1
00:00:00,763 --> 00:00:02,790
Tieniti bilanciata.

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,092
Respira.

3
00:00:05,681 --> 00:00:07,091
Molto bene.

4
00:00:08,152 --> 00:00:11,514
Ecco fatto.
Ora, tieni la testa completamente libera.

5
00:00:13,261 --> 00:00:16,259
- Cosa stai facendo?
- Jane insegna l'equilibrio a Vega.

6
00:00:16,260 --> 00:00:17,569
Oh, quello sì che è utile.

7
00:00:17,570 --> 00:00:19,755
- Quanto è passato?
- 43 secondi.

8
00:00:19,756 --> 00:00:21,537
Non pensare.

9
00:00:21,538 --> 00:00:25,180
Se devi pensare,
pensando di farlo cadere, lo farai cadere.

10
00:00:25,181 --> 00:00:28,088
- A cosa dovrei pensare?
- A niente. Agli s'more.

11
00:00:28,089 --> 00:00:29,678
Adoro gli s'more.

12
00:00:29,679 --> 00:00:32,896
Cracker integrali, cioccolata, marshmallow...

13
00:00:32,897 --> 00:00:35,607
- 60 secondi.
- tostati sul fuoco vivo.

14
00:00:35,608 --> 00:00:37,371
Gli s'more sono meglio al microonde.

15
00:00:39,088 --> 00:00:39,918
E' vero.

16
00:00:39,919 --> 00:00:41,834
Non so cosa dire.

17
00:00:41,835 --> 00:00:43,820
- Molto brava.
- Grazie.

18
00:00:43,821 --> 00:00:45,682
C'è l'agente Teresa Lisbon?

19
00:00:45,683 --> 00:00:46,678
Ehi, sono io, Lisbon.

20
00:00:46,679 --> 00:00:49,446
Julie Sandoval, procuratore generale
del distretto settentrionale.

21
00:00:49,447 --> 00:00:50,365
Cosa posso fare per lei?

22
00:00:50,366 --> 00:00:53,792
Ero di sopra a raccogliere una deposizione,
quando ho sentito fare il suo nome.

23
00:00:53,793 --> 00:00:56,741
- Suo fratello si chiama James Lisbon?
- Che c'è?

24
00:00:56,742 --> 00:00:58,506
Ha parlato con lui negli ultimi giorni?

25
00:00:58,507 --> 00:01:00,413
No. Che sta succedendo?

26
00:01:00,414 --> 00:01:02,366
E' stato diramato un mandato
per il suo arresto.

27
00:01:02,367 --> 00:01:04,372
Pensavo volesse saperlo.

28
00:01:04,373 --> 00:01:06,059
Cosa ha fatto?

29
00:01:06,060 --> 00:01:09,041
E' una persona informata dei fatti
in un'indagine federale.

30
00:01:09,042 --> 00:01:12,146
Un uomo di nome Nathan Barnes
è stato picchiato a morte 10 giorni fa.

31
00:01:12,147 --> 00:01:14,147
E' il figlio del giudice Jacqueline Barnes.

32
00:01:14,148 --> 00:01:18,057
Pensiamo che suo fratello abbia incontrato
la vittima la sera dell'omicidio.

33
00:01:18,058 --> 00:01:20,718
Quindi erano in contatto.

34
00:01:20,719 --> 00:01:22,728
Arrestarlo mi sembra un po' eccessivo.

35
00:01:22,729 --> 00:01:24,983
Preferiremmo non farlo, ma è scappato.

36
00:01:24,984 --> 00:01:25,921
Cosa ha fatto?

37
00:01:25,922 --> 00:01:28,829
Abbiamo mandato degli agenti
a casa di suo fratello a Oklahoma City.

38
00:01:28,830 --> 00:01:30,482
E' scappato dalla porta sul retro.

39
00:01:30,483 --> 00:01:33,717
Non ha risposto ai nostri tentativi
di comunicare con lui.

40
00:01:33,718 --> 00:01:35,431
Potrebbe contattarlo?

41
00:01:35,594 --> 00:01:37,000
Sì. Credo di sì.

42
00:01:37,001 --> 00:01:38,892
Non siete legati?

43
00:01:39,267 --> 00:01:41,532
No, sì, certo che posso.

44
00:01:41,783 --> 00:01:43,513
Gli dica di costituirsi.

45
00:01:43,514 --> 00:01:45,486
Sarebbe molto meglio.

46
00:01:45,498 --> 00:01:47,336
Grazie per il suo tempo.

47
00:01:51,330 --> 00:01:52,981
Sì, è una cosa seria.

48
00:01:52,982 --> 00:01:55,487
Un mandato di arresto è una cosa seria, Stan.

49
00:01:55,966 --> 00:01:57,941
No, non va tutto bene.

50
00:01:58,098 --> 00:02:00,018
Cosa ti ha detto quando ha chiamato?

51
00:02:01,080 --> 00:02:03,947
Beh, se lo risenti,
digli di chiamarmi subito.

52
00:02:04,661 --> 00:02:06,500
Stan ha detto che Jimmy l'ha chiamato,
gli ha detto che era a Chicago,

53
00:02:06,501 --> 00:02:07,967
ma Stan non sa dove possa essere.

54
00:02:07,968 --> 00:02:11,849
Se è nei guai, andrà in un posto
in cui si sente al sicuro.

55
00:02:11,928 --> 00:02:15,310
- Hai qualche idea?
- Probabilmente la vecchia casa dei miei.

56
00:02:15,311 --> 00:02:17,064
Sensato.

57
00:02:17,592 --> 00:02:18,717
Ehi.

58
00:02:18,718 --> 00:02:20,858
Vega e Wylie mi hanno aggiornato. Stai bene?

59
00:02:20,859 --> 00:02:23,399
Sì. Sì, sto bene.

60
00:02:23,965 --> 00:02:25,395
Quanti fratelli hai?

61
00:02:25,396 --> 00:02:27,052
Tre fratelli. Sono la più vecchia.

62
00:02:27,053 --> 00:02:30,068
Io sono il maggiore di cinque.
A volte, per tenerli in riga...

63
00:02:30,069 --> 00:02:31,833
Vorresti strozzarli.

64
00:02:31,834 --> 00:02:34,346
Tutti. Nello stesso momento.

65
00:02:34,347 --> 00:02:35,455
Hai il permesso di andare.

66
00:02:35,456 --> 00:02:37,053
Prendi tutto il tempo che ti serve.

67
00:02:37,054 --> 00:02:37,946
Sicuro?

68
00:02:37,947 --> 00:02:40,039
Prenditi cura della tua famiglia.

69
00:02:42,961 --> 00:02:45,504
Devo andare a Chicago,
trovare Jimmy, riportarlo qui.

70
00:02:45,505 --> 00:02:47,152
Va bene.

71
00:02:49,386 --> 00:02:51,709
Dovrei star via giusto un paio di giorni.

72
00:02:52,505 --> 00:02:54,441
Sai, posso venire con te, se vuoi.

73
00:02:54,442 --> 00:02:56,008
Non sarebbe divertente, per te.

74
00:02:56,009 --> 00:02:57,033
Il divertimento è sopravvalutato.

75
00:02:57,034 --> 00:02:59,182
Se vuoi venire, puoi venire.

76
00:03:02,053 --> 00:03:03,869
Vuoi che venga?

77
00:03:06,259 --> 00:03:09,206
Mi farebbe molto piacere, se venissi.

78
00:03:09,207 --> 00:03:12,021
Va bene. Allora verrò.

79
00:03:12,022 --> 00:03:13,678
Lo faremo insieme.

80
00:03:18,071 --> 00:03:21,071
The Mentalist - 7x07
"Little Yellow House"

81
00:03:21,072 --> 00:03:24,072
Traduzione: dudelow, seanma, Jules, Pargolo

82
00:03:24,073 --> 00:03:27,573
Revisione: pargolo
www.subsfactory.it

83
00:03:37,308 --> 00:03:40,116
I miei genitori presero questa casa
quando avevo tre anni.

84
00:03:40,117 --> 00:03:41,818
Ho vissuto qui fino al liceo.

85
00:03:41,819 --> 00:03:44,498
Non sono più tornata
da quando è morto mio padre.

86
00:03:51,678 --> 00:03:54,445
Ti scatenerà un turbinio di emozioni.

87
00:04:02,524 --> 00:04:04,944
Potresti ridipingerla, ma è già bella.

88
00:04:04,945 --> 00:04:06,980
Non sei costretto a essere gentile.

89
00:04:07,816 --> 00:04:10,607
Da ragazzo non ho mai vissuto
in una casa, Lisbon.

90
00:04:10,853 --> 00:04:12,903
Sono un po' invidioso.

91
00:04:15,207 --> 00:04:16,980
E' ancora lì.

92
00:04:22,927 --> 00:04:25,910
Stan ha detto che la voleva risistemare
per tornare a viverci con la sua famiglia.

93
00:04:25,911 --> 00:04:28,185
Non ha detto che era un disastro.

94
00:04:28,351 --> 00:04:32,025
Birra e pizza, Jimmy è stato qui.
Chiamo Stan.

95
00:04:32,258 --> 00:04:33,953
Va bene.

96
00:04:49,806 --> 00:04:51,285
Ehi, dov'è la tua cameretta?

97
00:04:51,286 --> 00:04:53,962
Al piano di sopra, prima porta a destra.

98
00:05:24,974 --> 00:05:28,837
Mi piace il tuo... il tuo graffito sul muro.

99
00:05:33,525 --> 00:05:35,500
Jane?

100
00:05:36,548 --> 00:05:37,244
No.

101
00:05:37,245 --> 00:05:38,688
Jane?

102
00:05:38,689 --> 00:05:40,185
- Che sta succedendo?
- No.

