﻿1
00:00:01,458 --> 00:00:03,485
Tieniti bilanciata.

2
00:00:04,156 --> 00:00:05,787
Respira.

3
00:00:06,376 --> 00:00:07,786
Molto bene.

4
00:00:08,847 --> 00:00:12,209
Ecco fatto.
Ora, tieni la testa completamente libera.

5
00:00:13,956 --> 00:00:16,954
- Cosa stai facendo?
- Jane insegna l'equilibrio a Vega.

6
00:00:16,955 --> 00:00:18,264
Oh, quello sì che è utile.

7
00:00:18,265 --> 00:00:20,450
- Quanto è passato?
- 43 secondi.

8
00:00:20,451 --> 00:00:22,232
Non pensare.

9
00:00:22,233 --> 00:00:25,875
Se devi pensare,
pensando di farlo cadere, lo farai cadere.

10
00:00:25,876 --> 00:00:28,783
- A cosa dovrei pensare?
- A niente. Agli s'more.

11
00:00:28,784 --> 00:00:30,373
Adoro gli s'more.

12
00:00:30,374 --> 00:00:33,591
Cracker integrali, cioccolata, marshmallow...

13
00:00:33,592 --> 00:00:36,302
- 60 secondi.
- tostati sul fuoco vivo.

14
00:00:36,303 --> 00:00:38,066
Gli s'more sono meglio al microonde.

15
00:00:39,783 --> 00:00:40,613
E' vero.

16
00:00:40,614 --> 00:00:42,529
Non so cosa dire.

17
00:00:42,530 --> 00:00:44,515
- Molto brava.
- Grazie.

18
00:00:44,516 --> 00:00:46,377
C'è l'agente Teresa Lisbon?

19
00:00:46,378 --> 00:00:47,373
Ehi, sono io, Lisbon.

20
00:00:47,374 --> 00:00:50,141
Julie Sandoval, procuratore generale
del distretto settentrionale.

21
00:00:50,142 --> 00:00:51,060
Cosa posso fare per lei?

22
00:00:51,061 --> 00:00:54,487
Ero di sopra a raccogliere una deposizione,
quando ho sentito fare il suo nome.

23
00:00:54,488 --> 00:00:57,436
- Suo fratello si chiama James Lisbon?
- Che c'è?

24
00:00:57,437 --> 00:00:59,201
Ha parlato con lui negli ultimi giorni?

25
00:00:59,202 --> 00:01:01,108
No. Che sta succedendo?

26
00:01:01,109 --> 00:01:03,061
E' stato diramato un mandato
per il suo arresto.

27
00:01:03,062 --> 00:01:05,067
Pensavo volesse saperlo.

28
00:01:05,068 --> 00:01:06,754
Cosa ha fatto?

29
00:01:06,755 --> 00:01:09,736
E' una persona informata dei fatti
in un'indagine federale.

30
00:01:09,737 --> 00:01:12,841
Un uomo di nome Nathan Barnes
è stato picchiato a morte 10 giorni fa.

31
00:01:12,842 --> 00:01:14,842
E' il figlio del giudice Jacqueline Barnes.

32
00:01:14,843 --> 00:01:18,752
Pensiamo che suo fratello abbia incontrato
la vittima la sera dell'omicidio.

33
00:01:18,753 --> 00:01:21,413
Quindi erano in contatto.

34
00:01:21,414 --> 00:01:23,423
Arrestarlo mi sembra un po' eccessivo.

35
00:01:23,424 --> 00:01:25,678
Preferiremmo non farlo, ma è scappato.

36
00:01:25,679 --> 00:01:26,616
Cosa ha fatto?

37
00:01:26,617 --> 00:01:29,524
Abbiamo mandato degli agenti
a casa di suo fratello a Oklahoma City.

38
00:01:29,525 --> 00:01:31,177
E' scappato dalla porta sul retro.

39
00:01:31,178 --> 00:01:34,412
Non ha risposto ai nostri tentativi
di comunicare con lui.

40
00:01:34,413 --> 00:01:36,126
Potrebbe contattarlo?

41
00:01:36,289 --> 00:01:37,695
Sì. Credo di sì.

42
00:01:37,696 --> 00:01:39,587
Non siete legati?

43
00:01:39,962 --> 00:01:42,227
No, sì, certo che posso.

44
00:01:42,478 --> 00:01:44,208
Gli dica di costituirsi.

45
00:01:44,209 --> 00:01:46,181
Sarebbe molto meglio.

46
00:01:46,193 --> 00:01:48,031
Grazie per il suo tempo.

47
00:01:52,025 --> 00:01:53,676
Sì, è una cosa seria.

48
00:01:53,677 --> 00:01:56,182
Un mandato di arresto è una cosa seria, Stan.

49
00:01:56,661 --> 00:01:58,636
No, non va tutto bene.

50
00:01:58,793 --> 00:02:00,713
Cosa ti ha detto quando ha chiamato?

51
00:02:01,775 --> 00:02:04,642
Beh, se lo risenti,
digli di chiamarmi subito.

