﻿1
00:00:01,336 --> 00:00:03,030
<i>Nelle puntate precedenti
di State of Affairs...</i>

2
00:00:03,060 --> 00:00:05,431
- Che diavolo ci fai qui, Nick?
- Beh, il container si è aperto...

3
00:00:05,461 --> 00:00:06,823
e ho scoperto di essere nello Yemen.

4
00:00:06,854 --> 00:00:08,434
Quindi questa non è una coincidenza.

5
00:00:08,464 --> 00:00:10,505
Moosari è l'unico
che possa portarmi da Fatah.

6
00:00:10,535 --> 00:00:12,664
Dobbiamo colpire Ar Rissalah, adesso.

7
00:00:12,694 --> 00:00:14,795
- Jack?
- Charlie, abbiamo Abdel Fatah!

8
00:00:14,825 --> 00:00:16,949
Potrei farlo fuori entro oggi.

9
00:00:16,980 --> 00:00:20,336
Il governo di Panama tiene in custodia
Jack Dawkins, pensano sia una spia.

10
00:00:20,366 --> 00:00:21,594
Jack ora è prigioniero.

11
00:00:21,624 --> 00:00:23,079
Io e i ragazzi saremo
il prototipo della discrezione.

12
00:00:23,109 --> 00:00:25,203
Mi ha salvato dall'inferno di Kabul.

13
00:00:41,570 --> 00:00:43,856
{an8}PRIGIONE DI DARIEN, PANAMA.

14
00:00:49,901 --> 00:00:52,313
Voglio parlare con qualcuno
all'Ambasciata americana.

15
00:00:52,550 --> 00:00:55,039
In base alla Convenzione di Vienna
ne ho diritto.

16
00:00:55,620 --> 00:00:56,736
Non hai alcun diritto.

17
00:00:58,340 --> 00:01:00,934
Lavori per la <i>Central Intelligence Agency.</i>

18
00:01:01,786 --> 00:01:02,820
Sei una spia.

19
00:01:03,216 --> 00:01:04,831
Sono un cooperante.

20
00:01:05,581 --> 00:01:06,721
Un cooperante?

21
00:01:07,101 --> 00:01:09,239
In possesso di armi militari
di prima di qualità?

22
00:01:09,271 --> 00:01:10,207
Già.

23
00:01:10,237 --> 00:01:11,893
Panama è un luogo pericoloso.

24
00:01:13,154 --> 00:01:16,062
Stavo consegnando vaccini
per il vaiolo all'ospedale.

25
00:01:16,092 --> 00:01:17,613
Sì, per ordine di chi?

26
00:01:18,637 --> 00:01:19,662
Di nessuno.

27
00:01:20,408 --> 00:01:22,545
Senta, moltissima gente, qui...

28
00:01:22,665 --> 00:01:24,133
non ha fatto il vaccino.

29
00:01:24,707 --> 00:01:28,441
- Dopo il terremoto, deve considerare...
- Bugie! Tutte bugie.

30
00:01:28,531 --> 00:01:30,777
Bugie insolenti e senza ritegno.

31
00:01:31,863 --> 00:01:34,523
Non esistono documenti
che attestino il tuo ingresso nel Paese.

32
00:01:35,463 --> 00:01:37,379
La Croce Rossa non hai idea di chi tu sia.

33
00:01:40,156 --> 00:01:41,354
Sei della CIA.

34
00:01:42,227 --> 00:01:43,785
Nessuno è venuto a reclamarti.

35
00:01:44,714 --> 00:01:46,283
Ti hanno abbandonato, amico.

36
00:01:48,244 --> 00:01:49,462
Ma posso aiutarti.

37
00:01:52,092 --> 00:01:55,915
Ammetti di lavorare sotto copertura
per la CIA...

38
00:01:56,536 --> 00:01:58,385
firma una semplice dichiarazione...

39
00:01:59,389 --> 00:02:00,786
e sei libero.

40
00:02:01,266 --> 00:02:02,879
Ehi, avanti.

41
00:02:09,468 --> 00:02:10,971
Sono un cooperante.

42
00:02:12,625 --> 00:02:14,657
Sono qui per aiutare i terremotati.

43
00:03:17,384 --> 00:03:18,828
Trovate l'americano!

44
00:03:18,858 --> 00:03:20,459
Vale una fortuna!

45
00:03:45,135 --> 00:03:47,095
Subsfactory presenta:
State of Affairs - 1x08 - Ghosts

46
00:03:47,125 --> 00:03:49,863
Traduzione: Amandamap, Elanor, Micky84,
neveraflip, Subject13, Blackdafne

47
00:03:49,893 --> 00:03:51,231
Sync: MS, Blackdafne.

48
00:03:51,261 --> 00:03:52,944
Revisione: ziomele
www.subsfactory.it

49
00:04:25,481 --> 00:04:26,797
Rilassati.

50
00:04:28,080 --> 00:04:30,168
Coraggio, andrà tutto bene.

51
00:04:31,969 --> 00:04:33,428
Andrà tutto bene.

52
00:04:38,909 --> 00:04:42,433
Signora Tucker, qui leggo che a Doha
ha usato la sua arma d'ordinanza...

53
00:04:42,994 --> 00:04:45,809
per uccidere un uomo
forse membro delle forze qatariote.

54
00:04:45,839 --> 00:04:49,124
Non era nelle forze qatariote,
lavorava per elementi sovversivi...

55
00:04:49,154 --> 00:04:50,900
interni all'esercito qatariota.

56
00:04:51,043 --> 00:04:52,361
Può dimostrarlo?

57
00:04:52,635 --> 00:04:54,088
No, signore, non posso.

58
00:04:54,466 --> 00:04:56,402
Ma quell'uomo aveva un'arma e...

59
00:04:56,632 --> 00:05:00,229
ho agito pensando che la mia vita e quella
della mia risorsa fossero in pericolo.

60
00:05:01,411 --> 00:05:05,457
Vedo che è stata rimossa, da poco,
dall'incarico d'informatrice del presidente.

61
00:05:06,740 --> 00:05:07,955
Ho un nuovo incarico.

62
00:05:08,075 --> 00:05:11,418
E questo nuovo incarico è più che top secret,
quindi non ne discuteremo.

63
00:05:11,807 --> 00:05:15,981
C'è un punto in cui si descrive che
ha sofferto di alcuni di vuoti di memoria,

64
00:05:16,218 --> 00:05:19,271
causati da un disturbo post-traumatico
da stress, dopo l'attentato a Kabul.

65
00:05:19,492 --> 00:05:24,186
Sente che questa condizione stia ricadendo,
in qualche modo, sulla sua operatività?

66
00:05:24,333 --> 00:05:25,909
No, signore. Affatto.

67
00:05:26,625 --> 00:05:30,109
Da tempo, mi sono attivata
per recuperare ogni singolo ricordo...

68
00:05:30,140 --> 00:05:31,743
di ciò che è successo a Kabul, e...

69
00:05:32,240 --> 00:05:36,160
sto attraversando una fase
che potrei definire di recupero completo.

70
00:05:36,551 --> 00:05:38,001
Mi fa piacere, signora Tucker.

71
00:05:38,580 --> 00:05:39,832
Bene, abbiamo finito.

72
00:05:40,079 --> 00:05:44,131
Segnalo che può tornare al suo attuale
incarico, qualunque esso sia...

73
00:05:44,645 --> 00:05:46,007
immediatamente.

74
00:05:46,168 --> 00:05:47,272
E in bocca al lupo.

75
00:05:47,395 --> 00:05:48,458
Grazie, signore.

76
00:05:57,085 --> 00:05:59,904
Charlie tornerà non appena superato
il debrief.

77
00:06:00,331 --> 00:06:01,914
E chi dovrebbe informare poi?

78
00:06:02,046 --> 00:06:04,044
Immagino si occuperà dell'operazione Fatah.

79
00:06:04,076 --> 00:06:05,258
Lavora sola?

80
00:06:05,288 --> 00:06:07,772
- In che posizione rispetto all'agenzia?
- Parliamo di Charlie!

81
00:06:08,053 --> 00:06:11,428
E' sempre fortissima ed ha esperienza,
accetteremo ogni aiuto che vorrà darci.

82
00:06:11,458 --> 00:06:13,798
- E se possiamo aiutare lei...
- Lo faremo.

83
00:06:16,912 --> 00:06:20,934
Ehi, allerta dalla divisone Sud America,
hanno preso Dawkins dalla prigione di Darien.

84
00:06:20,964 --> 00:06:22,611
Cosa? Chi l'ha preso?

85
00:06:23,269 --> 00:06:25,101
L'esercito popolare della Colombia.