103
00:05:43,591 --> 00:05:46,041
- Stai bene?
- Sì. Sì, sto bene.

104
00:05:46,042 --> 00:05:47,619
Scommetto che quello non era tuo fratello.

105
00:05:47,620 --> 00:05:48,944
No.

106
00:05:53,375 --> 00:05:56,223
Sì, certamente.
Il cartongesso sarà montato per il 12.

107
00:05:56,224 --> 00:05:58,162
- Ehi, Stan.
- Ehi, Teresa, entra. Entra.

108
00:05:58,163 --> 00:06:01,395
Fatemi finire con questo stronzo.
Sarò subito da voi.

109
00:06:01,626 --> 00:06:02,845
- Ehi!
- Ciao!

110
00:06:02,846 --> 00:06:04,253
Dove sono i tuoi stivali da cowboy?

111
00:06:04,254 --> 00:06:07,046
Mi aspetto gli stivali da cowboy dalla
ragazza di Chicago che vive in Texas.

112
00:06:07,047 --> 00:06:08,872
Patrick, lei è mia cognata, Karen.

113
00:06:08,873 --> 00:06:09,710
Ciao.

114
00:06:09,711 --> 00:06:11,200
Lui è Joey? Ciao!

115
00:06:11,201 --> 00:06:13,856
Joey ha 3 anni e mezzo.
Lui e Annie sono alla materna.

116
00:06:13,857 --> 00:06:15,369
Lui è Brian.

117
00:06:15,370 --> 00:06:19,508
- E avete anche un neonato, vero?
- Paul. E' di sopra e dorme. Grazie a Dio.

118
00:06:19,509 --> 00:06:21,350
- Allora, tu sei Patrick.
- Sì.

119
00:06:21,351 --> 00:06:23,021
Mi fa piacere incontrare
un fidanzato di Teresa.

120
00:06:23,022 --> 00:06:24,684
Ti ha mai parlato di Woody Squire?

121
00:06:24,685 --> 00:06:25,618
No.

122
00:06:25,619 --> 00:06:27,771
Hai notizie di nostro fratello?

123
00:06:27,772 --> 00:06:30,412
Quello nei guai con il governo federale?
Ti ricordi di lui?

124
00:06:30,413 --> 00:06:32,794
Sì, non vuole parlare di Woody Squire.

125
00:06:32,795 --> 00:06:36,490
Allora, Jimmy ha delle informazioni
su un omicidio?

126
00:06:36,491 --> 00:06:39,229
Sì, un tizio di nome Nathan Barnes.
E' il figlio di un giudice.

127
00:06:39,230 --> 00:06:41,886
Beh, Jimmy se la caverà.
Insomma, è tonto, ma non è stupido.

128
00:06:41,887 --> 00:06:43,973
Un mandato di arresto è cosa seria, Stan.

129
00:06:44,406 --> 00:06:47,105
Oh, dannazione,
credevo che il pisolino sarebbe durato.

130
00:06:47,506 --> 00:06:49,244
Andiamo. Spostiamoci in sala, a parlare.

131
00:06:49,245 --> 00:06:51,496
Allora, Woody Squire...
eyeliner e orecchino al labbro.

132
00:06:51,497 --> 00:06:53,432
Si fece il piercing da solo,
si infettò prima del ballo.

133
00:06:53,433 --> 00:06:55,042
Gonfio come una pallina da tennis.

134
00:06:55,043 --> 00:06:57,552
- Chiedi a lei.
- Divertente, Stan.

135
00:06:59,286 --> 00:07:01,553
Jimmy ha chiamato tre giorni fa.

136
00:07:01,554 --> 00:07:04,458
Ha detto che avrei potuto sentire in giro
che era in città,

137
00:07:04,459 --> 00:07:07,105
ma, se avessero chiesto,
avrei dovuto dire che non so dov'è.

138
00:07:07,106 --> 00:07:09,480
E non ti è parsa una cosa sospetta?

139
00:07:10,199 --> 00:07:13,731
Ho pensato che in qualunque cosa
si sia cacciato Jimmy, sa come gestirla.

140
00:07:13,732 --> 00:07:15,593
Non è che siamo tutti poliziotti, T.

141
00:07:15,594 --> 00:07:16,991
E c'era qualcuno con lui?

142
00:07:16,992 --> 00:07:18,777
Siamo andati a casa
di mamma e papà per cercarlo

143
00:07:18,778 --> 00:07:20,593
e qualcuno ha aggredito Jane.

144
00:07:20,594 --> 00:07:24,585
- Porca vacca. Stai bene?
- Oh, sì. Fresco come una rosa. Grazie.

145
00:07:24,586 --> 00:07:27,416
Aspetta, quindi...
questa persona era in casa?

146
00:07:27,417 --> 00:07:29,686
Hai idea di chi possa essere?

147
00:07:30,258 --> 00:07:35,357
No. Voglio dire...
dev'essere qualcuno che cercava Jimmy.

148
00:07:35,488 --> 00:07:37,052
Sai che ha ripreso a giocare a carte?

149
00:07:37,053 --> 00:07:39,833
Grandioso. Grandioso.
Quindi credi che riguardi il poker?

150
00:07:39,834 --> 00:07:42,645
Qualcuno è a caccia di Jimmy
per recuperare un debito di gioco?

151
00:07:42,646 --> 00:07:44,788
Decisamente plausibile.

152
00:07:44,789 --> 00:07:48,050
Allora, come vanno gli affari, Stan?
Sei un impresario?

153
00:07:48,051 --> 00:07:51,582
Sì. Mi occupo di restauri. Cucine, bagni.

154
00:07:51,583 --> 00:07:53,596
Bello. Come te la passi?

155
00:07:53,597 --> 00:07:57,294
Le cose vanno bene. Sì, guadagno bene. Sì.

156
00:07:57,295 --> 00:08:00,320
Credo sia per questo che non sei stato
alla casa dei tuoi genitori.

157
00:08:00,321 --> 00:08:01,647
E' un posticino molto carino.

158
00:08:01,648 --> 00:08:03,894
Però, servono un po' di cure.

159
00:08:03,895 --> 00:08:05,299
Sì, sono stato incasinato.

160
00:08:05,300 --> 00:08:06,662
Possiamo tornare a Jimmy?

161
00:08:06,663 --> 00:08:08,666
Oh, certo, capo.

162
00:08:09,932 --> 00:08:10,913
Allora, cosa posso fare?

163
00:08:10,914 --> 00:08:12,807
Chiama i suoi amici.
Senti se qualcuno l'ha sentito.

164
00:08:12,808 --> 00:08:14,742
Noi controlleremo i bar a Bridgeport.

165
00:08:14,743 --> 00:08:16,182
Certo.

166
00:08:16,571 --> 00:08:19,128
Dimenticavo.
C'è il battesimo, sabato.

167
00:08:19,129 --> 00:08:21,675
- C'è possibilità che tu ci sia?
- Proverò.

168
00:08:21,676 --> 00:08:22,743
Ho capito.

169
00:08:22,744 --> 00:08:23,693
Cosa?

170
00:08:23,694 --> 00:08:26,350
T, sappiamo tutti che il tuo "proverò"
significa "non ce la farò".

171
00:08:26,351 --> 00:08:28,601
Senti, mi piacerebbe venire.
E' che ho un lavoro.

172
00:08:28,602 --> 00:08:30,190
Anch'io ho un lavoro.

173
00:08:30,191 --> 00:08:32,710
Non sei l'unica persona impegnata al mondo.

174
00:08:35,613 --> 00:08:37,212
Nessun problema. Ehi...

175
00:08:37,947 --> 00:08:40,262
- Fammi sapere se ce la fai, okay?
- Certo.

176
00:08:40,263 --> 00:08:43,168
- Patrick, è stato un piacere.
- Anche per me. Bene.

177
00:08:46,013 --> 00:08:48,418
Scusami, ho una famiglia incasinata.

178
00:08:48,419 --> 00:08:50,592
Tranquilla, gli incasinati sono i migliori.

179
00:08:50,593 --> 00:08:51,967
Io non sono incasinata.

180
00:08:52,077 --> 00:08:53,904
Dentro, sì.

181
00:08:55,452 --> 00:08:56,592
Wylie, dimmi.

182
00:08:56,593 --> 00:09:00,369
Ho parlato con un mio collega amico a Dallas,
dell'omicidio di Nathan Barnes.

183
00:09:00,370 --> 00:09:01,607
Cosa hai scoperto?

184
00:09:01,608 --> 00:09:06,327
Il corpo è stato trovato sul retro
del Wrightwood Hotel 10 giorni fa.

185
00:09:06,328 --> 00:09:07,699
Pestato a morte.

186
00:09:07,700 --> 00:09:11,130
Il medico ha rilevato ecchimosi,
costole rotte, oltre al cranio sfondato.

187
00:09:11,131 --> 00:09:13,357
Non proprio una rapina finita male.

188
00:09:13,358 --> 00:09:15,763
Faceva molto lavoro pro-bono
per donne maltrattate.

189
00:09:15,764 --> 00:09:18,766
A Dallas pensano a un marito
o a un fidanzato arrabbiato.

190
00:09:18,767 --> 00:09:20,380
Cosa vogliono da Jimmy?

191
00:09:20,381 --> 00:09:23,460
Hanno trovato il suo biglietto
da visita in tasca a Barnes.

192
00:09:23,558 --> 00:09:25,093
Strano. Grazie.

193
00:09:25,294 --> 00:09:26,719
Non attaccare.

194
00:09:27,108 --> 00:09:28,389
Grazie.

195
00:09:29,137 --> 00:09:30,452
Wylie, sono Jane.

196
00:09:30,795 --> 00:09:34,216
Ho avuto un piccolo "screzio" con uno,
quando sono arrivato qui.