52
00:02:05,356 --> 00:02:07,195
Stan ha detto che Jimmy l'ha chiamato,
gli ha detto che era a Chicago,

53
00:02:07,196 --> 00:02:08,662
ma Stan non sa dove possa essere.

54
00:02:08,663 --> 00:02:12,544
Se è nei guai, andrà in un posto
in cui si sente al sicuro.

55
00:02:12,623 --> 00:02:16,005
- Hai qualche idea?
- Probabilmente la vecchia casa dei miei.

56
00:02:16,006 --> 00:02:17,759
Sensato.

57
00:02:18,287 --> 00:02:19,412
Ehi.

58
00:02:19,413 --> 00:02:21,553
Vega e Wylie mi hanno aggiornato. Stai bene?

59
00:02:21,554 --> 00:02:24,094
Sì. Sì, sto bene.

60
00:02:24,660 --> 00:02:26,090
Quanti fratelli hai?

61
00:02:26,091 --> 00:02:27,747
Tre fratelli. Sono la più vecchia.

62
00:02:27,748 --> 00:02:30,763
Io sono il maggiore di cinque.
A volte, per tenerli in riga...

63
00:02:30,764 --> 00:02:32,528
Vorresti strozzarli.

64
00:02:32,529 --> 00:02:35,041
Tutti. Nello stesso momento.

65
00:02:35,042 --> 00:02:36,150
Hai il permesso di andare.

66
00:02:36,151 --> 00:02:37,748
Prendi tutto il tempo che ti serve.

67
00:02:37,749 --> 00:02:38,641
Sicuro?

68
00:02:38,642 --> 00:02:40,734
Prenditi cura della tua famiglia.

69
00:02:43,656 --> 00:02:46,199
Devo andare a Chicago,
trovare Jimmy, riportarlo qui.

70
00:02:46,200 --> 00:02:47,847
Va bene.

71
00:02:50,081 --> 00:02:52,404
Dovrei star via giusto un paio di giorni.

72
00:02:53,200 --> 00:02:55,136
Sai, posso venire con te, se vuoi.

73
00:02:55,137 --> 00:02:56,703
Non sarebbe divertente, per te.

74
00:02:56,704 --> 00:02:57,728
Il divertimento è sopravvalutato.

75
00:02:57,729 --> 00:02:59,877
Se vuoi venire, puoi venire.

76
00:03:02,748 --> 00:03:04,564
Vuoi che venga?

77
00:03:06,954 --> 00:03:09,901
Mi farebbe molto piacere, se venissi.

78
00:03:09,902 --> 00:03:12,716
Va bene. Allora verrò.

79
00:03:12,717 --> 00:03:14,373
Lo faremo insieme.

80
00:03:18,766 --> 00:03:21,766
The Mentalist - 7x07
"Little Yellow House"

81
00:03:21,767 --> 00:03:24,767
Traduzione: dudelow, seanma, Jules, Pargolo

82
00:03:24,768 --> 00:03:28,268
Revisione: pargolo
www.subsfactory.it

83
00:03:34,204 --> 00:03:37,012
I miei genitori presero questa casa
quando avevo tre anni.

84
00:03:37,013 --> 00:03:38,714
Ho vissuto qui fino al liceo.

85
00:03:38,715 --> 00:03:41,394
Non sono più tornata
da quando è morto mio padre.

86
00:03:48,574 --> 00:03:51,341
Ti scatenerà un turbinio di emozioni.

87
00:03:59,420 --> 00:04:01,840
Potresti ridipingerla, ma è già bella.

88
00:04:01,841 --> 00:04:03,876
Non sei costretto a essere gentile.

89
00:04:04,712 --> 00:04:07,503
Da ragazzo non ho mai vissuto
in una casa, Lisbon.

90
00:04:07,749 --> 00:04:09,799
Sono un po' invidioso.

91
00:04:12,103 --> 00:04:13,876
E' ancora lì.

92
00:04:19,823 --> 00:04:22,806
Stan ha detto che la voleva risistemare
per tornare a viverci con la sua famiglia.

93
00:04:22,807 --> 00:04:25,081
Non ha detto che era un disastro.

94
00:04:25,247 --> 00:04:28,921
Birra e pizza, Jimmy è stato qui.
Chiamo Stan.

95
00:04:29,154 --> 00:04:30,849
Va bene.

96
00:04:46,702 --> 00:04:48,181
Ehi, dov'è la tua cameretta?

97
00:04:48,182 --> 00:04:50,858
Al piano di sopra, prima porta a destra.

98
00:05:21,870 --> 00:05:25,733
Mi piace il tuo... il tuo graffito sul muro.

99
00:05:30,421 --> 00:05:32,396
Jane?

100
00:05:33,444 --> 00:05:34,140
No.

101
00:05:34,141 --> 00:05:35,584
Jane?

102
00:05:35,585 --> 00:05:37,081
- Che sta succedendo?
- No.

103
00:05:40,487 --> 00:05:42,937
- Stai bene?
- Sì. Sì, sto bene.

104
00:05:42,938 --> 00:05:44,515
Scommetto che quello non era tuo fratello.

105
00:05:44,516 --> 00:05:45,840
No.

106
00:05:50,271 --> 00:05:53,119
Sì, certamente.
Il cartongesso sarà montato per il 12.