86
00:06:25,390 --> 00:06:29,193
I nostri amici delle FARC sono entrati
nella prigione scatenando una sommossa.

87
00:06:29,551 --> 00:06:33,215
Da Los Angeles dicono che hanno
preso Dawkins per chiedere un riscatto.

88
00:06:33,245 --> 00:06:35,376
- Cosa vogliono?
- 10 milioni di dollari,

89
00:06:35,407 --> 00:06:38,369
e il rilascio di Enrique Valdez
dalle carceri degli Stati Uniti.

90
00:06:38,486 --> 00:06:41,376
- 10 milioni e, scusa?
- Infatti, non facciamo i tirchi!

91
00:06:41,406 --> 00:06:43,818
E la sospensione
delle operazioni antidroga in Colombia.

92
00:06:43,848 --> 00:06:46,272
E pizza gratis per tutta la vita, che tipi!

93
00:06:46,302 --> 00:06:48,684
La Divisione operazioni speciali
ha agenti a Panama,

94
00:06:48,714 --> 00:06:51,258
lavorava col Comando sud
per procedere all'estrazione.

95
00:06:51,288 --> 00:06:55,078
L'aeronautica è stata ferma, mentre alla
Giustizia negoziavano il rilascio di Jack.

96
00:06:55,108 --> 00:06:57,605
Bene, si modifica:
questa storia va in cima al faldone.

97
00:06:57,811 --> 00:07:00,055
Fra mezz'ora hai il briefing, Mo.

98
00:07:00,085 --> 00:07:02,735
POTUS ha un rapporto personale con Jack,
dev'essere la prima pagina.

99
00:07:02,766 --> 00:07:05,144
Lucas, per il briefing
voglio tanta roba sulle FARC:

100
00:07:05,287 --> 00:07:07,656
attuale leadership, affiliazioni.
Rapido ed efficace.

101
00:07:07,812 --> 00:07:08,998
La mia specialità.

102
00:07:10,948 --> 00:07:13,659
Kurt, contatta l'Ufficio affari militari
e l'Aeronautica...

103
00:07:13,689 --> 00:07:16,088
vedi a che punto era
la squadra 4 dei SEAL con l'ostaggio.

104
00:07:16,235 --> 00:07:19,191
- Dash, scopri dove tengono Dawkins.
- Subito.

105
00:07:24,186 --> 00:07:25,754
Non è strano, conoscendo le FARC...

106
00:07:25,784 --> 00:07:27,096
- è già capitato...
- Ragazzi!

107
00:07:28,004 --> 00:07:29,386
- E' tornata.
- Ciao!

108
00:07:29,416 --> 00:07:31,001
Andate al briefing?

109
00:07:31,032 --> 00:07:33,085
Sì, e siamo in ritardo.

110
00:07:33,246 --> 00:07:35,239
- Quando torno parliamo?
- Certo.

111
00:07:35,502 --> 00:07:37,514
- Parla con Kurt, ti aggiornerà lui.
- Bene.

112
00:07:39,630 --> 00:07:40,701
Ehi, Mo!

113
00:07:40,855 --> 00:07:41,870
Falli neri.

114
00:07:41,966 --> 00:07:43,052
Grazie!

115
00:08:03,310 --> 00:08:05,915
- Sgombrare l'area.
- Che succede?

116
00:08:05,945 --> 00:08:07,912
Dovete sgombrare l'area.

117
00:08:07,942 --> 00:08:09,173
Andiamo!

118
00:08:14,204 --> 00:08:17,164
Non lascerò un ufficiale
del calibro di Jack Dawkins...

119
00:08:17,194 --> 00:08:19,931
alla mercé dei ribelli colombiani.

120
00:08:21,421 --> 00:08:23,759
- Quell'uomo mi ha salvato la vita.
- Lo so, signora.

121
00:08:23,789 --> 00:08:26,550
Il Comando sud ha la squadra 4
dei SEAL pronta a entrare.

122
00:08:26,580 --> 00:08:27,634
Entrare dove?

123
00:08:27,664 --> 00:08:32,033
Secono le informazioni preliminari della
divisione Sud America, la giungla del Darien.

124
00:08:32,063 --> 00:08:36,838
A pagina 7 c'è l'elenco delle affiliazioni,
risorse e leadership, delle FARC.

125
00:08:38,547 --> 00:08:40,870
Non c'è nessuna pagina 7, signora James.

126
00:08:42,536 --> 00:08:43,839
Va bene.

127
00:08:44,680 --> 00:08:46,533
E' davvero imbarazzante. Mi scusi, signora.

128
00:08:46,564 --> 00:08:49,977
Le informazioni su Dawkins sono arrivate
all'ultimo minuto, ma non ci sono scuse.

129
00:08:50,007 --> 00:08:52,881
- Voglio quelle informazioni al più presto.
- Certamente.

130
00:08:55,366 --> 00:08:57,808
Quant'è in pericolo Dawkins?

131
00:08:58,009 --> 00:09:01,645
Lo terranno in vita finché penseranno
ci sia un riscatto in gioco.

132
00:09:01,675 --> 00:09:06,126
Hanno fatto anche altre richieste, come
il rilascio di prigionieri politici e altro.

133
00:09:06,401 --> 00:09:08,360
Deve sembrare che stiamo al loro gioco.

134
00:09:08,390 --> 00:09:09,696
Portatelo via da lì.

135
00:09:09,726 --> 00:09:13,072
- Sì, signore, la informerò della situazione.
- E' Jack?

136
00:09:13,102 --> 00:09:17,299
Gli artificieri hanno appena recuperato
uno zaino sospetto al Monumento a Washington.

137
00:09:17,329 --> 00:09:19,337
C'era il simbolo di Ar Rissalah
disegnato sopra.

138
00:09:19,368 --> 00:09:21,605
- Carico?
- No, era vuoto.

139
00:09:21,636 --> 00:09:24,866
Potrebbe essere un avvertimento,
una minaccia o, addirittura, uno scherzo.

140
00:09:24,897 --> 00:09:26,788
Il Monumento era nelle foto di Ar Rissalah.

141
00:09:26,818 --> 00:09:28,528
- Sissignora.
- Cosa ne pensa?

142
00:09:28,559 --> 00:09:31,068
E' una minaccia imminente alla nazione?

143
00:09:31,864 --> 00:09:33,986
Non so, signora.
Non ci sono ancora delle analisi.

144
00:09:34,016 --> 00:09:35,778
Cosa le dice l'istinto, James?

145
00:09:38,265 --> 00:09:42,599
Penso sarebbe prematuro
considerare qualsiasi teoria, signora.

146
00:09:44,606 --> 00:09:45,629
E' tutto?

147
00:09:45,659 --> 00:09:46,939
Signora...

148
00:09:47,366 --> 00:09:49,016
Certo.

149
00:09:49,853 --> 00:09:51,729
La ringrazio, signora James.

150
00:09:53,397 --> 00:09:55,118
Grazie a lei, signora presidente.

151
00:10:03,713 --> 00:10:05,147
Cosa ne pensi?

152
00:10:05,177 --> 00:10:07,877
Insomma, ci sono migliaia di quelle foto
là fuori, esatto?

153
00:10:08,703 --> 00:10:10,350
Quanti zaini?

154
00:10:11,121 --> 00:10:15,103
Signora presidente, sappiamo entrambi che
non è a me che deve chiedere consiglio ora.

155
00:10:16,400 --> 00:10:20,659
Potrei darle la mia opinione, ma quanto
varrebbe rispetto all'opinione di Charlie?

156
00:10:26,541 --> 00:10:27,571
Ciao.

157
00:10:30,121 --> 00:10:31,364
Ciao.

158
00:10:31,913 --> 00:10:33,216
Ciao, Charlie.

159
00:10:33,617 --> 00:10:36,367
Che tu ci creda o no,
sono davvero felice di vederti.

160
00:10:36,696 --> 00:10:39,761
Beh, che tu ci creda o no,
sono davvero felice di vederti anch'io.

161
00:10:40,604 --> 00:10:42,359
- Strano.
- Strano.

162
00:10:42,389 --> 00:10:44,145
Bel giorno per tornare, Charlie.

163
00:10:44,176 --> 00:10:45,843
Allarme bomba al Monumento a Washington.

164
00:10:45,873 --> 00:10:47,078
Ho sentito.

165
00:10:47,109 --> 00:10:49,197
E' una minaccia di Ar Rissalah
o un emulatore?

166
00:10:49,227 --> 00:10:50,709
Vuole saperlo anche l'FBI.

167
00:10:50,739 --> 00:10:53,089
- Manderanno l'agente Scott per coordinarci.
- Bene.

168
00:10:53,119 --> 00:10:56,775
Magari la tua spia vicina a Fatah
può fare luce sulla cosa.