197
00:09:34,217 --> 00:09:36,515
Potresti vedere cosa salta
fuori da una descrizione?

198
00:09:36,516 --> 00:09:37,896
Certo, spara.

199
00:09:38,282 --> 00:09:41,156
Maschio, caucasico, occhi nocciola...

200
00:09:41,157 --> 00:09:46,110
capelli mori, baffi, barba,
sui 25 o 26 anni...

201
00:09:46,111 --> 00:09:48,881
1,85 per 95 chili...

202
00:09:48,882 --> 00:09:52,349
una cicatrice verticale di 30 cm.
lungo l'occhio sinistro.

203
00:09:52,350 --> 00:09:55,854
E il tatuaggio di un ragno
sulla parte interna del polso destro.

204
00:09:55,855 --> 00:09:58,323
Quanti dettagli. Altro?

205
00:09:58,324 --> 00:09:59,354
Sì.

206
00:09:59,355 --> 00:10:01,496
Sapeva di Aqua Velva.

207
00:10:02,323 --> 00:10:03,510
Aqua Velva.

208
00:10:03,511 --> 00:10:08,373
Ma non credo ti sia utile a scremare
la gente del posto.

209
00:10:17,467 --> 00:10:18,749
Non c'è.

210
00:10:21,077 --> 00:10:22,293
Teresa?

211
00:10:22,873 --> 00:10:24,594
Teresa Lisbon?

212
00:10:24,887 --> 00:10:26,261
TJ Mullins.

213
00:10:26,262 --> 00:10:28,448
- Ciao, TJ.
- Come va?

214
00:10:28,449 --> 00:10:30,159
- Oddio,
- TJ Mullins.

215
00:10:30,160 --> 00:10:31,376
- Sì, ho sentito.
- Già.

216
00:10:31,377 --> 00:10:33,073
- Piacere.
- Piacere mio.

217
00:10:33,074 --> 00:10:34,948
Questa qui mi ha fatto da babysitter.

218
00:10:34,949 --> 00:10:36,434
- Davvero?
- Sì.

219
00:10:36,482 --> 00:10:38,586
Ti ricordi quando eri da me,
ti ho chiuso fuori...

220
00:10:38,587 --> 00:10:41,462
e hai tirato un sasso alla finestra
dello scantinato, per rientrare?

221
00:10:41,463 --> 00:10:43,060
Era colpa mia...

222
00:10:43,061 --> 00:10:47,573
eppure hai pagato tu mio padre per
la finestra. Eri proprio una santa, Teresa.

223
00:10:47,574 --> 00:10:50,306
Grazie. Stiamo cercando Jimmy.

224
00:10:50,307 --> 00:10:51,717
L'hai visto?

225
00:10:51,718 --> 00:10:53,029
No, non l'ho visto.

226
00:10:54,167 --> 00:10:55,261
Gli hai parlato?

227
00:10:55,262 --> 00:10:57,308
No, no, assolutamente no.

228
00:10:57,309 --> 00:11:01,136
TJ, sembri proprio un bravo ragazzo,
ma come bugiardo fai pena.

229
00:11:01,137 --> 00:11:03,808
Scommetto che troveremo
una chiamata di Jimmy, qui.

230
00:11:03,809 --> 00:11:05,138
Dove l'hai preso?

231
00:11:05,325 --> 00:11:07,449
- E' il mio telefono.
- Esatto.

232
00:11:07,590 --> 00:11:08,933
Ha chiamato stamattina.

233
00:11:08,934 --> 00:11:11,082
Senti, dobbiamo trovarlo, è importante.

234
00:11:12,788 --> 00:11:15,455
Gli ho detto che non dicevo niente,
se qualcuno lo cercava.

235
00:11:15,456 --> 00:11:17,458
E' un'emergenza in famiglia.

236
00:11:21,506 --> 00:11:22,661
Va bene.

237
00:11:23,289 --> 00:11:25,228
Ha detto che andava a pescare.

238
00:11:27,644 --> 00:11:30,228
- Altro non so.
- Grazie.

239
00:11:30,926 --> 00:11:32,456
Ti ha chiamato tua madre.

240
00:11:32,550 --> 00:11:34,158
Richiamala.

241
00:11:34,270 --> 00:11:35,678
Ci vediamo, TJ.

242
00:11:52,216 --> 00:11:54,607
Sorellona, che ci fai qui?

243
00:11:54,608 --> 00:11:56,795
C'è un mandato di arresto a tuo nome.

244
00:11:56,812 --> 00:11:59,982
Il procuratore vuole
interrogarti e tu scappi.

245
00:11:59,983 --> 00:12:02,797
Hai idea del casino in cui ti sei messo?

246
00:12:03,373 --> 00:12:04,669
Preso niente?

247
00:12:07,718 --> 00:12:08,983
No.

248
00:12:08,984 --> 00:12:09,953
Lui è il tuo compagno?

249
00:12:09,954 --> 00:12:11,607
- Sì, Patrick.
- Ciao.

250
00:12:11,971 --> 00:12:13,328
Voglio aiutarti.

251
00:12:13,908 --> 00:12:15,252
Te l'ho chiesto?

252
00:12:15,253 --> 00:12:17,044
- No, ma sei mio fratello.
- Sì, certo.

253
00:12:17,045 --> 00:12:19,983
Buffo, sono tuo fratello solo
quando credi che abbia fatto casini.

254
00:12:19,984 --> 00:12:23,189
Parlare con l'FBI adesso
non è una grande idea per me.

255
00:12:23,190 --> 00:12:26,928
Parlare coi federali mi farà finire in brutte
acque con un tizio molto pericoloso.

256
00:12:26,929 --> 00:12:29,209
Chi? Quello che è venuto a cercarti a casa?

257
00:12:29,210 --> 00:12:32,484
- Sono venuti a casa?
- Sì, c'è stata un'effrazione.

258
00:12:32,579 --> 00:12:35,375
Stan dice che erano lì per riscuotere
un debito di gioco.

259
00:12:35,546 --> 00:12:38,392
O forse c'entra la storia di Dallas.
Cos'è successo?

260
00:12:38,493 --> 00:12:39,578
Hai parlato con Stan?

261
00:12:39,579 --> 00:12:41,219
Sì, prima.

262
00:12:41,310 --> 00:12:42,529
Ha ragione?

263
00:12:42,530 --> 00:12:44,187
Il tizio era lì per riscuotere?

264
00:12:45,513 --> 00:12:47,233
Non so. Forse.

265
00:12:47,234 --> 00:12:48,857
Giochi ancora? A poker?

266
00:12:48,858 --> 00:12:50,967
Lasciami in pace un minuto, ti va?

267
00:12:50,968 --> 00:12:55,453
Ti dispiace se parlo con tuo fratello
un attimo?

268
00:12:59,060 --> 00:13:03,359
Senza offesa, ma "il compagno della sorella"
non è una figura molto autorevole, per me.

269
00:13:04,061 --> 00:13:05,734
Ti faccio un'offerta.

270
00:13:06,735 --> 00:13:10,843
Torna in Texas con noi
e non dovrai testimoniare.

271
00:13:10,844 --> 00:13:13,859
Nessuno saprà mai che ci hai aiutato.

272
00:13:14,909 --> 00:13:16,385
E come ce la caviamo?

273
00:13:16,531 --> 00:13:20,095
Prenderemo l'assassino in maniera che
la tua testimonianza sia superflua.

274
00:13:20,144 --> 00:13:21,343
Così come niente?

275
00:13:21,344 --> 00:13:23,726
Mi servirà qualche passaggio in più,
ma, sì, è così.

276
00:13:27,192 --> 00:13:29,708
Non ti conosco neanche,
perché dovrei fidarmi?

277
00:13:29,709 --> 00:13:33,073
Perché non ho detto a tua sorella
dell'intruso e del perché era in casa.

278
00:13:33,174 --> 00:13:37,685
So che non viene da Dallas
e non credo sia venuto a riscuotere.

279
00:13:40,215 --> 00:13:41,652
Devo continuare?

280
00:13:42,815 --> 00:13:43,932
No.

281
00:13:45,054 --> 00:13:48,371
Senti, non mi piace
tenere nascoste le cose a Teresa.

282
00:13:48,777 --> 00:13:50,325
Tengo a lei.

283
00:13:52,215 --> 00:13:55,295
E tengo alle persone a cui vuole bene.

284
00:13:55,386 --> 00:13:58,201
Vieni in Texas e andrà tutto bene, promesso.

285
00:14:06,156 --> 00:14:07,349
Tutto a posto.

286
00:14:26,527 --> 00:14:27,666
E' qui che lavori?

287
00:14:27,667 --> 00:14:29,058
Esatto.

288
00:14:29,466 --> 00:14:30,649
Carino.

289
00:14:30,650 --> 00:14:32,894
Un passo in avanti
dalla friggitrice al Casper.

290
00:14:33,323 --> 00:14:35,432
Ti fa bene anche alla faccia.

291
00:14:36,621 --> 00:14:38,827
Salve. Jimmy Lisbon.

292
00:14:39,095 --> 00:14:41,668
- Posso aiutarla?
- Jimmy, dai, vieni.

293
00:14:42,291 --> 00:14:43,558
A dopo.

294
00:14:49,181 --> 00:14:50,361
Entra.

295
00:14:56,688 --> 00:14:58,005
Mi registri?

296
00:14:58,006 --> 00:15:00,909
- Mi leggi i diritti, anche?
- E' una cosa ufficiale, devo.

297
00:15:00,910 --> 00:15:02,235
E' per il tuo bene.

298
00:15:03,331 --> 00:15:06,578
Cosa facevi a Dallas la sera
dell'omicidio di Nathan Barnes?

299
00:15:06,579 --> 00:15:08,937
- Ti arrabbi.
- Jimmy.