107
00:05:53,120 --> 00:05:55,058
- Ehi, Stan.
- Ehi, Teresa, entra. Entra.

108
00:05:55,059 --> 00:05:58,291
Fatemi finire con questo stronzo.
Sarò subito da voi.

109
00:05:58,522 --> 00:05:59,741
- Ehi!
- Ciao!

110
00:05:59,742 --> 00:06:01,149
Dove sono i tuoi stivali da cowboy?

111
00:06:01,150 --> 00:06:03,942
Mi aspetto gli stivali da cowboy dalla
ragazza di Chicago che vive in Texas.

112
00:06:03,943 --> 00:06:05,768
Patrick, lei è mia cognata, Karen.

113
00:06:05,769 --> 00:06:06,606
Ciao.

114
00:06:06,607 --> 00:06:08,096
Lui è Joey? Ciao!

115
00:06:08,097 --> 00:06:10,752
Joey ha 3 anni e mezzo.
Lui e Annie sono alla materna.

116
00:06:10,753 --> 00:06:12,265
Lui è Brian.

117
00:06:12,266 --> 00:06:16,404
- E avete anche un neonato, vero?
- Paul. E' di sopra e dorme. Grazie a Dio.

118
00:06:16,405 --> 00:06:18,246
- Allora, tu sei Patrick.
- Sì.

119
00:06:18,247 --> 00:06:19,917
Mi fa piacere incontrare
un fidanzato di Teresa.

120
00:06:19,918 --> 00:06:21,580
Ti ha mai parlato di Woody Squire?

121
00:06:21,581 --> 00:06:22,514
No.

122
00:06:22,515 --> 00:06:24,667
Hai notizie di nostro fratello?

123
00:06:24,668 --> 00:06:27,308
Quello nei guai con il governo federale?
Ti ricordi di lui?

124
00:06:27,309 --> 00:06:29,690
Sì, non vuole parlare di Woody Squire.

125
00:06:29,691 --> 00:06:33,386
Allora, Jimmy ha delle informazioni
su un omicidio?

126
00:06:33,387 --> 00:06:36,125
Sì, un tizio di nome Nathan Barnes.
E' il figlio di un giudice.

127
00:06:36,126 --> 00:06:38,782
Beh, Jimmy se la caverà.
Insomma, è tonto, ma non è stupido.

128
00:06:38,783 --> 00:06:40,869
Un mandato di arresto è cosa seria, Stan.

129
00:06:41,302 --> 00:06:44,001
Oh, dannazione,
credevo che il pisolino sarebbe durato.

130
00:06:44,402 --> 00:06:46,140
Andiamo. Spostiamoci in sala, a parlare.

131
00:06:46,141 --> 00:06:48,392
Allora, Woody Squire...
eyeliner e orecchino al labbro.

132
00:06:48,393 --> 00:06:50,328
Si fece il piercing da solo,
si infettò prima del ballo.

133
00:06:50,329 --> 00:06:51,938
Gonfio come una pallina da tennis.

134
00:06:51,939 --> 00:06:54,448
- Chiedi a lei.
- Divertente, Stan.

135
00:06:56,182 --> 00:06:58,449
Jimmy ha chiamato tre giorni fa.

136
00:06:58,450 --> 00:07:01,354
Ha detto che avrei potuto sentire in giro
che era in città,

137
00:07:01,355 --> 00:07:04,001
ma, se avessero chiesto,
avrei dovuto dire che non so dov'è.

138
00:07:04,002 --> 00:07:06,376
E non ti è parsa una cosa sospetta?

139
00:07:07,095 --> 00:07:10,627
Ho pensato che in qualunque cosa
si sia cacciato Jimmy, sa come gestirla.

140
00:07:10,628 --> 00:07:12,489
Non è che siamo tutti poliziotti, T.

141
00:07:12,490 --> 00:07:13,887
E c'era qualcuno con lui?

142
00:07:13,888 --> 00:07:15,673
Siamo andati a casa
di mamma e papà per cercarlo

143
00:07:15,674 --> 00:07:17,489
e qualcuno ha aggredito Jane.

144
00:07:17,490 --> 00:07:21,481
- Porca vacca. Stai bene?
- Oh, sì. Fresco come una rosa. Grazie.

145
00:07:21,482 --> 00:07:24,312
Aspetta, quindi...
questa persona era in casa?

146
00:07:24,313 --> 00:07:26,582
Hai idea di chi possa essere?

147
00:07:27,154 --> 00:07:32,253
No. Voglio dire...
dev'essere qualcuno che cercava Jimmy.

148
00:07:32,384 --> 00:07:33,948
Sai che ha ripreso a giocare a carte?

149
00:07:33,949 --> 00:07:36,729
Grandioso. Grandioso.
Quindi credi che riguardi il poker?

150
00:07:36,730 --> 00:07:39,541
Qualcuno è a caccia di Jimmy
per recuperare un debito di gioco?

151
00:07:39,542 --> 00:07:41,684
Decisamente plausibile.

152
00:07:41,685 --> 00:07:44,946
Allora, come vanno gli affari, Stan?
Sei un impresario?