169
00:10:57,643 --> 00:10:59,696
Posso parlarvi un minuto?

170
00:11:02,375 --> 00:11:05,987
So che avete già saputo di Bellerofonte...

171
00:11:06,562 --> 00:11:07,781
ma voglio che lo sentiate da me,

172
00:11:07,812 --> 00:11:11,071
perché mi sento come
se stessi mentendo ai miei amici e...

173
00:11:11,498 --> 00:11:15,922
la verità è che ho gestito Fatah
con Nick Vera, per tre anni.

174
00:11:16,341 --> 00:11:19,757
Non potevo dirvelo prima perché era
un'operazione clandestina, non autorizzata.

175
00:11:19,787 --> 00:11:22,995
Ma credevo fosse la cosa giusta,
l'unica cosa da fare per il Paese.

176
00:11:23,025 --> 00:11:25,776
- Non devi giustificarti con noi.
- Si, devo.

177
00:11:26,743 --> 00:11:28,283
Siete miei amici, i miei...

178
00:11:28,952 --> 00:11:31,181
compagni d'armi, quindi sì...

179
00:11:31,662 --> 00:11:32,924
devo.

180
00:11:33,975 --> 00:11:36,044
In questo momento, oggi...

181
00:11:36,546 --> 00:11:40,112
sto lavorando all'individuazione
degli obiettivi dell'operazione Bellerofonte.

182
00:11:40,967 --> 00:11:44,730
Quando Nick mi farà sapere
di aver sotto tiro lo sceicco Hakam...

183
00:11:44,760 --> 00:11:47,736
coordineremo l'attacco, insieme.

184
00:11:48,906 --> 00:11:52,054
- Mi spiace non avervelo detto subito.
- Non potrebbe fregarmi di meno.

185
00:11:52,084 --> 00:11:55,976
Sì, trasciniamo all'aperto Fatah e Hakam
e prendiamoci una vittoria.

186
00:11:58,352 --> 00:12:01,246
- Posso vedere il briefing di oggi?
- Certo.

187
00:12:01,662 --> 00:12:05,627
- Grazie.
- In prima pagina c'è Jack Dawkins.

188
00:12:05,657 --> 00:12:09,233
Le FARC sono entrate nella prigione dove
si trovava, trascinandolo nel Darien Gap.

189
00:12:09,263 --> 00:12:11,994
Vogliono 10 milioni di dollari,
o lo uccideranno.

190
00:12:18,667 --> 00:12:19,795
<i>Ehi!</i>

191
00:12:19,825 --> 00:12:21,203
<i>Ehi, tu... culebra...</i>

192
00:12:23,656 --> 00:12:25,179
<i>Vi siete persi?</i>

193
00:12:25,566 --> 00:12:26,996
<i>Sembrate persi.</i>

194
00:12:27,269 --> 00:12:31,400
<i>I narcotrafficanti non sono bravi
a orientarsi?</i>

195
00:12:54,960 --> 00:12:56,703
<i>Dov'è il ponte?</i>

196
00:12:56,853 --> 00:12:59,197
<i>Non possiamo guadare queste acque.</i>

197
00:13:01,992 --> 00:13:04,368
<i>Avete paura dei pesci...</i>

198
00:13:05,572 --> 00:13:10,675
<i>Se avete paura dei piranha, trovate un pecari.</i>

199
00:13:11,135 --> 00:13:12,499
<i>- Cosa?
- Un pecari...</i>

200
00:13:12,718 --> 00:13:14,449
<i>maiali della giungla.</i>

201
00:13:14,676 --> 00:13:19,356
<i>Portatene uno a riva e buttatelo in acqua.</i>

202
00:13:20,161 --> 00:13:22,059
<i>I piranha attaccano in gruppo.</i>

203
00:13:22,397 --> 00:13:27,465
<i>Non litigano fra di loro,
seguono la massa e si avventano sulla preda.</i>

204
00:13:29,007 --> 00:13:31,318
<i>Il che è ottimo per chi è più a valle.</i>

205
00:13:32,306 --> 00:13:33,462
<i>Esatto?</i>

206
00:13:35,486 --> 00:13:39,854
<i>Magari buttiamo te nel fiume invece?</i>

207
00:13:41,852 --> 00:13:43,411
<i>Facciamolo!</i>

208
00:13:49,426 --> 00:13:51,389
<i>Trovate un pecari.</i>

209
00:13:55,228 --> 00:13:56,402
<i>Per favore...</i>

210
00:13:56,819 --> 00:13:58,092
<i>Giusto un po'...</i>

211
00:14:23,417 --> 00:14:27,078
<i>Comandante! Ho sentito degli spari. Tutto bene?</i>

212
00:14:27,345 --> 00:14:29,271
<i>Comandante, è lì?</i>

213
00:14:29,301 --> 00:14:32,543
Non ci sono piranha nel Darien Gap, idiota.

214
00:14:39,626 --> 00:14:42,975
Ci sono 20 allarmi bomba al mese,
ma metti la testa di cavallo su uno zaino...

215
00:14:43,006 --> 00:14:46,047
e tutti, dall'FBI alla Sicurezza interna,
mettono le assi alle finestre.

216
00:14:46,226 --> 00:14:47,731
Sai come funziona.

217
00:14:47,761 --> 00:14:50,241
Quello che stai per vedere
è strettamente riservato.

218
00:14:58,244 --> 00:15:00,352
E' l'album completo o una parte?

219
00:15:00,705 --> 00:15:02,433
Solo le nostre preferite.

220
00:15:02,713 --> 00:15:07,163
- Quante foto in totale?
- A ieri, poco più di 200.000.

221
00:15:07,193 --> 00:15:10,536
- E' diventato virale su internet.
- Mondo malato.

222
00:15:10,812 --> 00:15:12,241
Perché queste sono le preferite?

223
00:15:12,271 --> 00:15:15,291
In queste, i fotografi
hanno fatto degli errori.

224
00:15:15,322 --> 00:15:16,989
Che Dio benedica i dilettanti.

225
00:15:17,663 --> 00:15:20,059
In questa, c'è una mano.

226
00:15:20,368 --> 00:15:21,450
E in questa...

227
00:15:21,481 --> 00:15:24,800
c'è il volto della fotografa
riflesso nel finestrino dell'auto.

228
00:15:25,862 --> 00:15:29,551
Chiedi ai tecnici della S&T di cercarla
in ogni sistema di riconoscimento esistente.

229
00:15:29,772 --> 00:15:31,370
La manderemo ai vostri analisti...

230
00:15:31,400 --> 00:15:34,756
così potranno cercarla
nei filmati di sicurezza del Monumento.

231
00:15:35,038 --> 00:15:37,681
Nei filmati non c'è niente.
Lo zaino era in un punto cieco.

232
00:15:37,713 --> 00:15:39,413
D'accordo, lavoreremo sulle nostre foto.

233
00:15:39,443 --> 00:15:41,563
Quante ne abbiamo
del Monumento a Washington, Earl?

234
00:15:41,597 --> 00:15:42,735
Circa 17...

235
00:15:42,932 --> 00:15:43,949
mila.

236
00:15:51,497 --> 00:15:53,077
Lucas, mi hai distrutto con POTUS.

237
00:15:53,122 --> 00:15:55,857
Mi metti in ridicolo in uno
dei miei primi giorni di lavoro?

238
00:15:56,527 --> 00:15:59,293
- Di cosa parli?
- Nel B.G.P. mancavano due delle tue pagine.

239
00:15:59,323 --> 00:16:01,106
Mi ha fatto domande sulle FARC...

240
00:16:01,325 --> 00:16:02,344
dirette...

241
00:16:02,374 --> 00:16:04,681
e pertinenti.
E io sono sembrata un'imbecille.

242
00:16:04,712 --> 00:16:06,651
Sono sicuro che quelle pagine ci fossero.

243
00:16:06,773 --> 00:16:08,024
Mo, te lo giuro.

244
00:16:08,054 --> 00:16:09,983
L'hai guardato
prima di andare alla Casa Bianca?

245
00:16:10,014 --> 00:16:11,668
Mo, dovevi ricontrollarlo.

246
00:16:13,663 --> 00:16:15,048
Stai dalla sua parte, ora?

247
00:16:15,481 --> 00:16:17,072
No, non sto dalla sua parte ma...

248
00:16:17,677 --> 00:16:19,231
Non ne ho avuto il tempo...

249
00:16:20,664 --> 00:16:23,392
e non mi aspettavo
di essere fregata da uno dei miei.

250
00:16:29,923 --> 00:16:31,055
Tutto bene?

251
00:16:31,283 --> 00:16:32,310
No.