300
00:15:08,938 --> 00:15:11,466
Va bene, ma poi non cominciare, eh.

301
00:15:13,066 --> 00:15:15,580
Ero al Wrightwood Hotel, a giocare a poker.

302
00:15:15,581 --> 00:15:17,515
Sei andato a Dallas per il poker?

303
00:15:17,516 --> 00:15:19,609
E' a tre ore da Oklahoma City.

304
00:15:19,610 --> 00:15:22,475
- Per una partita come si deve, le faresti.
- No, per niente.

305
00:15:22,476 --> 00:15:25,782
Ah, ecco, a giocare a carte
me l'ha insegnato la mia altra sorellona.

306
00:15:26,756 --> 00:15:28,282
La vittima era alla partita?

307
00:15:28,636 --> 00:15:31,046
Sì, Nathan c'era.

308
00:15:31,047 --> 00:15:32,310
Ci siamo messi a parlare.

309
00:15:32,311 --> 00:15:35,369
Ha detto che aveva bisogno di lavori
elettrici. Gli ho dato il mio biglietto,

310
00:15:35,370 --> 00:15:38,187
- gli ho detto che ero un elettricista.
- Hai visto l'omicidio?

311
00:15:38,188 --> 00:15:39,547
Per niente.

312
00:15:40,282 --> 00:15:41,485
Sai chi è stato?

313
00:15:41,486 --> 00:15:42,722
No.

314
00:15:43,215 --> 00:15:44,945
Senti, T.

315
00:15:45,935 --> 00:15:50,214
E' andata così. Vado al Wrightwood...
e ci trovo Nathan.

316
00:15:50,215 --> 00:15:53,664
Conosco lui e un suo amico,
Charlie McInnis, un altro dello studio.

317
00:15:54,241 --> 00:15:57,123
Conosco solo loro. Di nome, almeno.

318
00:15:57,124 --> 00:15:59,557
Ti ricordi qualcun altro?

319
00:16:00,558 --> 00:16:04,131
Una donna di nome Vicki, credo.

320
00:16:04,132 --> 00:16:05,655
Ho conosciuto un tizio di nome Ben.

321
00:16:05,731 --> 00:16:08,480
Hai detto che c'era qualcuno
di cui avevi paura.

322
00:16:08,507 --> 00:16:10,721
Non dirmi che non ti ricordi il nome.

323
00:16:15,530 --> 00:16:18,821
Il gioco è gestito da un tizio
che si chiama George Holiday.

324
00:16:20,464 --> 00:16:22,508
George Holiday, 50 anni.

325
00:16:22,644 --> 00:16:24,783
E' un pezzo grosso
nel crimine organizzato di Dallas.

326
00:16:24,784 --> 00:16:26,983
Tangenti ai sindacati,
sfruttamento sessuale, droghe,

327
00:16:26,984 --> 00:16:30,175
sospettato di un paio di esecuzioni
negli anni '90, prima passare al management.

328
00:16:30,626 --> 00:16:33,557
Un mafioso con gli stivali da cowboy
e un grosso giocatore.

329
00:16:33,558 --> 00:16:35,767
Nathan Barnes aveva
un sacco di debiti con Holiday.

330
00:16:35,768 --> 00:16:36,835
Quanto?

331
00:16:37,058 --> 00:16:39,271
140.000, 150.000 dollari.

332
00:16:39,272 --> 00:16:42,047
Dopo qualche gin-tonic
diventava un chiacchierone.

333
00:16:42,048 --> 00:16:43,578
Quindi, ecco qui.

334
00:16:43,850 --> 00:16:44,917
Divertitevi a prenderlo.

335
00:16:44,918 --> 00:16:47,003
Non sono sicuro
che Holiday sia il nostro uomo.

336
00:16:47,004 --> 00:16:50,036
- Perché no?
- E' difficile incassare soldi da un morto.

337
00:16:50,037 --> 00:16:52,466
L'assassino quasi sicuramente
era a quella partita di poker.

338
00:16:52,467 --> 00:16:53,861
Dobbiamo entrarci.

339
00:16:53,862 --> 00:16:55,700
Dimenticatevelo. Ci ho messo settimane.

340
00:16:55,765 --> 00:16:58,624
Ho dovuto incantare Holiday
con le mie abilità a poker.

341
00:16:58,625 --> 00:17:01,251
Lascia che ce ne occupiamo noi.
Come lo troviamo?

342
00:17:01,252 --> 00:17:04,637
E' un socio occulto in uno sport bar
di lusso a Dallas, il Donovan's.

343
00:17:05,217 --> 00:17:09,550
Ho appena avuto una conversazione controversa
con il procuratore Sandoval.

344
00:17:09,551 --> 00:17:12,887
Il TSA ha allertato il suo ufficio
riguardo al volo di tuo fratello.

345
00:17:13,483 --> 00:17:15,122
Mi ha chiesto di consegnarglielo.

346
00:17:15,569 --> 00:17:17,742
Avevi detto che non sarebbe successo.

347
00:17:17,993 --> 00:17:19,551
Non succederà, per ora.

348
00:17:19,552 --> 00:17:21,637
Le ho detto che c'è stata
una svolta nel caso.

349
00:17:21,638 --> 00:17:25,443
Non era felice, ma ci ha concesso
72 ore per seguire la pista.

350
00:17:25,444 --> 00:17:29,167
Ora, se troviamo in tempo un sospettato,
il merito è suo.

351
00:17:29,669 --> 00:17:33,230
In caso contrario, dovremo
rivedere la nostra strategia.

352
00:17:33,641 --> 00:17:36,376
Io e Cho dobbiamo fare amicizia
con un mafioso.

353
00:17:36,539 --> 00:17:38,124
Ci serviranno dei contanti.

354
00:17:39,121 --> 00:17:40,569
Vedo che posso fare.

355
00:17:43,263 --> 00:17:45,983
Jane, quel tipo che ti ha assalito a Chicago?

356
00:17:45,984 --> 00:17:48,069
Ho trovato qualcuno
che corrisponde alla descrizione.

357
00:17:48,851 --> 00:17:51,229
Si chiama Delfino,
un criminale di basso livello.

358
00:17:51,230 --> 00:17:53,628
E' strano, però.
Lisbon ha detto che cercava Jimmy,

359
00:17:53,629 --> 00:17:56,248
ma non ho trovato connessioni tra i due.

360
00:17:56,411 --> 00:17:58,077
Delfino è nato e vissuto a Chicago.

361
00:17:58,078 --> 00:18:00,257
Nessun legame con Oklahoma City o Dallas.

362
00:18:00,258 --> 00:18:01,915
Se stava cercando Jimmy...

363
00:18:02,305 --> 00:18:03,848
non so per chi stesse lavorando.

364
00:18:04,322 --> 00:18:06,083
Vuoi che la polizia lo vada a prendere?

365
00:18:06,234 --> 00:18:09,077
No. Lascia perdere per ora
e non parlarne con nessuno, okay?

366
00:18:09,078 --> 00:18:10,306
Certo.

367
00:18:21,123 --> 00:18:22,535
Holiday.

368
00:18:22,667 --> 00:18:24,129
- Andranno a meta.
- La passeranno.

369
00:18:24,130 --> 00:18:27,018
Okay, facciamo una scommessa.
Vediamo chi vince, eh?

370
00:18:27,019 --> 00:18:28,616
Forza, su.

371
00:18:28,850 --> 00:18:30,452
Ecco qui, 60 dollari.

372
00:18:30,453 --> 00:18:31,590
Ci sto.

373
00:18:31,591 --> 00:18:33,730
Correte. Correte.

374
00:18:36,443 --> 00:18:37,580
Sì!

375
00:18:38,856 --> 00:18:41,954
- Adoro prendermi i tuoi soldi.
- Oh, avrò la mia vendetta.

376
00:18:43,895 --> 00:18:45,127
- Un altro?
- Sì.

377
00:18:45,560 --> 00:18:48,295
Barista, altri due. Oh, offro io.

378
00:18:48,296 --> 00:18:49,610
Signore, vuole un drink?

379
00:18:49,964 --> 00:18:51,115
Offro io.

380
00:18:51,400 --> 00:18:53,140
- Me li pago da solo, grazie.
- Intelligente.

381
00:18:53,141 --> 00:18:55,361
Mai indebitarsi con qualcun altro.

382
00:18:56,055 --> 00:18:58,069
Rendiamo tutto più interessante, che ne dici?

383
00:18:58,070 --> 00:19:01,278
Mille dollari dicono che
al prossimo lancio pareggiano.

384
00:19:01,281 --> 00:19:03,156
E' troppo per me.

385
00:19:03,157 --> 00:19:04,632
Mille dollari. Andiamo.

386
00:19:04,633 --> 00:19:06,014
Mille dollari.

387
00:19:06,163 --> 00:19:08,532
Qualcuno accetta? Soldi sul bancone.

388
00:19:08,533 --> 00:19:10,323
Ma sai qualcosa di football?

389
00:19:10,324 --> 00:19:12,463
Perché non accetti la scommessa e lo scopri?

390
00:19:15,466 --> 00:19:17,497
Dovresti stare più attento
con i tuoi soldi...

391
00:19:19,936 --> 00:19:21,217
e con la tua lingua.

392
00:19:23,110 --> 00:19:24,464
Grazie...

393
00:19:25,318 --> 00:19:26,834
per il consiglio.

394
00:19:29,416 --> 00:19:31,365
Santo cielo, sei proprio una delizia.

395
00:19:31,725 --> 00:19:33,458
Siamo andati a pesca con l'esca sbagliata.

396
00:19:40,282 --> 00:19:41,595
Charlie McInnis?

397
00:19:41,983 --> 00:19:43,743
Sono l'agente Michelle Vega.