153
00:07:44,947 --> 00:07:48,478
Sì. Mi occupo di restauri. Cucine, bagni.

154
00:07:48,479 --> 00:07:50,492
Bello. Come te la passi?

155
00:07:50,493 --> 00:07:54,190
Le cose vanno bene. Sì, guadagno bene. Sì.

156
00:07:54,191 --> 00:07:57,216
Credo sia per questo che non sei stato
alla casa dei tuoi genitori.

157
00:07:57,217 --> 00:07:58,543
E' un posticino molto carino.

158
00:07:58,544 --> 00:08:00,790
Però, servono un po' di cure.

159
00:08:00,791 --> 00:08:02,195
Sì, sono stato incasinato.

160
00:08:02,196 --> 00:08:03,558
Possiamo tornare a Jimmy?

161
00:08:03,559 --> 00:08:05,562
Oh, certo, capo.

162
00:08:06,828 --> 00:08:07,809
Allora, cosa posso fare?

163
00:08:07,810 --> 00:08:09,703
Chiama i suoi amici.
Senti se qualcuno l'ha sentito.

164
00:08:09,704 --> 00:08:11,638
Noi controlleremo i bar a Bridgeport.

165
00:08:11,639 --> 00:08:13,078
Certo.

166
00:08:13,467 --> 00:08:16,024
Dimenticavo.
C'è il battesimo, sabato.

167
00:08:16,025 --> 00:08:18,571
- C'è possibilità che tu ci sia?
- Proverò.

168
00:08:18,572 --> 00:08:19,639
Ho capito.

169
00:08:19,640 --> 00:08:20,589
Cosa?

170
00:08:20,590 --> 00:08:23,246
T, sappiamo tutti che il tuo "proverò"
significa "non ce la farò".

171
00:08:23,247 --> 00:08:25,497
Senti, mi piacerebbe venire.
E' che ho un lavoro.

172
00:08:25,498 --> 00:08:27,086
Anch'io ho un lavoro.

173
00:08:27,087 --> 00:08:29,606
Non sei l'unica persona impegnata al mondo.

174
00:08:32,509 --> 00:08:34,108
Nessun problema. Ehi...

175
00:08:34,843 --> 00:08:37,158
- Fammi sapere se ce la fai, okay?
- Certo.

176
00:08:37,159 --> 00:08:40,064
- Patrick, è stato un piacere.
- Anche per me. Bene.

177
00:08:42,909 --> 00:08:45,314
Scusami, ho una famiglia incasinata.

178
00:08:45,315 --> 00:08:47,488
Tranquilla, gli incasinati sono i migliori.

179
00:08:47,489 --> 00:08:48,863
Io non sono incasinata.

180
00:08:48,973 --> 00:08:50,800
Dentro, sì.

181
00:08:52,348 --> 00:08:53,488
Wylie, dimmi.

182
00:08:53,489 --> 00:08:57,265
Ho parlato con un mio collega amico a Dallas,
dell'omicidio di Nathan Barnes.

183
00:08:57,266 --> 00:08:58,503
Cosa hai scoperto?

184
00:08:58,504 --> 00:09:03,223
Il corpo è stato trovato sul retro
del Wrightwood Hotel 10 giorni fa.

185
00:09:03,224 --> 00:09:04,595
Pestato a morte.

186
00:09:04,596 --> 00:09:08,026
Il medico ha rilevato ecchimosi,
costole rotte, oltre al cranio sfondato.

187
00:09:08,027 --> 00:09:10,253
Non proprio una rapina finita male.

188
00:09:10,254 --> 00:09:12,659
Faceva molto lavoro pro-bono
per donne maltrattate.

189
00:09:12,660 --> 00:09:15,662
A Dallas pensano a un marito
o a un fidanzato arrabbiato.

190
00:09:15,663 --> 00:09:17,276
Cosa vogliono da Jimmy?

191
00:09:17,277 --> 00:09:20,356
Hanno trovato il suo biglietto
da visita in tasca a Barnes.

192
00:09:20,454 --> 00:09:21,989
Strano. Grazie.

193
00:09:22,190 --> 00:09:23,615
Non attaccare.

194
00:09:24,004 --> 00:09:25,285
Grazie.

195
00:09:26,033 --> 00:09:27,348
Wylie, sono Jane.

196
00:09:27,691 --> 00:09:31,112
Ho avuto un piccolo "screzio" con uno,
quando sono arrivato qui.

197
00:09:31,113 --> 00:09:33,411
Potresti vedere cosa salta
fuori da una descrizione?

198
00:09:33,412 --> 00:09:34,792
Certo, spara.

199
00:09:35,178 --> 00:09:38,052
Maschio, caucasico, occhi nocciola...

200
00:09:38,053 --> 00:09:43,006
capelli mori, baffi, barba,
sui 25 o 26 anni...

201
00:09:43,007 --> 00:09:45,777
1,85 per 95 chili...

202
00:09:45,778 --> 00:09:49,245
una cicatrice verticale di 30 cm.
lungo l'occhio sinistro.

203
00:09:49,246 --> 00:09:52,750
E il tatuaggio di un ragno
sulla parte interna del polso destro.