252
00:16:32,499 --> 00:16:34,901
Brutta giornata
per dover informare il presidente.

253
00:16:35,228 --> 00:16:38,022
Jack Dawkins è in ostaggio,
c'era una bomba al Monumento,

254
00:16:38,052 --> 00:16:40,486
e come dovrei informarla su Bellerofonte?

255
00:16:41,018 --> 00:16:44,556
L'ho scoperto due giorni fa.
Tu ci sei dentro da tre anni.

256
00:16:44,588 --> 00:16:45,814
Tieni duro, Mo.

257
00:16:46,098 --> 00:16:47,587
Ce la puoi fare.

258
00:16:47,744 --> 00:16:52,219
Già, ma non voglio.
Voglio solo che le cose tornino come prima.

259
00:16:53,043 --> 00:16:54,556
Scusami, sono egoista.

260
00:16:54,681 --> 00:16:56,962
Vorrei che la vecchia squadra tornasse unita.

261
00:16:58,781 --> 00:17:00,920
Sto gestendo Bellerofonte
e Nick Vera a tempo pieno...

262
00:17:00,950 --> 00:17:02,546
ma credo di poterti aiutare.

263
00:17:03,117 --> 00:17:04,564
Hai più parlato con Nick?

264
00:17:05,597 --> 00:17:07,360
Non da quando ho lasciato lo Yemen.

265
00:17:07,654 --> 00:17:08,871
Sei preoccupata?

266
00:17:10,736 --> 00:17:12,662
Dawkins viene prima.

267
00:17:12,692 --> 00:17:14,611
Devi trovare una pista da dare a POTUS.

268
00:17:14,775 --> 00:17:17,602
Continuo a non trovare vie d'uscita.

269
00:17:17,948 --> 00:17:19,273
Dawkins è bravo.

270
00:17:19,603 --> 00:17:21,445
Messo alle strette, ancor di più.

271
00:17:23,004 --> 00:17:26,220
Sai se la nostra vecchia stazione
AMPS può captare dei segnali?

272
00:17:26,251 --> 00:17:28,943
Anche se deboli e da molto lontano?

273
00:17:28,973 --> 00:17:32,560
Sì, possiamo triangolare i cellulari
anche se sono spenti.

274
00:17:32,591 --> 00:17:34,358
No, un segnale ancora più debole.

275
00:17:36,531 --> 00:17:40,140
La nostra parabola di sorveglianza può
captare qualsiasi segnale fino a 850 MHz.

276
00:17:41,210 --> 00:17:42,230
Perché?

277
00:17:44,168 --> 00:17:45,698
Non stiamo ascoltando.

278
00:17:53,102 --> 00:17:55,059
ARABIA SAUDITA

279
00:17:56,108 --> 00:17:58,469
Non è un po' troppo pubblico per Fatah?

280
00:17:58,499 --> 00:17:59,568
Esci.

281
00:18:08,060 --> 00:18:10,565
Il mio socio dice
che sei bravo a spostare soldi.

282
00:18:11,459 --> 00:18:13,089
Il tuo socio è uno sveglio.

283
00:18:13,221 --> 00:18:14,313
Quindi?

284
00:18:14,357 --> 00:18:17,066
Obbligazioni, Svizzera, gemme?

285
00:18:17,689 --> 00:18:18,953
Tra le altre cose.

286
00:18:19,181 --> 00:18:21,252
La Svizzera non è più il paradiso d'un tempo.

287
00:18:23,161 --> 00:18:24,367
Spogliati.

288
00:18:25,281 --> 00:18:26,302
Cosa?

289
00:18:28,110 --> 00:18:29,778
State calmi!

290
00:18:54,700 --> 00:18:57,874
Avessi saputo che la cosa si sarebbe fatta
strana, avrei indossato qualcosa di speciale.

291
00:18:59,217 --> 00:19:00,547
I miei occhi sono quassù.

292
00:19:03,656 --> 00:19:05,060
Questo non può proseguire.

293
00:19:05,893 --> 00:19:07,197
Sfogati pure.

294
00:19:14,964 --> 00:19:17,771
Aegis ha alcune notizie per noi.
POTUS vorrà sentirle.

295
00:19:17,801 --> 00:19:20,305
La polizia ha trovato un altro zaino
alla diga di Hoover.

296
00:19:20,336 --> 00:19:23,862
- Stesso simbolo di Ar Rissalah, e vuoto.
- Rinnovano la minaccia.

297
00:19:23,892 --> 00:19:26,596
Questo conteneva tracce
di tungsteno e tritolo...

298
00:19:26,627 --> 00:19:29,389
- Componenti di una bomba.
- Anche piuttosto sofisticati.

299
00:19:29,419 --> 00:19:31,767
Dovrebbero averli solo università
e laboratori di ricerca.

300
00:19:31,797 --> 00:19:33,156
E noi sorvegliamo entrambi...

301
00:19:33,186 --> 00:19:35,765
stiamo addosso a ogni studente
con accesso a quei componenti.

302
00:19:35,796 --> 00:19:38,599
Incroceremo i vostri dati
con chiunque sia stato in Medio oriente.

303
00:19:38,629 --> 00:19:40,256
O abbia visitato monumenti nazionali.

304
00:19:40,299 --> 00:19:43,563
Potremmo confrontare quei nomi
con le foto con errori.

305
00:19:43,686 --> 00:19:46,474
Collaborazione tra agenzie, mi piace.

306
00:19:46,505 --> 00:19:48,221
FBI, Sicurezza interna...

307
00:19:48,251 --> 00:19:49,663
avremo bisogno di voi.

308
00:19:49,694 --> 00:19:53,041
Tutti si aspettano che il prossimo
zaino che troveremo, sarà pieno...

309
00:19:53,071 --> 00:19:54,538
se mai lo troveremo.

310
00:19:54,568 --> 00:19:57,154
Faremo rapporto su qualsiasi cosa. Promesso.

311
00:19:57,184 --> 00:19:59,451
Agente Scott,
deve chiederle di lasciare la sala operativa.

312
00:19:59,482 --> 00:20:01,332
Il prossimo caso non la compete.

313
00:20:01,362 --> 00:20:03,706
Nessun problema. Grazie per l'aiuto, signori.

314
00:20:03,961 --> 00:20:05,243
Non scatenate una guerra.

315
00:20:05,273 --> 00:20:06,677
Ci proveremo.

316
00:20:08,770 --> 00:20:09,908
Okay, Earl...

317
00:20:09,938 --> 00:20:12,456
occhi aperti per segnali
dalla parabola di sorveglianza.

318
00:20:14,365 --> 00:20:15,423
Audio statico.

319
00:20:15,468 --> 00:20:17,771
Maureen, pensi che
all'improvviso Jack ci chiamerà?

320
00:20:17,872 --> 00:20:20,057
No, lui sa bene che non possiamo vederlo...

321
00:20:20,914 --> 00:20:23,729
e tutto questo tempo abbiamo guardato,
invece di ascoltare.

322
00:20:23,773 --> 00:20:25,088
Ascoltate qui.

323
00:20:29,297 --> 00:20:31,386
Aspetta un attimo.
E' un output a bassa frequenza.

324
00:20:31,976 --> 00:20:33,560
Sembra un walkie-talkie.

325
00:20:34,226 --> 00:20:35,847
Cerco di localizzarlo.

326
00:20:36,244 --> 00:20:38,134
Da qualche parte in questa zona.

327
00:20:39,457 --> 00:20:42,430
Usignolo, ho bisogno di
coordinate più specifiche.

328
00:20:47,158 --> 00:20:49,979
Vedete quella V? Non è naturale,
è opera di Jack.

329
00:20:50,009 --> 00:20:51,563
E' un SOS in codice.

330
00:20:51,594 --> 00:20:53,808
E' in qualsiasi manuale militare.

331
00:20:53,839 --> 00:20:56,644
Nuovi segnali circa 8 chilometri più a est.

332
00:20:58,704 --> 00:20:59,724
FARC.

333
00:20:59,755 --> 00:21:01,855
Nessuno si addentra tanto
nella foresta di proposito.

334
00:21:01,885 --> 00:21:03,657
Nessuno di buono almeno. Maureen?

335
00:21:03,816 --> 00:21:07,064
Fai avere quelle coordinate al Comando sud,
la squadra 4 entrerà in azione.

336
00:21:07,301 --> 00:21:08,780
Potremmo aver trovato Jack Dawkins.

337
00:21:17,482 --> 00:21:19,796
I SEAL sono in azione.
Hanno localizzato Dawkins.

338
00:21:19,826 --> 00:21:20,949
Grazie a Dio.

339
00:21:21,346 --> 00:21:23,565
Avvisatemi appena sarà
in territorio americano.