398
00:19:43,744 --> 00:19:47,092
Vorrei parlare con lei dell'omicidio
del figlio del giudice Barnes, Nathan.

399
00:19:47,093 --> 00:19:48,163
Certo.

400
00:19:48,651 --> 00:19:50,194
Sì, è terribile ciò che è successo.

401
00:19:52,089 --> 00:19:54,628
Heidi Pendleton. E' la mia fidanzata.

402
00:19:54,629 --> 00:19:57,114
- Lavoriamo col giudice Barnes.
- Salve.

403
00:19:57,304 --> 00:20:00,842
Nathan era un ragazzo fantastico. Io...

404
00:20:02,849 --> 00:20:04,667
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.

405
00:20:06,049 --> 00:20:08,188
Sembra così assurdo, quello che è successo.

406
00:20:09,722 --> 00:20:12,307
Ho aiutato Nathan con alcuni
dei suoi casi per abusi domestici.

407
00:20:12,308 --> 00:20:13,920
E da allora eravamo amici.

408
00:20:14,164 --> 00:20:16,846
Nathan era a una partita di poker,
la sera che è stato ucciso.

409
00:20:17,145 --> 00:20:18,954
C'era anche lei, vero, signor McInnis?

410
00:20:18,996 --> 00:20:19,943
Sì.

411
00:20:19,984 --> 00:20:23,261
- Quindi conosce George Holiday.
- Sì, ma solo dalle partite.

412
00:20:23,357 --> 00:20:24,808
Chi altro conosceva al tavolo?

413
00:20:26,666 --> 00:20:28,196
Nathan, ovviamente...

414
00:20:29,118 --> 00:20:31,247
un giovane di nome Jimmy Lisbon,

415
00:20:31,248 --> 00:20:33,062
c'era una donna, Vicki Shell,

416
00:20:33,063 --> 00:20:34,160
e Benjamin Bennett.

417
00:20:34,161 --> 00:20:36,530
Hai giocato a poker con Bennett?

418
00:20:36,531 --> 00:20:37,926
Sì, niente di che.

419
00:20:38,503 --> 00:20:40,142
Cosa sa di Benjamin Bennett?

420
00:20:40,929 --> 00:20:44,598
Il giudice Barnes decise a suo sfavore
in un caso su un brevetto, qualche mese fa.

421
00:20:45,030 --> 00:20:46,618
Lui era furioso.

422
00:20:46,619 --> 00:20:48,378
C'erano in ballo moltissimi soldi.

423
00:20:48,379 --> 00:20:50,090
Lo conosciamo attraverso le scartoffie.

424
00:20:50,091 --> 00:20:53,329
E la partita a poker?
Non è un conflitto di interessi?

425
00:20:53,389 --> 00:20:55,290
Non ho mai parlato di un caso con lui.

426
00:20:55,415 --> 00:20:56,493
Ma qualcun altro sì?

427
00:20:57,424 --> 00:20:58,836
Beh, Bennett stava...

428
00:20:58,837 --> 00:21:01,532
cercando di lavorarsi Nathan,
voleva che convincesse la madre...

429
00:21:02,074 --> 00:21:03,428
a rivedere la sentenza.

430
00:21:03,429 --> 00:21:05,243
Nathan disse di no, ovviamente, ma...

431
00:21:05,379 --> 00:21:07,668
Bennett non mollava.

432
00:21:13,185 --> 00:21:15,867
Allora, c'erano sei giocatori
al tavolo da poker.

433
00:21:15,868 --> 00:21:17,085
George Holiday.

434
00:21:17,086 --> 00:21:19,867
Nathan era indebitato con lui
per 140 testoni.

435
00:21:19,868 --> 00:21:21,823
Holiday aveva una bella leva.

436
00:21:21,824 --> 00:21:23,071
Charlie McInnis?

437
00:21:23,072 --> 00:21:25,558
Ha perso molto, quella sera.
Non è stata una gran serata per lui.

438
00:21:25,559 --> 00:21:27,430
Benjamin Bennett, conosciuto come Benben.

439
00:21:27,431 --> 00:21:30,924
Ex stella del basket al college,
cerca di sfondare come imprenditore.

440
00:21:30,925 --> 00:21:33,755
La madre della vittima ha deciso
a suo sfavore in un caso di brevetto.

441
00:21:33,756 --> 00:21:37,563
Vicki Shell, ciclista accanita,
e AD di una fabbrica di biciclette di Dallas.

442
00:21:37,564 --> 00:21:39,611
Secondo Jimmy,
aveva una cotta per la vittima.

443
00:21:39,612 --> 00:21:42,323
- Sicuro che uno di loro abbia ucciso Nathan?
- Sembra probabile.

444
00:21:42,324 --> 00:21:44,399
Non lo sapremo, finché
non accederemo a quella partita.

445
00:21:44,400 --> 00:21:47,035
- Com'è andata con Holiday? Sei dentro?
- Non ancora.

446
00:21:47,884 --> 00:21:49,875
Gli serve una motivazione diversa.

447
00:21:49,943 --> 00:21:51,074
Di che genere?

448
00:22:06,071 --> 00:22:07,939
Uno scotch con ghiaccio, per favore.

449
00:22:20,654 --> 00:22:22,075
Offre la casa.

450
00:22:22,076 --> 00:22:24,175
Grazie, gentile straniero.

451
00:22:26,112 --> 00:22:28,013
George, ti prego.

452
00:22:28,365 --> 00:22:30,621
- Teresa.
- Teresa.

453
00:22:31,745 --> 00:22:33,709
Allora, qual è la tua storia, Teresa?

454
00:22:47,851 --> 00:22:49,876
Devo dirti una cosa, amico.

455
00:22:49,877 --> 00:22:53,103
Hai molto più giudizio con le donne,
che con il football.

456
00:22:53,104 --> 00:22:54,796
Beh, sono solo soldi.

457
00:22:56,138 --> 00:22:58,446
Sei dici sul serio, non sei mai stato povero.

458
00:22:58,650 --> 00:23:02,211
Che gusto c'è nell'avere i soldi,
se non ti puoi divertire, no?

459
00:23:02,649 --> 00:23:06,134
Scommettere sugli sport è divertente,
ma non servono abilità.

460
00:23:06,135 --> 00:23:08,085
Dopo un po' diventa noioso.

461
00:23:08,086 --> 00:23:09,369
Giochi a carte?

462
00:23:09,370 --> 00:23:11,268
A poker è terribile.

463
00:23:11,269 --> 00:23:13,763
- Smettila, sei ubriaca. Sono bravo a carte.
- Tu sei ubriaco.

464
00:23:13,764 --> 00:23:16,718
Una volta in una partita
ha perso 27.000 dollari...

465
00:23:16,719 --> 00:23:20,047
- e poi mi ha detto che era stato divertente.
- E' stato divertente. E' stato divertente...

466
00:23:20,183 --> 00:23:22,647
per un po'. Cioè, con le carte è così.

467
00:23:23,509 --> 00:23:27,574
E' come un duello nel selvaggio West...
uccidi o sarai ucciso.

468
00:23:27,629 --> 00:23:29,172
Cioè, chi non lo adora?

469
00:23:31,489 --> 00:23:33,328
Non è affatto così.

470
00:23:35,522 --> 00:23:37,992
Sai, potrei sapere di una partita...
una grossa.

471
00:23:38,616 --> 00:23:41,423
5.000 dollari per entrare.
Ti potrebbe interessare?

472
00:23:42,765 --> 00:23:45,176
Accetto volentieri, socio.

473
00:23:53,448 --> 00:23:55,699
- Jane è dentro.
- Il Wrightwood Hotel?

474
00:23:55,700 --> 00:23:58,420
Suite presidenziale. Servono telecamere
di sorveglianza dappertutto.

475
00:23:58,421 --> 00:24:00,222
Avete un piano per piazzarle?

476
00:24:01,392 --> 00:24:03,302
Sì, direi di sì.

477
00:24:07,498 --> 00:24:10,859
Il matrimonio è il prossimo anno e stavamo
pensando di farlo qui al Wrightwood.

478
00:24:10,860 --> 00:24:14,294
Poi facevamo shopping e abbiamo pensato:
"Sai che c'è? Andiamo a vederlo".

479
00:24:14,796 --> 00:24:16,480
- Bello, vero?
- Suppongo di sì.

480
00:24:16,481 --> 00:24:18,997
Abbiamo un assortimento
di pacchetti tutto incluso per i matrimoni.

481
00:24:18,998 --> 00:24:20,669
Vogliamo solo vedere la stanza.

482
00:24:21,392 --> 00:24:22,706
Ma certo.

483
00:24:28,436 --> 00:24:29,230
Eccoci.

484
00:24:29,231 --> 00:24:31,645
E il tavolo è pronto per un evento stasera.

485
00:24:32,648 --> 00:24:33,588
Davvero carino.

486
00:24:33,589 --> 00:24:34,585
Credo che possa andare, tesoro.

487
00:24:34,586 --> 00:24:37,445
Lo credi. Ha importanza cosa penso io?

488
00:24:37,446 --> 00:24:38,428
Non ti piace.

489
00:24:38,429 --> 00:24:39,366
Importa?

490
00:24:39,367 --> 00:24:41,410
Ti interessa solo quello
che piace a tua madre.

491
00:24:41,411 --> 00:24:42,836
Non parlare di mia madre.

492
00:24:42,837 --> 00:24:45,545
Oh, credo che dovremmo parlare di tua madre.

493
00:24:45,546 --> 00:24:46,803
No, credo che dovresti calmarti.

494
00:24:46,804 --> 00:24:48,301
Non dirmi di calmarmi.

495
00:24:48,302 --> 00:24:50,568
Sul serio, mi stai mettendo in imbarazzo.