204
00:09:52,751 --> 00:09:55,219
Quanti dettagli. Altro?

205
00:09:55,220 --> 00:09:56,250
Sì.

206
00:09:56,251 --> 00:09:58,392
Sapeva di Aqua Velva.

207
00:09:59,219 --> 00:10:00,406
Aqua Velva.

208
00:10:00,407 --> 00:10:05,269
Ma non credo ti sia utile a scremare
la gente del posto.

209
00:10:14,363 --> 00:10:15,645
Non c'è.

210
00:10:17,973 --> 00:10:19,189
Teresa?

211
00:10:19,769 --> 00:10:21,490
Teresa Lisbon?

212
00:10:21,783 --> 00:10:23,157
TJ Mullins.

213
00:10:23,158 --> 00:10:25,344
- Ciao, TJ.
- Come va?

214
00:10:25,345 --> 00:10:27,055
- Oddio,
- TJ Mullins.

215
00:10:27,056 --> 00:10:28,272
- Sì, ho sentito.
- Già.

216
00:10:28,273 --> 00:10:29,969
- Piacere.
- Piacere mio.

217
00:10:29,970 --> 00:10:31,844
Questa qui mi ha fatto da babysitter.

218
00:10:31,845 --> 00:10:33,330
- Davvero?
- Sì.

219
00:10:33,378 --> 00:10:35,482
Ti ricordi quando eri da me,
ti ho chiuso fuori...

220
00:10:35,483 --> 00:10:38,358
e hai tirato un sasso alla finestra
dello scantinato, per rientrare?

221
00:10:38,359 --> 00:10:39,956
Era colpa mia...

222
00:10:39,957 --> 00:10:44,469
eppure hai pagato tu mio padre per
la finestra. Eri proprio una santa, Teresa.

223
00:10:44,470 --> 00:10:47,202
Grazie. Stiamo cercando Jimmy.

224
00:10:47,203 --> 00:10:48,613
L'hai visto?

225
00:10:48,614 --> 00:10:49,925
No, non l'ho visto.

226
00:10:51,063 --> 00:10:52,157
Gli hai parlato?

227
00:10:52,158 --> 00:10:54,204
No, no, assolutamente no.

228
00:10:54,205 --> 00:10:58,032
TJ, sembri proprio un bravo ragazzo,
ma come bugiardo fai pena.

229
00:10:58,033 --> 00:11:00,704
Scommetto che troveremo
una chiamata di Jimmy, qui.

230
00:11:00,705 --> 00:11:02,034
Dove l'hai preso?

231
00:11:02,221 --> 00:11:04,345
- E' il mio telefono.
- Esatto.

232
00:11:04,486 --> 00:11:05,829
Ha chiamato stamattina.

233
00:11:05,830 --> 00:11:07,978
Senti, dobbiamo trovarlo, è importante.

234
00:11:09,684 --> 00:11:12,351
Gli ho detto che non dicevo niente,
se qualcuno lo cercava.

235
00:11:12,352 --> 00:11:14,354
E' un'emergenza in famiglia.

236
00:11:18,402 --> 00:11:19,557
Va bene.

237
00:11:20,185 --> 00:11:22,124
Ha detto che andava a pescare.

238
00:11:24,540 --> 00:11:27,124
- Altro non so.
- Grazie.

239
00:11:27,822 --> 00:11:29,352
Ti ha chiamato tua madre.

240
00:11:29,446 --> 00:11:31,054
Richiamala.

241
00:11:31,166 --> 00:11:32,574
Ci vediamo, TJ.

242
00:11:49,112 --> 00:11:51,503
Sorellona, che ci fai qui?

243
00:11:51,504 --> 00:11:53,691
C'è un mandato di arresto a tuo nome.

244
00:11:53,708 --> 00:11:56,878
Il procuratore vuole
interrogarti e tu scappi.

245
00:11:56,879 --> 00:11:59,693
Hai idea del casino in cui ti sei messo?

246
00:12:00,269 --> 00:12:01,565
Preso niente?

247
00:12:04,614 --> 00:12:05,879
No.

248
00:12:05,880 --> 00:12:06,849
Lui è il tuo compagno?

249
00:12:06,850 --> 00:12:08,503
- Sì, Patrick.
- Ciao.

250
00:12:08,867 --> 00:12:10,224
Voglio aiutarti.

251
00:12:10,804 --> 00:12:12,148
Te l'ho chiesto?

252
00:12:12,149 --> 00:12:13,940
- No, ma sei mio fratello.
- Sì, certo.

253
00:12:13,941 --> 00:12:16,879
Buffo, sono tuo fratello solo
quando credi che abbia fatto casini.

254
00:12:16,880 --> 00:12:20,085
Parlare con l'FBI adesso
non è una grande idea per me.

255
00:12:20,086 --> 00:12:23,824
Parlare coi federali mi farà finire in brutte
acque con un tizio molto pericoloso.

256
00:12:23,825 --> 00:12:26,105
Chi? Quello che è venuto a cercarti a casa?

257
00:12:26,106 --> 00:12:29,380
- Sono venuti a casa?
- Sì, c'è stata un'effrazione.

