 --> 00:37:06,102
Credo che un cambio di scena
sia quello di cui hai bisogno adesso.

547
00:37:07,546 --> 00:37:09,832
Credevo che mi avresti presa sul serio.

548
00:37:10,862 --> 00:37:12,859
Ma immagino di essermi sbagliata.

549
00:37:14,798 --> 00:37:16,422
Lo so che lui è là fuori.

550
00:37:16,898 --> 00:37:18,920
E non mi importa se sembro pazza.

551
00:37:19,518 --> 00:37:21,224
Amavi molto tuo marito.

552
00:37:24,735 --> 00:37:26,425
Non smetterò di cercare.

553
00:37:27,777 --> 00:37:28,609
Lo so.

554
00:37:31,799 --> 00:37:34,358
Se avrai bisogno, io sarò qui.

555
00:37:41,347 --> 00:37:45,140
- Chi diavolo erano quei Fae?
- Non lo so, ma hanno ucciso Jake Marshall.

556
00:37:45,153 --> 00:37:47,700
- E mi hanno fatto qualcosa.
- Fammi vedere.

557
00:37:51,762 --> 00:37:53,528
- Cos'è quello?
- Non lo so.

558
00:37:54,401 --> 00:37:56,680
Ma non ho mai sentito niente del genere.

559
00:37:56,893 --> 00:37:58,786
Riesco ancora a sentirlo...

560
00:37:59,737 --> 00:38:01,771
Mi ha colpita con un fulmine.

561
00:38:02,411 --> 00:38:03,387
Vieni qui.

562
00:38:12,487 --> 00:38:14,126
- Grazie.
- Oh, merda.

563
00:38:14,701 --> 00:38:15,955
Che diavolo?

564
00:38:16,397 --> 00:38:18,570
Devi averlo lasciato tutto sul campo.

565
00:38:19,096 --> 00:38:22,291
- Fammi provare di nuovo.
- No, no, mi sento bene, è solo...

566
00:38:23,108 --> 00:38:24,413
Perché non va via?

567
00:38:24,746 --> 00:38:28,980
- Questi Fae sono forti. Follemente forti.
- Già, dobbiamo parlare con Trick.

568
00:38:29,444 --> 00:38:31,974
Lascia che ti prepari un bagno.
Lascia che mi occupi di te prima.

569
00:38:32,004 --> 00:38:34,861
- Ok, grazie.
- A cosa servono le fidanzate?

570
00:38:39,875 --> 00:38:41,014
Fidanzate.

571
00:38:47,187 --> 00:38:48,338
Tre umani.

572
00:38:48,575 --> 00:38:52,936
- Tutti uccisi nello schianto dell'ascensore.
- E poi posseduti da qualche specie di Fae.

573
00:38:52,966 --> 00:38:55,931
Già, che si è svegliato nella
mia clinica e ha ucciso Lisa.

574
00:38:55,961 --> 00:38:58,367
- Questa era qui... Oggi.
- Cosa voleva?

575
00:38:58,543 --> 00:39:02,387
- Un drink. Uno molto vecchio. - Beh, 
ho avuto un appuntamento con questo.

576
00:39:03,267 --> 00:39:04,715
La sagra del viscido.

577
00:39:04,745 --> 00:39:07,901
- È quello che sta prendendo di mira le 
sibille. - E ha mostrato loro qualcosa

578
00:39:07,918 --> 00:39:10,103
di così terribile che hanno
rimossi da sole i propri occhi.

579
00:39:10,133 --> 00:39:13,041
Forse non potevano vedere 
cosa stava per succedere.

580
00:39:15,718 --> 00:39:20,704
- Ma perché hanno scelto questi tre corpi?
- Ma più importante: chi diavolo sono?

581
00:39:21,065 --> 00:39:23,449
Hanno detto che Clay era di famiglia.

582
00:39:25,297 --> 00:39:28,499
- Lei stava traendo energia dalla folla. 
- Trarre energia?

583
00:39:28,631 --> 00:39:29,599
Come?

584
00:39:29,854 --> 00:39:32,502
Ogni volta che Clay segnava,
la folla acclamava

585
00:39:33,496 --> 00:39:35,343
e lei... brillava.

586
00:39:35,660 --> 00:39:37,663
Come una madre dei Fae?