496
00:24:50,569 --> 00:24:52,306
Digame una vez mais que me calme

497
00:24:52,307 --> 00:24:56,201
y te rompo la cabeza y lo tiro del balcon.

498
00:24:59,790 --> 00:25:01,418
Vi lascio a discuterne.

499
00:25:01,419 --> 00:25:03,747
Sono alla reception, se avete bisogno di me.

500
00:25:11,261 --> 00:25:13,540
Telecamera nell'angolo,
telecamera sul banco,

501
00:25:13,541 --> 00:25:14,977
telecamera nel termostato.

502
00:25:14,978 --> 00:25:16,700
Non sapevo che saresti passata allo spagnolo.

503
00:25:16,701 --> 00:25:18,063
E' stato un impulso del momento.

504
00:25:18,064 --> 00:25:19,016
Hai capito?

505
00:25:19,017 --> 00:25:20,917
Qualcosa sullo staccarmi la testa?

506
00:25:20,918 --> 00:25:22,153
Devi aver studiato.

507
00:25:22,154 --> 00:25:22,996
Passami la chiave.

508
00:25:22,997 --> 00:25:24,387
Grazie.

509
00:25:40,667 --> 00:25:42,345
E' invisibile.

510
00:25:43,383 --> 00:25:46,744
Grazie. Com'è il bagno?

511
00:25:46,745 --> 00:25:48,401
Intasato.

512
00:25:48,556 --> 00:25:50,262
Ottimo. Andiamo.

513
00:25:59,481 --> 00:26:00,762
Pronto?

514
00:26:00,996 --> 00:26:02,836
Teresa, non sapevo chi altri chiamare.

515
00:26:02,837 --> 00:26:05,366
Karen? Che succede?

516
00:26:05,367 --> 00:26:07,007
Stan è stato picchiato.

517
00:26:07,008 --> 00:26:08,954
Oh, mio Dio. Sta bene?

518
00:26:09,022 --> 00:26:11,354
Dice che è stato un incidente sul lavoro.

519
00:26:12,101 --> 00:26:13,633
Non gli credo.

520
00:26:13,634 --> 00:26:14,650
Lascia stare, T.

521
00:26:14,651 --> 00:26:16,711
No. Tua moglie è spaventata a morte.

522
00:26:16,712 --> 00:26:18,088
Chi è stato?

523
00:26:18,089 --> 00:26:20,648
Un paio di ragazzi avevano bevuto
troppo e cercavano guai, va bene?

524
00:26:20,649 --> 00:26:24,058
Non è quello che hai detto a Karen.
Perché mi racconti balle?

525
00:26:24,059 --> 00:26:25,415
Non lo sto facendo.

526
00:26:25,416 --> 00:26:28,199
Sai, riconosco una stronzata
quando la sento, Stan.

527
00:26:28,647 --> 00:26:31,494
Ucciderò Jimmy per averti
coinvolto in questo.

528
00:26:31,495 --> 00:26:34,539
Stanne fuori. Per favore?

529
00:26:34,540 --> 00:26:36,268
Ne parleremo più tardi.

530
00:26:44,642 --> 00:26:46,394
Che sta succedendo con Stan?

531
00:26:46,637 --> 00:26:48,595
Cosa? Niente.

532
00:26:48,749 --> 00:26:51,794
Jane stava parlandoti di questo al lago...

533
00:26:51,795 --> 00:26:54,013
quando hai accettato di venire.

534
00:26:54,014 --> 00:26:56,439
Stai nascondendo qualcosa su Stan.

535
00:26:58,561 --> 00:26:59,599
Jimmy...

536
00:27:00,400 --> 00:27:01,838
andiamo.

537
00:27:01,839 --> 00:27:03,687
Dimmi cosa sta succedendo.

538
00:27:09,985 --> 00:27:13,014
Stan ha avuto un paio
di brutti incidenti sul lavoro.

539
00:27:14,057 --> 00:27:15,795
La maternità di Karen è stata difficile.

540
00:27:15,796 --> 00:27:17,891
E' rimasto indietro con le fatture.

541
00:27:19,231 --> 00:27:21,071
Deve dei soldi a gente sbagliata.

542
00:27:21,072 --> 00:27:23,305
Uno strozzino. Di quanto si tratta?

543
00:27:23,306 --> 00:27:24,559
Più di 30.000.

544
00:27:24,560 --> 00:27:27,343
Trentamila? Dio.

545
00:27:29,104 --> 00:27:30,684
L'uomo che ha aggredito Jane...

546
00:27:30,685 --> 00:27:33,487
non era lì per te. Era lì per Stan.

547
00:27:34,541 --> 00:27:36,419
Perché l'hai coperto?

548
00:27:36,468 --> 00:27:40,340
Stan, sta lavorando duramente per farcela.

549
00:27:40,681 --> 00:27:42,439
Volevo che fossi orgogliosa di lui.

550
00:27:42,440 --> 00:27:44,389
Sono orgogliosa di lui.

551
00:27:44,449 --> 00:27:45,936
Sono orgogliosa di tutti voi.

552
00:27:45,937 --> 00:27:47,578
Veramente?

553
00:27:48,016 --> 00:27:51,406
Mi hai telefonato quando
ho preso il brevetto di elettricista?

554
00:27:52,107 --> 00:27:56,094
Mi chiamo solo per urlarmi contro,
come sempre.

555
00:27:56,511 --> 00:28:00,321
Senti, so di essere stata dura con te,
quando eri un ragazzo, ma andiamo.

556
00:28:00,322 --> 00:28:02,277
Sai com'erano mamma e papà.

557
00:28:02,278 --> 00:28:04,510
Qualcuno doveva essere responsabile

558
00:28:04,511 --> 00:28:06,024
e qualcuno doveva occuparsene.

559
00:28:06,025 --> 00:28:08,673
Sì? Tu te ne sei occupata.

560
00:28:10,184 --> 00:28:11,889
Poi sei andata via.

561
00:28:23,247 --> 00:28:24,838
Quindi, Jimmy parteciperà?

562
00:28:24,839 --> 00:28:25,699
Sì. E' necessario.

563
00:28:25,700 --> 00:28:27,152
- Giocherà anche lui?
- Ne ho bisogno lì.

564
00:28:27,153 --> 00:28:28,138
Beh, allora ci sarò anch'io.

565
00:28:28,139 --> 00:28:29,468
Sarà al sicuro. Lo potremo vedere.

566
00:28:29,469 --> 00:28:31,811
E' il mio fratello piccolo. Ci sarò.

567
00:28:31,812 --> 00:28:33,310
Sì, certo.

568
00:28:33,311 --> 00:28:34,541
Come funziona?

569
00:28:34,542 --> 00:28:36,119
Jimmy sentirà tutti i sospettati.

570
00:28:36,120 --> 00:28:37,402
Holiday sta distribuendo gli inviti.

571
00:28:37,403 --> 00:28:39,501
Jimmy si accerterà che ci siano tutti.

572
00:28:41,044 --> 00:28:41,935
McInnis.

573
00:28:41,936 --> 00:28:44,169
Charlie, ciao. Sono Jimmy del poker.

574
00:28:44,170 --> 00:28:46,760
Ciao, Jimmy del poker.

575
00:28:46,761 --> 00:28:47,993
Che succede?

576
00:28:47,994 --> 00:28:50,340
Hai avuto l'invito di George Holiday?

577
00:28:50,341 --> 00:28:51,997
C'è una partita stasera.

578
00:28:52,029 --> 00:28:55,451
E userà la parola che fa fiutare
sangue a qualsiasi giocatore di poker.

579
00:28:55,452 --> 00:28:57,763
Te lo sto dicendo, Ben.
Questo tizio è un pollo. Okay?

580
00:28:57,764 --> 00:28:59,058
Uno dei miei amici ha giocato con lui.

581
00:28:59,059 --> 00:29:02,087
Ha perso, tipo,
ventimila dollari in una sera.

582
00:29:02,088 --> 00:29:03,936
Veramente?

583
00:29:06,667 --> 00:29:08,530
E' un pessimo giocatore.

584
00:29:08,531 --> 00:29:12,720
Non gli importa vincere o perdere.
Vuole solo azione.

585
00:29:12,768 --> 00:29:14,817
Lo spenneremo.

586
00:29:19,041 --> 00:29:21,042
A che punto siamo con la sorveglianza?

587
00:29:21,043 --> 00:29:24,228
Le telecamere sono in linea... adesso.

588
00:29:24,229 --> 00:29:27,337
Holiday, Jimmy Lisbon,
Charlie McInnis, Vicki Shell

589
00:29:27,338 --> 00:29:29,485
e Benben sono nella stanza.

590
00:29:29,486 --> 00:29:30,213
Va bene.

591
00:29:30,214 --> 00:29:32,111
Dì a Jane e Lisbon che siamo pronti.

592
00:29:34,424 --> 00:29:35,842
Sì.

593
00:29:35,982 --> 00:29:38,285
Era Wylie. E' tutto pronto.

594
00:29:39,653 --> 00:29:40,967
Ehi.

595
00:29:40,968 --> 00:29:42,964
Scusa. Sì, sono pronta.

596
00:29:42,965 --> 00:29:44,405
Andiamo.

597
00:29:45,027 --> 00:29:48,765
I tuoi fratelli non ti odiano, capito.

598
00:29:49,077 --> 00:29:50,276
Sì, invece.

599
00:29:50,277 --> 00:29:51,885
No, non è vero.

600
00:29:51,886 --> 00:29:54,046
Jimmy ha ragione, me ne sono andata.

601
00:29:54,047 --> 00:29:58,472
Dopo la morte della mamma,
ero io il genitore e sono andata via.

602
00:29:58,473 --> 00:30:00,526
Ti sentivi in trappola.
E' ovvio che l'hai fatto.