258
00:12:29,475 --> 00:12:32,271
Stan dice che erano lì per riscuotere
un debito di gioco.

259
00:12:32,442 --> 00:12:35,288
O forse c'entra la storia di Dallas.
Cos'è successo?

260
00:12:35,389 --> 00:12:36,474
Hai parlato con Stan?

261
00:12:36,475 --> 00:12:38,115
Sì, prima.

262
00:12:38,206 --> 00:12:39,425
Ha ragione?

263
00:12:39,426 --> 00:12:41,083
Il tizio era lì per riscuotere?

264
00:12:42,409 --> 00:12:44,129
Non so. Forse.

265
00:12:44,130 --> 00:12:45,753
Giochi ancora? A poker?

266
00:12:45,754 --> 00:12:47,863
Lasciami in pace un minuto, ti va?

267
00:12:47,864 --> 00:12:52,349
Ti dispiace se parlo con tuo fratello
un attimo?

268
00:12:55,956 --> 00:13:00,255
Senza offesa, ma "il compagno della sorella"
non è una figura molto autorevole, per me.

269
00:13:00,957 --> 00:13:02,630
Ti faccio un'offerta.

270
00:13:03,631 --> 00:13:07,739
Torna in Texas con noi
e non dovrai testimoniare.

271
00:13:07,740 --> 00:13:10,755
Nessuno saprà mai che ci hai aiutato.

272
00:13:11,805 --> 00:13:13,281
E come ce la caviamo?

273
00:13:13,427 --> 00:13:16,991
Prenderemo l'assassino in maniera che
la tua testimonianza sia superflua.

274
00:13:17,040 --> 00:13:18,239
Così come niente?

275
00:13:18,240 --> 00:13:20,622
Mi servirà qualche passaggio in più,
ma, sì, è così.

276
00:13:24,088 --> 00:13:26,604
Non ti conosco neanche,
perché dovrei fidarmi?

277
00:13:26,605 --> 00:13:29,969
Perché non ho detto a tua sorella
dell'intruso e del perché era in casa.

278
00:13:30,070 --> 00:13:34,581
So che non viene da Dallas
e non credo sia venuto a riscuotere.

279
00:13:37,111 --> 00:13:38,548
Devo continuare?

280
00:13:39,711 --> 00:13:40,828
No.

281
00:13:41,950 --> 00:13:45,267
Senti, non mi piace
tenere nascoste le cose a Teresa.

282
00:13:45,673 --> 00:13:47,221
Tengo a lei.

283
00:13:49,111 --> 00:13:52,191
E tengo alle persone a cui vuole bene.

284
00:13:52,282 --> 00:13:55,097
Vieni in Texas e andrà tutto bene, promesso.

285
00:14:03,052 --> 00:14:04,245
Tutto a posto.

286
00:14:19,570 --> 00:14:20,709
E' qui che lavori?

287
00:14:20,710 --> 00:14:22,101
Esatto.

288
00:14:22,509 --> 00:14:23,692
Carino.

289
00:14:23,693 --> 00:14:25,937
Un passo in avanti
dalla friggitrice al Casper.

290
00:14:26,366 --> 00:14:28,475
Ti fa bene anche alla faccia.

291
00:14:29,664 --> 00:14:31,870
Salve. Jimmy Lisbon.

292
00:14:32,138 --> 00:14:34,711
- Posso aiutarla?
- Jimmy, dai, vieni.

293
00:14:35,334 --> 00:14:36,601
A dopo.

294
00:14:42,224 --> 00:14:43,404
Entra.

295
00:14:49,731 --> 00:14:51,048
Mi registri?

296
00:14:51,049 --> 00:14:53,952
- Mi leggi i diritti, anche?
- E' una cosa ufficiale, devo.

297
00:14:53,953 --> 00:14:55,278
E' per il tuo bene.

298
00:14:56,374 --> 00:14:59,621
Cosa facevi a Dallas la sera
dell'omicidio di Nathan Barnes?

299
00:14:59,622 --> 00:15:01,980
- Ti arrabbi.
- Jimmy.

300
00:15:01,981 --> 00:15:04,509
Va bene, ma poi non cominciare, eh.

301
00:15:06,109 --> 00:15:08,623
Ero al Wrightwood Hotel, a giocare a poker.

302
00:15:08,624 --> 00:15:10,558
Sei andato a Dallas per il poker?

303
00:15:10,559 --> 00:15:12,652
E' a tre ore da Oklahoma City.

304
00:15:12,653 --> 00:15:15,518
- Per una partita come si deve, le faresti.
- No, per niente.

305
00:15:15,519 --> 00:15:18,825
Ah, ecco, a giocare a carte
me l'ha insegnato la mia altra sorellona.

306
00:15:19,799 --> 00:15:21,325
La vittima era alla partita?

307
00:15:21,679 --> 00:15:24,089
Sì, Nathan c'era.

308
00:15:24,090 --> 00:15:25,353
Ci siamo messi a parlare.

309
00:15:25,354 --> 00:15:28,412
Ha detto che aveva bisogno di lavori
elettrici. Gli ho dato il mio biglietto,

310
00:15:28,413 --> 00:15:31,230
- gli ho detto che ero un elettricista.
- Hai visto l'omicidio?