340
00:21:23,606 --> 00:21:25,665
Certamente. Signora...

341
00:21:25,962 --> 00:21:27,879
questo salvataggio potrebbe...

342
00:21:28,337 --> 00:21:29,835
potrebbe esserle veramente utile.

343
00:21:31,520 --> 00:21:33,890
Questa nazione ha bisogno di un eroe.

344
00:21:34,539 --> 00:21:37,660
Kyle Green e la sua banda
hanno bombardato l'opinione pubblica...

345
00:21:37,696 --> 00:21:39,842
accusandola dell'incremento
dell'attività terroristica,

346
00:21:39,877 --> 00:21:43,237
facendola apparire come responsabile
di tutta la questione Ar Rissalah.

347
00:21:43,269 --> 00:21:46,627
Ricordare agli americani
cos'è un vero patriota,

348
00:21:46,657 --> 00:21:51,009
nella forma di un soldato decorato delle
forze speciali, recentemente liberato, ci...

349
00:21:51,571 --> 00:21:53,791
- farebbe guadagnare reputazione.
- David.

350
00:21:54,171 --> 00:21:56,255
posso parlare con mia moglie per un momento?

351
00:21:56,659 --> 00:21:58,647
- Da solo?
- E' davvero necessario?

352
00:21:58,677 --> 00:22:01,595
Beh, se non lo fosse, non te lo chiederei.

353
00:22:05,446 --> 00:22:07,741
Va bene. Dacci un minuto.

354
00:22:12,983 --> 00:22:17,591
Quell'uomo rappresenta tutto ciò che odio
della politica, avvolto in un bel vestito.

355
00:22:17,741 --> 00:22:19,700
Il ruolo di David...

356
00:22:20,065 --> 00:22:22,901
è occuparsi delle apparenze, Marshall.
E' il suo lavoro.

357
00:22:22,931 --> 00:22:25,775
A David non sembra interessare altro che...

358
00:22:25,806 --> 00:22:29,868
mostrare e sfruttare qualsiasi cosa,
per puro vantaggio politico.

359
00:22:29,899 --> 00:22:32,614
La politica è un gioco
di correnti che si sovrappongono.

360
00:22:32,649 --> 00:22:35,847
O si impara a capire le onde e a cavalcarle
o si viene sopraffatti.

361
00:22:35,878 --> 00:22:37,123
Dawkins...

362
00:22:38,797 --> 00:22:40,296
ti ha salvato la vita.

363
00:22:40,426 --> 00:22:41,494
E' vero.

364
00:22:41,804 --> 00:22:45,337
- E io intendo salvare la sua.
- E far sapere al mondo che l'hai fatto.

365
00:22:45,600 --> 00:22:48,857
Dawkins non merita di essere mostrato
in giro come un trofeo...

366
00:22:48,887 --> 00:22:52,668
solo perché Kyle Green
sta sottolineando i tuoi errori.

367
00:22:53,325 --> 00:22:56,145
Quindi sei d'accordo con i suoi attacchi
alla mia amministrazione?

368
00:22:56,175 --> 00:22:59,466
I discorsi e i dibattiti politici
sono necessari, Cece.

369
00:22:59,502 --> 00:23:03,784
- Pesi e contrappesi, flussi e riflussi.
- Diffamazione e bombardamenti, Marshall.

370
00:23:04,089 --> 00:23:07,147
Sei un accademico.
Vorrei che tu sapessi distinguere le cose.

371
00:23:07,183 --> 00:23:09,642
Pensi che io sia una spina nel fianco,

372
00:23:09,672 --> 00:23:12,323
solo per il gusto di esserlo?

373
00:23:12,589 --> 00:23:13,806
Dimmelo tu.

374
00:23:16,802 --> 00:23:18,307
Devo tornare al lavoro.

375
00:23:23,724 --> 00:23:26,737
Sono ancora suo marito, signora presidente.

376
00:23:28,542 --> 00:23:31,075
Non è un problema
essere in disaccordo, Cece...

377
00:23:31,392 --> 00:23:33,601
ma mi crea problemi essere liquidato.

378
00:23:54,858 --> 00:23:56,711
Okay, adesso che diavolo succede?

379
00:23:56,745 --> 00:23:57,796
Fuori.

380
00:24:00,262 --> 00:24:01,379
Che c'è?

381
00:24:02,998 --> 00:24:04,387
Qual è il problema?

382
00:24:04,736 --> 00:24:06,098
Qual è il problema?

383
00:24:06,307 --> 00:24:08,985
ll problema sono i riciclatori di denaro
che appaiono dal nulla.

384
00:24:09,190 --> 00:24:10,478
Fatah garantisce per me.

385
00:24:10,513 --> 00:24:12,787
Il che mi fa pensare. Come ti conosce?

386
00:24:14,141 --> 00:24:15,823
Kabul, tre anni fa.

387
00:24:16,209 --> 00:24:18,711
Aveva bisogno di finanziamenti,
io glieli ho procurati.

388
00:24:18,741 --> 00:24:19,921
Per i campi?

389
00:24:20,173 --> 00:24:21,567
Sì, per i campi.

390
00:24:22,523 --> 00:24:24,340
Conosci l'oppio, conosci le gemme.

391
00:24:24,685 --> 00:24:26,637
Conosco i soldi che muovono entrambi.

392
00:24:27,126 --> 00:24:29,328
E' per questo che mi ha voluto qui,
sono un esperto.

393
00:24:41,716 --> 00:24:43,627
Dammi un'opinione da esperto su ognuna.

394
00:24:43,662 --> 00:24:44,895
Identificale.

395
00:24:48,523 --> 00:24:51,993
<i>SEAL, squadra 4, 30 secondi
alla zona di lancio. Attendiamo segnale.</i>

396
00:24:52,470 --> 00:24:53,702
<i>- Seal 1.
- Pronto.</i>

397
00:24:53,733 --> 00:24:54,731
<i>- Seal 2.
- Pronto.</i>

398
00:24:54,761 --> 00:24:55,749
<i>- Seal 3.
- Pronto.</i>

399
00:24:55,779 --> 00:24:56,796
<i>- Seal 4.
- Pronto.</i>

400
00:24:56,826 --> 00:24:58,462
<i>Ricevuto, pronti.</i>

401
00:24:59,671 --> 00:25:02,028
<i>Risciò 1, vedo la zona di lancio, passo.</i>

402
00:25:02,058 --> 00:25:04,341
Ricevuto, Minerva uno,
avvicinarsi al bersaglio.

403
00:25:05,166 --> 00:25:07,291
<i>Visualizzata zona di lancio.
Restiamo in attesa.</i>

404
00:25:07,969 --> 00:25:10,169
Sono a pochi chilometri
dalla zona di lancio.

405
00:25:11,089 --> 00:25:12,228
Andiamo, Jack.

406
00:25:15,147 --> 00:25:16,538
Stanno atterrando.

407
00:25:16,570 --> 00:25:17,750
<i>Vai, vai, vai.</i>

408
00:25:17,910 --> 00:25:19,024
<i>A terra.</i>

409
00:25:20,284 --> 00:25:22,120
<i>Seal 4, rapporto.</i>

410
00:25:23,768 --> 00:25:26,033
<i>Ufficiale di controllo,
Risciò uno, in attesa.</i>

411
00:25:26,839 --> 00:25:31,065
<i>Dovremmo spingerci di un altro centinaio
di metri oltre il crinale, passo.</i>

412
00:25:34,403 --> 00:25:37,645
<i>Ci sono degli alberi segnati
e sangue fresco per terra.</i>

413
00:25:43,332 --> 00:25:44,314
Oh, no.

414
00:25:44,344 --> 00:25:45,389
<i>Risciò 1,</i>

415
00:25:45,419 --> 00:25:48,128
<i>sembra uno scontro a fuoco
fra due fazioni.</i>

416
00:25:48,161 --> 00:25:49,916
<i>Più di una dozzina di morti.</i>

417
00:25:50,511 --> 00:25:51,941
Dawkins è morto?

418
00:25:52,196 --> 00:25:55,857
Minerva 2, possiamo avere riscontro
su Jack Dawkins?

419
00:26:01,809 --> 00:26:03,985
<i>Qui Risciò, non è qui.</i>

420
00:26:04,015 --> 00:26:07,019
<i>Sono delle FARC. Dawkins non è tra di loro.</i>

421
00:26:07,049 --> 00:26:10,106
SEAL, fare rapporto.
Ritenete che Dawkins sia stato catturato?