603
00:30:00,527 --> 00:30:03,995
Ora la vita di Stan è un casino,
Jimmy ha problemi di gioco

604
00:30:03,996 --> 00:30:05,998
e Dio sa cosa sta facendo Tommy.

605
00:30:05,999 --> 00:30:10,076
Sì, certo. Hanno i loro problemi.
Ma sono bravi ragazzi.

606
00:30:10,730 --> 00:30:14,973
E non sarebbero qui, se non li avessi
amati e protetti quando erano ragazzi.

607
00:30:15,406 --> 00:30:18,963
Stai male, perché ti senti in colpa.

608
00:30:18,964 --> 00:30:20,750
Lo capisco.

609
00:30:21,656 --> 00:30:24,828
Ma sappi che non ce l'hanno con te.

610
00:30:25,002 --> 00:30:26,498
Davvero.

611
00:30:26,935 --> 00:30:28,863
Gli manchi e basta.

612
00:30:31,953 --> 00:30:34,308
Sapevi esattamente cosa stava succedendo...

613
00:30:34,309 --> 00:30:37,966
con Stan e Jimmy e il tizio della casa.
L'avevi capito...

614
00:30:37,967 --> 00:30:40,488
e non mi hai detto niente.

615
00:30:40,622 --> 00:30:44,397
Beh, non erano affari miei.

616
00:30:45,190 --> 00:30:46,797
Grazie.

617
00:30:48,126 --> 00:30:49,214
Va bene, andiamo.

618
00:30:49,215 --> 00:30:50,496
Abbiamo una partita da giocare.

619
00:30:50,497 --> 00:30:52,270
Assolutamente.

620
00:30:56,122 --> 00:30:58,643
- Benvenuti.
- Ti ricordi di Teresa?

621
00:30:58,644 --> 00:31:00,448
Sono qui solo per guardare.

622
00:31:00,449 --> 00:31:02,616
Sentiti a casa tua, dolcezza.

623
00:31:06,215 --> 00:31:09,029
Se mi porti via altri soldi,
dovrai comprarmi la cena.

624
00:31:09,608 --> 00:31:11,030
Vedremo.

625
00:31:11,031 --> 00:31:12,843
E' stata una bella batosta
la settimana scorsa, Charlie.

626
00:31:12,844 --> 00:31:14,947
Non devi fare altro che giocare a poker.

627
00:31:14,948 --> 00:31:17,151
Concentrati sul gioco. Io farò la mia parte.

628
00:31:17,152 --> 00:31:18,878
Che parte, esattamente?

629
00:31:18,879 --> 00:31:19,884
Vedrai.

630
00:31:19,885 --> 00:31:21,956
Prima, un altro bicchiere.

631
00:31:24,984 --> 00:31:26,753
Il bagno è intasato.

632
00:31:27,519 --> 00:31:28,612
Otturato?

633
00:31:28,613 --> 00:31:30,299
Non funziona lo sciacquone.

634
00:31:30,482 --> 00:31:32,360
Non entrate.

635
00:31:33,798 --> 00:31:37,405
Quindi, cosa volete fare?
Cambiare e andare in un'altra stanza?

636
00:31:37,406 --> 00:31:38,640
Ci dovremmo spostare...

637
00:31:38,641 --> 00:31:40,452
solo perché il water non funziona?

638
00:31:40,453 --> 00:31:42,607
Voglio dire, non sono venuto
qui per andare in bagno.

639
00:31:42,608 --> 00:31:44,949
Sono venuto per giocare a poker.
Giochiamo a poker.

640
00:31:44,950 --> 00:31:46,865
L'uomo vuole giocare.

641
00:31:46,866 --> 00:31:49,383
Così sia. D'accordo.

642
00:31:49,384 --> 00:31:55,255
C'è un bagno in fondo al corridoio
vicino alla palestra.

643
00:31:55,256 --> 00:31:58,603
Fate un giro o tenetela.

644
00:31:58,653 --> 00:31:59,478
Patrick Jane.

645
00:31:59,479 --> 00:32:00,982
La mia compagna, Teresa.

646
00:32:00,983 --> 00:32:03,525
Sono qui solo per guardare e bere qualcosa.

647
00:32:03,526 --> 00:32:07,229
Si gioca a Texas Hold'em.

648
00:32:07,716 --> 00:32:09,188
Senza limiti.

649
00:32:27,113 --> 00:32:28,677
Iniziamo.

650
00:32:44,395 --> 00:32:46,007
Jane sta imbrogliando?

651
00:32:46,251 --> 00:32:48,143
Sì, ma non gioca per vincere.

652
00:32:48,144 --> 00:32:50,738
Osserva gli altri,
per scoprire i loro segnali...

653
00:32:52,709 --> 00:32:54,549
Piccoli gesti che fanno i giocatori

654
00:32:54,550 --> 00:32:56,804
quando hanno una mano buona o cattiva.

655
00:32:57,084 --> 00:32:59,164
So cosa è un segnale.

656
00:33:04,009 --> 00:33:05,520
Si gratta il naso.

657
00:33:05,906 --> 00:33:08,610
L'ultima volta che l'ha fatto, aveva colore.

658
00:33:08,611 --> 00:33:11,473
Grattarsi il naso è il suo segnale.

659
00:33:15,138 --> 00:33:16,863
Te l'avevo detto.

660
00:33:20,155 --> 00:33:21,782
Bene, partita aperta.

661
00:33:27,813 --> 00:33:30,249
Si dondola. Da una parte all'altra.

662
00:33:35,670 --> 00:33:37,452
Oh! Si tocca le sopracciglia.

663
00:33:44,627 --> 00:33:45,857
Si gratta i capelli.

664
00:33:45,858 --> 00:33:47,437
Li abbiamo tutti.

665
00:33:47,841 --> 00:33:49,585
Ora della fase due.

666
00:33:49,919 --> 00:33:51,999
Dunque, tocca a me, eh?

667
00:33:52,000 --> 00:33:53,313
Beh, stiamo tutti bene?

668
00:33:53,314 --> 00:33:55,061
Come va là in fondo, tesoro?

669
00:33:55,062 --> 00:33:56,421
Non lo so.

670
00:33:56,422 --> 00:33:58,778
C'è qualcosa che di strano in questa stanza.

671
00:33:58,779 --> 00:34:02,595
Ah, è una specie di medium, una sensitiva.

672
00:34:02,596 --> 00:34:04,441
- Sensitiva?
- Quasi.

673
00:34:04,591 --> 00:34:07,857
E' stato ucciso qualcuno qui poco tempo fa?

674
00:34:07,858 --> 00:34:09,107
Oh, mio Dio.

675
00:34:10,008 --> 00:34:13,711
Non in questa stanza, ma, sì,
uno dei giocatori è stato ucciso.

676
00:34:13,825 --> 00:34:14,841
Nate, no.

677
00:34:15,242 --> 00:34:17,764
Nathan. E' questo il nome?

678
00:34:17,765 --> 00:34:18,855
Sta diventando un po' inquietante.

679
00:34:18,856 --> 00:34:21,877
Straordinaria, vero? E' soprannaturale.

680
00:34:22,699 --> 00:34:24,329
Già.

681
00:34:24,716 --> 00:34:26,884
Stiamo giocando a poker, no?

682
00:34:27,482 --> 00:34:28,548
Ci sto.

683
00:34:28,549 --> 00:34:30,718
- Scusa.
- Aspettate, aspettate.

684
00:34:30,719 --> 00:34:33,393
- C'è dell'altro.
- Davvero?

685
00:34:33,394 --> 00:34:36,716
Sento una presenza oscura.

686
00:34:36,717 --> 00:34:38,370
L'assassino è in questa stanza.

687
00:34:38,371 --> 00:34:41,846
- Oh, andiamo.
- Uno di voi ha ucciso Nathan.

688
00:34:42,563 --> 00:34:45,327
Aspettate. Non toccate le carte.

689
00:34:46,066 --> 00:34:49,316
L'assassino è quello che ha l'asso.

690
00:34:56,013 --> 00:34:58,690
Le cose si fanno interessanti.

691
00:35:06,059 --> 00:35:08,410
Dice che l'assassino ha un asso.

692
00:35:08,591 --> 00:35:10,219
Sono curioso.

693
00:35:34,016 --> 00:35:35,596
E' McInnis.

694
00:35:44,685 --> 00:35:47,408
Sembra che papà stia per andare in prigione.

695
00:35:56,076 --> 00:35:58,529
Mi prenderò da bere.

696
00:35:58,530 --> 00:36:01,268
Non così tanto sensitiva, direi.

697
00:36:01,357 --> 00:36:03,325
Dunque, possiamo giocare a carte?

698
00:36:03,326 --> 00:36:05,028
Quindi, siamo pronti?

699
00:36:05,029 --> 00:36:06,236
Non ancora.

700
00:36:06,237 --> 00:36:08,517
Ora Jane farà in modo che McInnis vinca.

701
00:36:28,099 --> 00:36:29,001
Ah, prendi.

702
00:36:29,002 --> 00:36:31,895
Oh, attento, paparino.

703
00:36:31,896 --> 00:36:33,610
Uomo fortunato.

704
00:36:34,226 --> 00:36:36,895
Sei bravo. Sei bravo.
Ragazzi, sei caldo.

705
00:36:36,896 --> 00:36:37,938
Grande serata.

706
00:36:39,417 --> 00:36:44,001
Bene, farò quel lungo giretto per il bagno.

707
00:36:45,029 --> 00:36:47,763
Io ho un po' caldo. Non so voi.

708
00:36:48,441 --> 00:36:50,185
Tempo per un bicchierino.

709
00:36:51,557 --> 00:36:52,939
O due.

710
00:36:54,353 --> 00:36:56,002
Posso offrirti qualcosa?