587
00:39:38,062 --> 00:39:39,923
Come un genitore orgoglioso.

588
00:39:40,273 --> 00:39:43,913
Quando ero piccolo, ho sentito la
storia di un vecchio ordine

589
00:39:44,033 --> 00:39:47,279
che incanalava l'energia dei
bambini per guadagnare potere.

590
00:39:47,309 --> 00:39:51,078
È possibile che i Fae che hanno attaccato Bo
siano in qualche modo connessi a Clay?

591
00:39:51,108 --> 00:39:53,907
Clay è un Heraclid, un
discendente di Hercules.

592
00:39:53,937 --> 00:39:56,923
Ma il padre di Hercules non
era Zeus, il dio greco?

593
00:39:57,337 --> 00:40:01,462
Gli umani hanno molti nomi per gli Anziani.
Ma non esistono da milioni di anni.

594
00:40:03,231 --> 00:40:04,751
E se fossero tornati?

595
00:40:04,781 --> 00:40:06,537
Se le leggende sono vere,

596
00:40:07,146 --> 00:40:11,021
gli Anziani sono i più potenti della
famiglia Fae che siano mai esistiti.

597
00:40:11,051 --> 00:40:13,661
E hanno tratto energia
da centinaia di persone.

598
00:40:34,993 --> 00:40:36,212
Bo Dennis.

599
00:40:37,579 --> 00:40:39,067
Quindi, è lei.

600
00:40:39,852 --> 00:40:42,917
- E solo lei. - Ci ha trovati 
prima di quanto sperassi.

601
00:40:42,947 --> 00:40:44,204
Grazie a te.

602
00:40:50,550 --> 00:40:53,387
Iris, basta soffiare sullo specchio!

603
00:40:57,085 --> 00:40:58,559
Iris, sei sorda?

604
00:40:58,783 --> 00:41:01,306
- Perché ha preso il corpo di un teenager?
- Non lo so.

605
00:41:01,336 --> 00:41:02,927
Lei ascolta te.

606
00:41:03,963 --> 00:41:06,751
Iris, ascolta tua madre, ti prego.

607
00:41:08,112 --> 00:41:09,276
Sì, papà.

608
00:41:10,462 --> 00:41:11,469
Grazie.

609
00:41:13,574 --> 00:41:16,972
Allora se la Succubus ci ha trovato,
come può essere colpa mia?

610
00:41:17,474 --> 00:41:20,019
Il punto focale del mio
piano era la discrezione.

611
00:41:20,049 --> 00:41:24,801
Spero che smetterai di riferirti
a questo come al "tuo" piano.

612
00:41:24,831 --> 00:41:27,684
- Potete smetterla di litigare? 
- No, non stiamo litigando,

613
00:41:27,714 --> 00:41:29,710
Iris, stiamo parlando.

614
00:41:29,740 --> 00:41:34,634
Tuo padre ha solo fatto un errore, tutto 
qui. Le azioni hanno delle conseguenze.

615
00:41:38,026 --> 00:41:42,034
- Dobbiamo essere veloci. - Non credo 
sia una buona idea. Ne abbiamo parlato.

616
00:41:42,064 --> 00:41:45,404
- Non parlo più.
- È troppo presto.

617
00:41:46,977 --> 00:41:48,602
Non è colpa mia, vero?

618
00:41:49,474 --> 00:41:51,540
Beh, che ne dici della discrezione?

619
00:41:51,570 --> 00:41:53,809
Non dici più niente neanche su quella?

620
00:41:55,300 --> 00:41:55,952
Sì.

621
00:41:57,276 --> 00:41:58,422
Proprio così.

622
00:42:02,644 --> 00:42:03,297
Ok.

623
00:42:04,040 --> 00:42:05,676
Non siamo avventati.

624
00:42:06,216 --> 00:42:07,419
Perché non...

625
00:42:07,790 --> 00:42:10,873
usciamo per una bella cena e ne parliamo?

626
00:42:11,586 --> 00:42:13,963
Possiamo andare in quel localino italiano.

627
00:42:14,168 --> 00:42:16,241
Sto pensando al cibo di asporto.

628
00:42:16,982 --> 00:42:19,267
Sembra stia arrivando una tempesta.

629
00:42:23,076 --> 00:42:25,733
www.serialcrush.com