422
00:26:10,141 --> 00:26:13,511
<i>Risciò, chiunque abbia ucciso questi
guerriglieri, era addestrato e efficiente.</i>

423
00:26:13,541 --> 00:26:17,104
<i>Questi corpi sono crivellati
da proiettili perforanti .223.</i>

424
00:26:17,134 --> 00:26:19,567
<i>Non c'è una sola cartuccia sul terreno.</i>

425
00:26:19,831 --> 00:26:21,349
Che diavolo significa?

426
00:26:21,816 --> 00:26:24,553
Significa che chiunque ora abbia Jack,
è un professionista.

427
00:26:35,434 --> 00:26:37,785
Non ci sono altre squadre speciali in zona.

428
00:26:37,816 --> 00:26:40,217
- Chiunque sia, è stato rapido.
- Sarà stato un elicottero.

429
00:26:40,247 --> 00:26:43,155
Sì, per prenderlo senza lasciare traccia
dovevano avere un elicottero.

430
00:26:43,186 --> 00:26:47,809
Un elicottero AK-13 è uscito
dalla giungla alle 14:04.

431
00:26:47,840 --> 00:26:49,696
E' stato visto dirigersi a sud.

432
00:26:49,727 --> 00:26:50,748
Che c'è a sud?

433
00:26:50,778 --> 00:26:52,661
L'aeroporto internazionale Cordova.

434
00:26:52,691 --> 00:26:54,701
Un aereo privato è partito 5 minuti fa.

435
00:26:54,731 --> 00:26:57,117
- Diretto dove?
- Pista d'atterraggio privata di Leesburg...

436
00:26:57,531 --> 00:26:58,589
in Virginia.

437
00:26:58,955 --> 00:27:01,194
Dash, scopri a chi è registrato l'aeroplano.

438
00:27:01,225 --> 00:27:04,072
Maureen, vai dal presidente.
Vorrà saperlo di persona.

439
00:27:07,571 --> 00:27:11,121
Sto dando ordini. Scusate. Vecchie abitudini.

440
00:27:11,151 --> 00:27:12,981
No, no, va bene. A cosa pensi?

441
00:27:13,891 --> 00:27:17,452
Se vuoi umiliare il presidente
devi liberare Jack prima di lei,

442
00:27:17,483 --> 00:27:19,306
e lasciarglielo davanti casa.

443
00:27:19,551 --> 00:27:21,124
La questione diventa allora...

444
00:27:21,288 --> 00:27:22,468
chi lo farebbe?

445
00:27:24,720 --> 00:27:28,329
Appena recuperato Dawkins,
lo porteremo al centro medico Walter Reid,

446
00:27:28,359 --> 00:27:30,201
per la valutazione medica e il debrief.

447
00:27:30,782 --> 00:27:32,282
Dovete intercettare l'aereo.

448
00:27:32,313 --> 00:27:34,715
La Sicurezza interna e l'FBI sono diretti lì.

449
00:27:35,896 --> 00:27:37,102
E anche Charlie.

450
00:27:40,314 --> 00:27:42,479
Signora, devo dirle una cosa.

451
00:27:49,100 --> 00:27:50,180
Ametista.

452
00:27:59,391 --> 00:28:00,696
Zircone cubico.

453
00:28:08,333 --> 00:28:09,355
Am...

454
00:28:17,642 --> 00:28:18,970
Alessandrite.

455
00:28:20,130 --> 00:28:21,156
Notevole.

456
00:28:21,716 --> 00:28:24,297
Puoi nasconderli tra la bigiotteria,
sembrano di scarso valore...

457
00:28:24,589 --> 00:28:27,547
ma se vuoi usare le pietre
per spostare soldi, dovrai fare di meglio,

458
00:28:27,577 --> 00:28:29,771
o sarai tu quello
con una pistola puntata alla testa.

459
00:28:30,048 --> 00:28:31,411
Ecco perché sei qua...

460
00:28:31,510 --> 00:28:33,310
per separare quelli veri dai falsi, no?

461
00:28:37,430 --> 00:28:39,339
Adesso, stabilisci il numero di carati...

462
00:28:39,500 --> 00:28:40,642
di questo rubino.

463
00:28:41,997 --> 00:28:43,231
E ti lasceremo vivere.

464
00:29:02,849 --> 00:29:04,050
Non è un rubino.

465
00:29:05,263 --> 00:29:06,921
1.2 carati...

466
00:29:07,230 --> 00:29:09,814
con un diamante rosso come questo
puoi comprarci un aeroplano.

467
00:29:11,278 --> 00:29:12,821
Forse sì, amico mio.

468
00:29:13,539 --> 00:29:14,565
Forse sì.

469
00:29:29,782 --> 00:29:31,445
- Charlie.
- Jack.

470
00:29:32,063 --> 00:29:33,979
E' sempre bello vederti, Jack.

471
00:29:34,009 --> 00:29:35,274
Anche se...

472
00:29:36,640 --> 00:29:39,689
- mi spiace per quello che hai passato.
- Me la caverò.

473
00:29:40,227 --> 00:29:41,559
E' così che funziona, no?

474
00:29:42,902 --> 00:29:46,023
Ti porteranno al Walter Reid,
ti daranno un'occhiata...

475
00:29:46,685 --> 00:29:47,888
e procederanno al debrief.

476
00:29:48,737 --> 00:29:49,755
Va bene.

477
00:29:50,734 --> 00:29:51,886
Pronto, signore?

478
00:29:53,259 --> 00:29:55,342
Gli servirà del tempo per metabolizzare.

479
00:29:55,624 --> 00:29:57,736
Il signor Dawkins ne ha passate tante.

480
00:29:59,029 --> 00:30:00,385
Comandante Dawkins.

481
00:30:00,787 --> 00:30:03,305
Non ha rinunciato al suo grado
quando è entrato nella CIA?

482
00:30:03,498 --> 00:30:05,589
Mi scusi, chi diavolo è lei?

483
00:30:05,965 --> 00:30:07,699
Sono io che mi scuso, Victor Gantry.

484
00:30:07,730 --> 00:30:09,907
E' un piacere conoscerla, signora Tucker.

485
00:30:12,399 --> 00:30:16,139
Vorrei sapere per quale compagnia lavora
e perché le interessa Jack Dawkins.

486
00:30:16,169 --> 00:30:18,076
Non lavoro per nessuno.

487
00:30:18,480 --> 00:30:22,246
Eravamo in quella zona e ci siamo imbattuti
in un soldato americano in difficoltà.

488
00:30:22,310 --> 00:30:24,333
Mi piace definirmi...

489
00:30:24,363 --> 00:30:25,513
un patriota.

490
00:30:26,350 --> 00:30:28,303
Un patriota ben finanziato.

491
00:30:29,201 --> 00:30:32,027
- Dio benedica il mercato libero.
- Come lo avete trovato?

492
00:30:33,037 --> 00:30:34,505
Stavamo lavorando laggiù,

493
00:30:34,535 --> 00:30:36,765
sicurezza privata in una miniera di rame,

494
00:30:36,796 --> 00:30:39,053
quando la nostra radio
ha intercettato un segnale e...

495
00:30:40,174 --> 00:30:41,344
abbiamo controllato.

496
00:30:42,818 --> 00:30:45,018
Un segnale su una frequenza riservata.

497
00:30:46,746 --> 00:30:49,362
Sembra quasi la storia di copertura
che avrei preparato io...

498
00:30:49,580 --> 00:30:52,060
certo, quando ancora avevo poca esperienza.

499
00:30:52,908 --> 00:30:55,272
Per quale compagnia lavora, signor Gantry?

500
00:30:57,303 --> 00:30:59,130
E' stato un piacere conoscerla, Charlie.

501
00:30:59,974 --> 00:31:01,741
Ho sentito grandi cose su di lei.

502
00:31:01,772 --> 00:31:04,046
Continui così.

503
00:31:32,805 --> 00:31:33,821
Ciao.

504
00:31:33,974 --> 00:31:34,990
<i>Ciao.</i>

505
00:31:37,486 --> 00:31:38,678
Mi dispiace.

506
00:31:39,356 --> 00:31:40,720
Scuse accettate.

507
00:31:42,171 --> 00:31:44,929
Sei uscito, senza la tua scorta...

508
00:31:45,514 --> 00:31:46,519
di nuovo.

509
00:31:52,236 --> 00:31:53,400
Ti amo.

510
00:31:55,537 --> 00:31:56,539
Anch'io.

511
00:32:01,720 --> 00:32:02,715
Marshall?

512
00:32:02,838 --> 00:32:03,833
Ciao, Kyle.

513
00:32:23,225 --> 00:32:25,929
Allora, sbaglio o c'è il braccio destro
della senatrice Green?

514
00:32:25,959 --> 00:32:28,666
- Ciao.
- Grazie per essere venuta.