711
00:36:56,061 --> 00:36:57,435
Che diavolo è questo?

712
00:36:57,436 --> 00:36:58,282
Cosa?

713
00:36:58,283 --> 00:36:59,750
Tesoro, ce ne andiamo.

714
00:36:59,751 --> 00:37:00,546
Cosa? Perché?

715
00:37:00,547 --> 00:37:01,640
C'è una partita in corso,

716
00:37:01,641 --> 00:37:03,737
Qui c'è una telecamera nascosta.

717
00:37:04,028 --> 00:37:05,875
Cosa?

718
00:37:06,246 --> 00:37:07,678
Lì.

719
00:37:08,184 --> 00:37:09,818
Una telecamera?

720
00:37:15,947 --> 00:37:17,654
Che cavolo?

721
00:37:19,338 --> 00:37:20,844
Signor McInnis.

722
00:37:21,858 --> 00:37:24,095
Agente Kimball Cho, FBI.

723
00:37:24,096 --> 00:37:25,106
Che c'è? Che significa?

724
00:37:25,107 --> 00:37:26,667
Sappiamo che ha ucciso Nathan Barnes.

725
00:37:26,668 --> 00:37:28,791
Cosa? E' assurdo.

726
00:37:28,792 --> 00:37:32,560
I nostri agenti in quella stanza
lo stanno dicendo a Holiday.

727
00:37:37,465 --> 00:37:39,828
McInnis ha vinto tutta la sera.

728
00:37:40,183 --> 00:37:43,916
Ha qualcuno che guarda da un'altra
stanza, che gli dice le carte.

729
00:37:43,917 --> 00:37:45,545
Oh, cavolo.

730
00:37:54,808 --> 00:37:56,559
Dunque, Barnes doveva a Holiday molti soldi.

731
00:37:56,560 --> 00:37:59,297
Uccidendo Nathan Barnes,
glieli ha fatti perdere.

732
00:37:59,387 --> 00:38:00,979
E' un filmato in diretta.

733
00:38:00,980 --> 00:38:02,791
Confessi l'omicidio e la proteggeremo.

734
00:38:02,792 --> 00:38:07,269
Senti, non so cosa sia, ma è una pazzia.

735
00:38:07,965 --> 00:38:10,186
Si diverta raccontandolo a Holiday.

736
00:38:22,346 --> 00:38:26,190
McInnis, torna qui.

737
00:38:26,846 --> 00:38:28,766
Ti stiamo aspettando.

738
00:38:30,542 --> 00:38:32,319
Avanti, figliolo.

739
00:38:32,796 --> 00:38:34,467
Tocca a te distribuire.

740
00:38:36,090 --> 00:38:37,974
Vieni e giochiamo.

741
00:38:40,218 --> 00:38:41,828
Mi porti via da qui.

742
00:38:42,316 --> 00:38:44,257
Ottima scelta. Andiamo.

743
00:38:47,308 --> 00:38:49,014
Dove vai?

744
00:39:02,593 --> 00:39:05,296
La mia fidanzata, Heidi, passava molto tempo

745
00:39:05,297 --> 00:39:09,120
aiutando Nathan nel suo lavoro pro-bono.

746
00:39:09,121 --> 00:39:11,550
Sospettavo che mi tradisse.

747
00:39:11,575 --> 00:39:12,683
Non avevo le prove,

748
00:39:12,684 --> 00:39:15,641
finché Nathan non venne
a giocare quella sera.

749
00:39:16,667 --> 00:39:19,312
Stavo perdendo quella sera, molto.

750
00:39:19,450 --> 00:39:23,117
Qualcosa non andava. Poi ho capito.

751
00:39:23,288 --> 00:39:26,805
Nathan indossava una delle mie camicie.

752
00:39:26,806 --> 00:39:28,886
Come sapeva che era sua?

753
00:39:29,559 --> 00:39:31,604
Il mio monogramma sul posino.

754
00:39:31,650 --> 00:39:34,334
Nathan era andato a letto con Heidi.

755
00:39:34,335 --> 00:39:37,934
Deve aver preso una mia camicia
nell'appartamento, al posto della sua.

756
00:39:38,741 --> 00:39:41,009
Vinse molto da me quella sera...

757
00:39:41,010 --> 00:39:42,894
e mi sorrideva facendolo.

758
00:39:42,895 --> 00:39:46,039
Quel piccolo bastardo. Mi prendeva in giro.

759
00:39:46,040 --> 00:39:48,322
Sapeva che io sapevo e gli piaceva.

760
00:39:49,181 --> 00:39:50,521
L'ho seguito fuori.

761
00:39:50,522 --> 00:39:52,389
L'ho affrontato.

762
00:39:52,865 --> 00:39:56,029
Ha avuto il coraggio di negare...
negare tutto.

763
00:39:59,952 --> 00:40:01,899
Ma stava indossando la prova.

764
00:40:04,226 --> 00:40:06,252
Abbiamo parlato con la sua fidanzata.

765
00:40:09,474 --> 00:40:12,442
Heidi andò al bar con Nathan
nei dintorni quel giorno.

766
00:40:12,443 --> 00:40:14,244
Nathan si versò il caffè sulla camicia...

767
00:40:14,245 --> 00:40:16,781
e lei gli prestò una delle sue camicie.

768
00:40:17,649 --> 00:40:21,556
La sola cosa che ha mai fatto,
è stata batterla a carte.

769
00:40:37,943 --> 00:40:38,998
Bella festa.

770
00:40:38,999 --> 00:40:40,808
Così le facciamo.

771
00:40:40,933 --> 00:40:42,301
Ehi.

772
00:40:42,302 --> 00:40:44,286
- Salute.
- Ehi, dov'è la mia?

773
00:40:44,287 --> 00:40:46,208
Le ragazze texane bevono Margaritas.

774
00:40:46,209 --> 00:40:47,868
- Dammi la birra.
- Va bene.

775
00:40:47,869 --> 00:40:48,837
Ehi, abbiamo hamburger,

776
00:40:48,838 --> 00:40:53,117
roba vegetariana,
se vuoi quello schifo vegetariano.

777
00:40:53,118 --> 00:40:54,520
La tua faccia va meglio.

778
00:40:54,521 --> 00:40:56,295
Ancora un po' dolorante.

779
00:40:57,086 --> 00:40:58,921
So che sei nei guai, Stan.

780
00:40:58,922 --> 00:41:01,829
Qualsiasi cosa possa fare, fammela fare.

781
00:41:01,850 --> 00:41:02,856
Non devi farlo.

782
00:41:02,857 --> 00:41:04,718
So che non devo. Ma voglio.

783
00:41:04,719 --> 00:41:07,890
Quel tanto che basta
per non farti pestare ancora.

784
00:41:07,891 --> 00:41:09,955
Credevo che non ti importasse
vedermi con la faccia ammaccata.

785
00:41:09,956 --> 00:41:12,019
Sono l'unica che può ammaccartela.

786
00:41:12,020 --> 00:41:14,017
- Ne vuoi uno?
- No, grazie.

787
00:41:14,018 --> 00:41:16,766
Ehi, sono felice che tu sia venuta.

788
00:41:16,767 --> 00:41:18,391
Significa molto.

789
00:41:18,392 --> 00:41:21,326
E la famiglia di Karen è rimasta
davvero colpita da te.

790
00:41:21,327 --> 00:41:22,876
Sono colpito anch'io.

791
00:41:22,877 --> 00:41:24,451
Sono fiero di te, T.

792
00:41:24,452 --> 00:41:25,426
Grazie.

793
00:41:25,427 --> 00:41:26,729
Dovremmo vederci di più.

794
00:41:26,730 --> 00:41:30,238
- Oh, come le persone normali?
- Sì, come le persone normali.

795
00:41:30,239 --> 00:41:31,709
Dovremmo. E' stato divertente.

796
00:41:31,710 --> 00:41:33,726
E' un peccato che Woody Squire
non ce l'abbia fatta.

797
00:41:33,727 --> 00:41:35,134
Un vero peccato.

798
00:41:35,135 --> 00:41:36,857
Smettetela.

799
00:41:39,523 --> 00:41:40,956
Abbiamo parlato di Patrick.

800
00:41:40,957 --> 00:41:42,769
- Veramente?
- Sì.

801
00:41:42,770 --> 00:41:44,323
Ci piace.

802
00:41:44,818 --> 00:41:46,386
E' una brava persona.

803
00:41:46,497 --> 00:41:48,493
Non rovinare tutto con lui, va bene?

804
00:41:51,712 --> 00:41:53,274
Cercherò di non farlo.

805
00:42:00,069 --> 00:42:02,264
Sono contenta di essere tornata a casa.

806
00:42:02,477 --> 00:42:03,335
Anch'io.

807
00:42:03,336 --> 00:42:05,028
E' piacevole.

808
00:42:07,146 --> 00:42:09,758
Non pensavo di dirlo.

809
00:42:09,759 --> 00:42:12,645
Cioè, so che non l'avevo detto,

810
00:42:12,646 --> 00:42:17,134
ma non so se serve dirlo,
perché tu sai già cosa sto pensando.

811
00:42:17,135 --> 00:42:19,075
Beh, non tutto.

812
00:42:21,193 --> 00:42:25,032
Saresti rimasto sorpreso,
se avessi detto che ti amo?

813
00:42:25,632 --> 00:42:27,061
Io...

814
00:42:28,400 --> 00:42:32,234
mentirei, se dicessi che
non mi avrebbe emozionato.

815
00:42:34,553 --> 00:42:35,961
Ti amo.

816
00:42:40,349 --> 00:42:41,824
L'ho detto.

817
00:42:47,009 --> 00:42:48,778
Sono sorpreso.

818
00:42:52,079 --> 00:42:57,079
www.subsfactory.it