311
00:15:31,231 --> 00:15:32,590
Per niente.

312
00:15:33,325 --> 00:15:34,528
Sai chi è stato?

313
00:15:34,529 --> 00:15:35,765
No.

314
00:15:36,258 --> 00:15:37,988
Senti, T.

315
00:15:38,978 --> 00:15:43,257
E' andata così. Vado al Wrightwood...
e ci trovo Nathan.

316
00:15:43,258 --> 00:15:46,707
Conosco lui e un suo amico,
Charlie McInnis, un altro dello studio.

317
00:15:47,284 --> 00:15:50,166
Conosco solo loro. Di nome, almeno.

318
00:15:50,167 --> 00:15:52,600
Ti ricordi qualcun altro?

319
00:15:53,601 --> 00:15:57,174
Una donna di nome Vicki, credo.

320
00:15:57,175 --> 00:15:58,698
Ho conosciuto un tizio di nome Ben.

321
00:15:58,774 --> 00:16:01,523
Hai detto che c'era qualcuno
di cui avevi paura.

322
00:16:01,550 --> 00:16:03,764
Non dirmi che non ti ricordi il nome.

323
00:16:08,573 --> 00:16:11,864
Il gioco è gestito da un tizio
che si chiama George Holiday.

324
00:16:13,507 --> 00:16:15,551
George Holiday, 50 anni.

325
00:16:15,687 --> 00:16:17,826
E' un pezzo grosso
nel crimine organizzato di Dallas.

326
00:16:17,827 --> 00:16:20,026
Tangenti ai sindacati,
sfruttamento sessuale, droghe,

327
00:16:20,027 --> 00:16:23,218
sospettato di un paio di esecuzioni
negli anni '90, prima passare al management.

328
00:16:23,669 --> 00:16:26,600
Un mafioso con gli stivali da cowboy
e un grosso giocatore.

329
00:16:26,601 --> 00:16:28,810
Nathan Barnes aveva
un sacco di debiti con Holiday.

330
00:16:28,811 --> 00:16:29,878
Quanto?

331
00:16:30,101 --> 00:16:32,314
140.000, 150.000 dollari.

332
00:16:32,315 --> 00:16:35,090
Dopo qualche gin-tonic
diventava un chiacchierone.

333
00:16:35,091 --> 00:16:36,621
Quindi, ecco qui.

334
00:16:36,893 --> 00:16:37,960
Divertitevi a prenderlo.

335
00:16:37,961 --> 00:16:40,046
Non sono sicuro
che Holiday sia il nostro uomo.

336
00:16:40,047 --> 00:16:43,079
- Perché no?
- E' difficile incassare soldi da un morto.

337
00:16:43,080 --> 00:16:45,509
L'assassino quasi sicuramente
era a quella partita di poker.

338
00:16:45,510 --> 00:16:46,904
Dobbiamo entrarci.

339
00:16:46,905 --> 00:16:48,743
Dimenticatevelo. Ci ho messo settimane.

340
00:16:48,808 --> 00:16:51,667
Ho dovuto incantare Holiday
con le mie abilità a poker.

341
00:16:51,668 --> 00:16:54,294
Lascia che ce ne occupiamo noi.
Come lo troviamo?

342
00:16:54,295 --> 00:16:57,680
E' un socio occulto in uno sport bar
di lusso a Dallas, il Donovan's.

343
00:16:58,260 --> 00:17:02,593
Ho appena avuto una conversazione controversa
con il procuratore Sandoval.

344
00:17:02,594 --> 00:17:05,930
Il TSA ha allertato il suo ufficio
riguardo al volo di tuo fratello.

345
00:17:06,526 --> 00:17:08,165
Mi ha chiesto di consegnarglielo.

346
00:17:08,612 --> 00:17:10,785
Avevi detto che non sarebbe successo.

347
00:17:11,036 --> 00:17:12,594
Non succederà, per ora.

348
00:17:12,595 --> 00:17:14,680
Le ho detto che c'è stata
una svolta nel caso.

349
00:17:14,681 --> 00:17:18,486
Non era felice, ma ci ha concesso
72 ore per seguire la pista.

350
00:17:18,487 --> 00:17:22,210
Ora, se troviamo in tempo un sospettato,
il merito è suo.

351
00:17:22,712 --> 00:17:26,273
In caso contrario, dovremo
rivedere la nostra strategia.

352
00:17:26,684 --> 00:17:29,419
Io e Cho dobbiamo fare amicizia
con un mafioso.

353
00:17:29,582 --> 00:17:31,167
Ci serviranno dei contanti.

354
00:17:32,164 --> 00:17:33,612
Vedo che posso fare.

355
00:17:36,306 --> 00:17:39,026
Jane, quel tipo che ti ha assalito a Chicago?

356
00:17:39,027 --> 00:17:41,112
Ho trovato qualcuno
che corrisponde alla descrizione.

357
00:17:41,894 --> 00:17:44,272
Si chiama Delfino,
un criminale di basso livello.

358
00:17:44,273 --> 00:17:46,671
E' strano, però.
Lisbon ha detto che cercava Jimmy,

359
00:17:46,672 --> 00:17:49,291
ma non ho trovato connessioni tra i due.