515
00:32:28,696 --> 00:32:29,728
Ma ti pare.

516
00:32:29,961 --> 00:32:31,761
- Adoro questo posto.
- Già.

517
00:32:31,924 --> 00:32:34,197
Dovresti ordinare da bere,
magari un triplo whisky.

518
00:32:34,588 --> 00:32:36,189
Buone notizie?

519
00:32:36,829 --> 00:32:39,216
Tutta questa storia
dell'allarme bomba di Ar Rissalah...

520
00:32:39,246 --> 00:32:42,105
lo capite che è come disegnarvi
dei bersagli sulla schiena?

521
00:32:42,311 --> 00:32:44,593
Così tante frecce, così tanto tempo.

522
00:32:44,623 --> 00:32:46,432
Beh, stiamo cercando di venirne a capo.

523
00:32:46,948 --> 00:32:47,978
Cercando?

524
00:32:48,525 --> 00:32:51,943
La senatrice Green aprirà un'inchiesta
sulla cattiva gestione della crisi.

525
00:32:51,973 --> 00:32:55,834
Ma è ridicolo, sono passate appena 12 ore
da quando abbiamo trovato quello zaino.

526
00:32:56,627 --> 00:32:57,939
Che mi dici del secondo?

527
00:32:59,771 --> 00:33:01,716
Non ne sapevi niente, vero?

528
00:33:01,746 --> 00:33:02,775
Già...

529
00:33:02,856 --> 00:33:05,038
la Green darà una strigliata anche alla CIA.

530
00:33:06,433 --> 00:33:08,237
Il comunicato stampa che ho scritto per lei.

531
00:33:08,267 --> 00:33:10,686
Come fa la senatrice Green
a sapere di un secondo zaino?

532
00:33:11,002 --> 00:33:12,525
Mica mi dice tutto.

533
00:33:12,567 --> 00:33:13,593
Davvero?

534
00:33:14,159 --> 00:33:15,898
Chissà come mai?

535
00:33:18,623 --> 00:33:19,651
Allora...

536
00:33:20,567 --> 00:33:21,934
cosa mi sono meritata?

537
00:33:23,159 --> 00:33:24,435
Per questo?

538
00:33:26,360 --> 00:33:27,938
Non saprei, ti offro la cena.

539
00:33:28,673 --> 00:33:30,590
Non mi piace poi così tanto questo posto.

540
00:33:33,650 --> 00:33:35,160
Jennifer...

541
00:33:37,453 --> 00:33:40,239
sto cercando di fare il bravo.

542
00:33:42,298 --> 00:33:44,173
E quando inizia il divertimento?

543
00:33:47,748 --> 00:33:49,398
Per favore, può portarci due martini?

544
00:33:49,429 --> 00:33:51,266
- Arrivano subito, signore.
- Grazie.

545
00:33:54,969 --> 00:33:56,577
Altro giorno, altro briefing, no?

546
00:33:56,608 --> 00:33:58,511
Siamo "il gruppo della strada".

547
00:33:58,887 --> 00:34:00,725
Stai citando i Motorhead o Nick Mano Fredda?

548
00:34:00,755 --> 00:34:03,301
Sono stata su una nave
con dei marinai, ricordi?

549
00:34:03,331 --> 00:34:04,915
Li conosco bene entrambi.

550
00:34:06,474 --> 00:34:08,175
Lucas non ha sbagliato di proposito.

551
00:34:08,206 --> 00:34:10,104
- Non importa.
- Invece sì.

552
00:34:11,957 --> 00:34:13,229
Ha ricominciato a bere.

553
00:34:14,463 --> 00:34:15,786
Lo so da un po'.

554
00:34:16,651 --> 00:34:17,948
Non so cosa fare.

555
00:34:20,285 --> 00:34:21,312
Tu lo sapevi?

556
00:34:22,722 --> 00:34:23,864
Sì, Kurt.

557
00:34:24,685 --> 00:34:25,742
Lo sapevo.

558
00:34:27,571 --> 00:34:29,103
Non sono affari miei, ma...

559
00:34:29,851 --> 00:34:31,188
c'è qualcosa tra voi due?

560
00:34:34,025 --> 00:34:35,731
Kurt, so che hai un interesse...

561
00:34:35,761 --> 00:34:37,914
e a una parte di me questo piace...

562
00:34:38,738 --> 00:34:40,682
ma non sono affari tuoi.

563
00:34:44,101 --> 00:34:45,246
Va bene, sì.

564
00:34:45,329 --> 00:34:46,356
Hai ragione.

565
00:34:50,382 --> 00:34:51,540
Victor Gantry.

566
00:34:51,915 --> 00:34:52,941
Cosa abbiamo?

567
00:34:53,113 --> 00:34:54,393
Davvero molto poco.

568
00:34:54,423 --> 00:34:56,082
Almeno recentemente.

569
00:34:56,113 --> 00:34:59,359
Se vuoi qualcosa prima del 1998,
puoi cercare la sua scheda personale.

570
00:34:59,403 --> 00:35:00,430
Era della CIA?

571
00:35:00,460 --> 00:35:01,523
Secoli fa...

572
00:35:01,553 --> 00:35:02,548
un agente.

573
00:35:02,578 --> 00:35:05,133
Ci sono molte cancellature nei fascicoli,
pagine censurate.

574
00:35:05,371 --> 00:35:07,457
Abbiamo controllato i registri di volo.

575
00:35:07,637 --> 00:35:10,198
L'aereo è del Belize, di una CMP...

576
00:35:10,228 --> 00:35:11,746
Controlled Outcomes.

577
00:35:11,776 --> 00:35:13,828
Quelli che abbiamo usato
contro Boko Haram.

578
00:35:13,858 --> 00:35:15,311
Hanno sedi a Kabul...

579
00:35:15,341 --> 00:35:16,892
Baghdad e Tripoli.

580
00:35:16,922 --> 00:35:18,803
Chi controlla la Controlled Outcomes?

581
00:35:18,834 --> 00:35:21,806
Sto setacciando
i dati fiscali internazionali, ma...

582
00:35:22,119 --> 00:35:24,946
- finora tutto porta al...
- Gruppo Krieg.

583
00:35:25,338 --> 00:35:27,257
Sì, come fai a saperlo?

584
00:35:27,842 --> 00:35:30,509
Perché più che un salvataggio,
quello di Dawkins, sembra...

585
00:35:30,643 --> 00:35:32,408
un provino.

586
00:35:33,668 --> 00:35:35,213
Come vuoi che prosegua, Charlie?

587
00:35:35,803 --> 00:35:37,215
Trova tutto sul Gruppo Krieg.

588
00:35:37,245 --> 00:35:40,891
Sintetizza tutto per il faldone. POTUS vorrà
informazioni, dopo quello che è accaduto.

589
00:35:41,122 --> 00:35:43,643
Da' a Mo tutte le informazioni che puoi,
per il faldone.

590
00:35:43,674 --> 00:35:44,694
D'accordo.

591
00:35:45,281 --> 00:35:46,302
Charlie.

592
00:35:47,781 --> 00:35:49,026
E' bello averti di nuovo qui.

593
00:36:09,239 --> 00:36:10,844
Ora, che diavolo è questo?

594
00:36:11,454 --> 00:36:14,746
Il Regno non è un posto
per uomini come noi, o Omar Fatah.

595
00:36:15,202 --> 00:36:16,226
Vieni.

596
00:36:30,067 --> 00:36:31,095
Jack.

597
00:36:33,705 --> 00:36:34,732
Signora.

598
00:36:35,139 --> 00:36:36,164
Ciao.

599
00:36:37,293 --> 00:36:38,322
Come ti senti?

600
00:36:40,345 --> 00:36:41,459
Stanco.

601
00:36:42,804 --> 00:36:44,093
E' bello essere a casa.

602
00:36:44,584 --> 00:36:46,540
E' bello averti a casa.

603
00:36:47,266 --> 00:36:48,581
Ti devo molto.

604
00:36:48,951 --> 00:36:50,715
La nazione ti deve molto, Jack.

605
00:36:53,726 --> 00:36:55,574
Non voglio una medaglia, signora.

606
00:36:55,705 --> 00:36:58,490
- Voglio dire, so che è...
- Non sono qui per una medaglia, Jack.

607
00:37:00,608 --> 00:37:02,732
Sono qui per scusarmi.

608
00:37:03,368 --> 00:37:04,994
Da soldato a soldato.

609
00:37:07,718 --> 00:37:10,219
Siamo stati colpiti duramente, a Kabul.

610
00:37:11,224 --> 00:37:12,674
Mi hai salvata.

611
00:37:13,704 --> 00:37:16,174
Mi hai portata in un posto sicuro.

612
00:37:17,266 --> 00:37:19,117
Come Comandante supremo...

613
00:37:19,959 --> 00:37:23,091
non ho rispettato la prima regola
in una battaglia.

614
00:37:24,610 --> 00:37:26,322
Non abbandonare nessuno al suo destino.

615
00:37:28,797 --> 00:37:30,693
Io ti ho abbandonato, Jack.

616
00:37:31,608 --> 00:37:32,701
E per questo...

617
00:37:33,050 --> 00:37:36,548
sono profondamente e
irreparabilmente spiacente.

618
00:37:41,992 --> 00:37:44,190
Scuse accettate, signora presidente.

619
00:37:45,446 --> 00:37:46,494
Grazie, Jack.

620
00:37:47,939 --> 00:37:49,076
Quindi...

621
00:37:50,102 --> 00:37:51,675
quando posso tornare al lavoro?

622
00:38:18,979 --> 00:38:22,921
Ehi, ho detto a Dash di raccoglierti
tutte le informazioni sul Gruppo Krieg.

623
00:38:23,043 --> 00:38:25,072
Il committente principale le vorrà, domani.

624
00:38:25,148 --> 00:38:27,339
Non devi più farlo, Charlie.

625
00:38:28,321 --> 00:38:31,664
Oh, lo so, Mo. Mi dispiace.
Cerco solo di aiutarti.

626
00:38:31,694 --> 00:38:33,438
No, lo so. E' solo che...

627
00:38:33,930 --> 00:38:36,045
è ridicolo. Voglio dire,
fai la parte di Cyrano...

628
00:38:36,075 --> 00:38:41,278
io entro e ho le tue parole ed i tuoi
pensieri nella mia testa, è scontato.

629
00:38:41,358 --> 00:38:44,676
Non dovrei informarla io,
lei vuole te. Ti conosce.

630
00:38:44,706 --> 00:38:45,859
Siete intime.

631
00:38:45,889 --> 00:38:46,967
Non più.

632
00:38:47,396 --> 00:38:50,151
Charlie, lei vuole che tu torni.
Solo che...

633
00:38:50,700 --> 00:38:52,288
non sa come dirtelo.

634
00:38:55,889 --> 00:38:57,883
Mi sono dimessa come informatrice.

635
00:38:57,914 --> 00:38:59,991
- Maureen.
- Non mi sembrava giusto. Era come...

636
00:39:00,022 --> 00:39:02,240
portare il reggiseno di mia sorella.

637
00:39:02,863 --> 00:39:05,761
Ora possiamo assemblare il faldone insieme,
nel modo giusto.

638
00:39:06,823 --> 00:39:08,815
<i>Ho bisogno di tutti
nella sala operativa, ora.</i>

639
00:39:10,526 --> 00:39:12,042
Assicurati che sia verificato, d'accordo?

640
00:39:12,715 --> 00:39:13,982
Abbiamo una corrispondenza.

641
00:39:14,158 --> 00:39:16,580
Le foto, abbiamo il nostro primo terrorista.

642
00:39:16,653 --> 00:39:18,026
Il riflesso del viso?

643
00:39:18,056 --> 00:39:19,071
No.

644
00:39:19,934 --> 00:39:21,876
- La mano.
- Il Grand Canyon.

645
00:39:21,906 --> 00:39:25,052
Il tuo amico Scott ha fatto tracciare
lo schema vascolare.

646
00:39:25,132 --> 00:39:27,138
E' più preciso delle impronte digitali.

647
00:39:27,591 --> 00:39:30,098
D'accordo, bene,
come si chiama la nostra ragazza?

648
00:39:35,303 --> 00:39:37,542
Chi diavolo è Stacy Dover?

649
00:39:42,449 --> 00:39:45,153
Una ragazza di una confraternita
che studia le culture mediorientali?

650
00:39:45,183 --> 00:39:47,395
Mi interessa ciò che viene frainteso.

651
00:39:47,727 --> 00:39:49,680
Qualcuno direbbe che entrambe
opprimono le donne.

652
00:39:49,711 --> 00:39:51,305
E quel qualcuno sbaglia.

653
00:39:51,740 --> 00:39:53,693
Devo andare. Grazie per gli appunti.

654
00:39:53,834 --> 00:39:56,124
Ehi, quindi è vero che la Theta Pi Kappa...

655
00:39:56,154 --> 00:39:58,066
vuole una lista
con i tuoi obiettivi annuali?

656
00:39:58,096 --> 00:40:00,874
Fa parte dell'ammissione.
Non è male. Aiuta a concentrarsi.

657
00:40:01,618 --> 00:40:03,323
I tuoi quali sono?

658
00:40:03,373 --> 00:40:05,736
Prendere il massimo dei voti,
fare nuove amicizie...

659
00:40:05,824 --> 00:40:07,660
trovare un ragazzo?

660
00:40:09,271 --> 00:40:10,959
Il mio obiettivo è un po' più grande.

661
00:40:11,837 --> 00:40:13,659
Voglio fare la differenza nel mondo.

662
00:40:14,937 --> 00:40:16,118
Una differenza importante.

663
00:40:17,718 --> 00:40:19,331
Voleva parlarmi, signora?

664
00:40:19,420 --> 00:40:20,431
Sì.

665
00:40:21,260 --> 00:40:22,862
Vieni a sederti vicino a me, Charlie.

666
00:40:25,918 --> 00:40:28,545
Ho appena fatto visita a Jack Dawkins.

667
00:40:28,591 --> 00:40:29,753
Come sta?

668
00:40:29,783 --> 00:40:31,094
E' sfinito...

669
00:40:31,124 --> 00:40:32,981
muore dalla voglia di tornare sul campo.

670
00:40:34,268 --> 00:40:35,280
Tipico di Jack.

671
00:40:36,710 --> 00:40:38,050
Lo abbiamo tradito.

672
00:40:38,284 --> 00:40:39,836
Lo abbiamo abbandonato...

673
00:40:39,866 --> 00:40:42,239
in una prigione panamense...

674
00:40:42,269 --> 00:40:45,210
abbiamo lasciato che lo prendessero
come moneta di scambio.

675
00:40:45,669 --> 00:40:48,626
Poi arriva una CMP
e porta a termine il lavoro.

676
00:40:49,576 --> 00:40:51,349
Il Gruppo Krieg, signora.

677
00:40:52,110 --> 00:40:54,315
Il loro personale è formato da ex militari...

678
00:40:54,346 --> 00:40:55,386
ed ex...

679
00:40:55,417 --> 00:40:59,868
agenti dell'intelligence, gestiti da un
ex agente della CIA, di nome...

680
00:40:59,985 --> 00:41:01,575
Victor Gantry.

681
00:41:03,465 --> 00:41:04,692
Il team sta...

682
00:41:04,723 --> 00:41:06,245
facendo ricerche su di loro.

683
00:41:08,402 --> 00:41:09,716
Sono incuriosita.

684
00:41:11,978 --> 00:41:13,760
Vorrei sapere di più su di loro.

685
00:41:14,947 --> 00:41:16,318
Quanto incuriosita, signora?

686
00:41:16,976 --> 00:41:18,032
Diciamo che...

687
00:41:18,166 --> 00:41:21,446
apprezzo l'abilità di questa compagnia...

688
00:41:21,476 --> 00:41:23,264
nell'aggirare le regole...

689
00:41:24,472 --> 00:41:25,840
Senza essere scoperta.

690
00:41:27,669 --> 00:41:29,477
Mettila nel briefing che mi farai domani.

691
00:41:30,290 --> 00:41:32,058
E' un invito, signora?

692
00:41:33,838 --> 00:41:34,941
Certo.

693
00:41:35,454 --> 00:41:37,281
Il dado è tratto.

694
00:41:38,090 --> 00:41:40,304
Per quanto io abbia bisogno di alleati...

695
00:41:40,510 --> 00:41:41,750
ho ancora più bisogno...

696
00:41:41,780 --> 00:41:43,355
dei miei amici.

697
00:41:44,926 --> 00:41:46,371
Ne sarò onorata, signora.

698
00:41:47,811 --> 00:41:49,910
A che punto siamo con le fotografie?

699
00:41:50,612 --> 00:41:54,440
Abbiamo identificato
una studentessa universitaria, Stacy Dover.

700
00:41:54,539 --> 00:41:56,723
L'FBI e la Sicurezza interna pensano che...

701
00:41:56,753 --> 00:41:57,829
non sia nulla, uno...

702
00:41:57,859 --> 00:41:59,264
scherzo innocuo.

703
00:41:59,415 --> 00:42:01,952
Io la penso diversamente.

704
00:42:07,744 --> 00:42:09,744
www.subsfactory.it