360
00:17:49,454 --> 00:17:51,120
Delfino è nato e vissuto a Chicago.

361
00:17:51,121 --> 00:17:53,300
Nessun legame con Oklahoma City o Dallas.

362
00:17:53,301 --> 00:17:54,958
Se stava cercando Jimmy...

363
00:17:55,348 --> 00:17:56,891
non so per chi stesse lavorando.

364
00:17:57,365 --> 00:17:59,126
Vuoi che la polizia lo vada a prendere?

365
00:17:59,277 --> 00:18:02,120
No. Lascia perdere per ora
e non parlarne con nessuno, okay?

366
00:18:02,121 --> 00:18:03,349
Certo.

367
00:18:14,166 --> 00:18:15,578
Holiday.

368
00:18:15,710 --> 00:18:17,172
- Andranno a meta.
- La passeranno.

369
00:18:17,173 --> 00:18:20,061
Okay, facciamo una scommessa.
Vediamo chi vince, eh?

370
00:18:20,062 --> 00:18:21,659
Forza, su.

371
00:18:21,893 --> 00:18:23,495
Ecco qui, 60 dollari.

372
00:18:23,496 --> 00:18:24,633
Ci sto.

373
00:18:24,634 --> 00:18:26,773
Correte. Correte.

374
00:18:29,486 --> 00:18:30,623
Sì!

375
00:18:31,899 --> 00:18:34,997
- Adoro prendermi i tuoi soldi.
- Oh, avrò la mia vendetta.

376
00:18:36,938 --> 00:18:38,170
- Un altro?
- Sì.

377
00:18:38,603 --> 00:18:41,338
Barista, altri due. Oh, offro io.

378
00:18:41,339 --> 00:18:42,653
Signore, vuole un drink?

379
00:18:43,007 --> 00:18:44,158
Offro io.

380
00:18:44,443 --> 00:18:46,183
- Me li pago da solo, grazie.
- Intelligente.

381
00:18:46,184 --> 00:18:48,404
Mai indebitarsi con qualcun altro.

382
00:18:49,098 --> 00:18:51,112
Rendiamo tutto più interessante, che ne dici?

383
00:18:51,113 --> 00:18:54,321
Mille dollari dicono che
al prossimo lancio pareggiano.

384
00:18:54,324 --> 00:18:56,199
E' troppo per me.

385
00:18:56,200 --> 00:18:57,675
Mille dollari. Andiamo.

386
00:18:57,676 --> 00:18:59,057
Mille dollari.

387
00:18:59,206 --> 00:19:01,575
Qualcuno accetta? Soldi sul bancone.

388
00:19:01,576 --> 00:19:03,366
Ma sai qualcosa di football?

389
00:19:03,367 --> 00:19:05,506
Perché non accetti la scommessa e lo scopri?

390
00:19:08,509 --> 00:19:10,540
Dovresti stare più attento
con i tuoi soldi...

391
00:19:12,979 --> 00:19:14,260
e con la tua lingua.

392
00:19:16,153 --> 00:19:17,507
Grazie...

393
00:19:18,361 --> 00:19:19,877
per il consiglio.

394
00:19:22,459 --> 00:19:24,408
Santo cielo, sei proprio una delizia.

395
00:19:24,768 --> 00:19:26,501
Siamo andati a pesca con l'esca sbagliata.

396
00:19:33,325 --> 00:19:34,638
Charlie McInnis?

397
00:19:35,026 --> 00:19:36,786
Sono l'agente Michelle Vega.

398
00:19:36,787 --> 00:19:40,135
Vorrei parlare con lei dell'omicidio
del figlio del giudice Barnes, Nathan.

399
00:19:40,136 --> 00:19:41,206
Certo.

400
00:19:41,694 --> 00:19:43,237
Sì, è terribile ciò che è successo.

401
00:19:45,132 --> 00:19:47,671
Heidi Pendleton. E' la mia fidanzata.

402
00:19:47,672 --> 00:19:50,157
- Lavoriamo col giudice Barnes.
- Salve.

403
00:19:50,347 --> 00:19:53,885
Nathan era un ragazzo fantastico. Io...

404
00:19:55,892 --> 00:19:57,710
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.

405
00:19:59,092 --> 00:20:01,231
Sembra così assurdo, quello che è successo.

406
00:20:02,765 --> 00:20:05,350
Ho aiutato Nathan con alcuni
dei suoi casi per abusi domestici.

407
00:20:05,351 --> 00:20:06,963
E da allora eravamo amici.

408
00:20:07,207 --> 00:20:09,889
Nathan era a una partita di poker,
la sera che è stato ucciso.

409
00:20:10,188 --> 00:20:11,997
C'era anche lei, vero, signor McInnis?

410
00:20:12,039 --> 00:20:12,986
Sì.

411
00:20:13,027 --> 00:20:16,304
- Quindi conosce George Holiday.
- Sì, ma solo dalle partite.

412
00:20:16,400 --> 00:20:17,851
Chi altro conosceva al tavolo?

413
00:20:19,709 --> 00:20:21,239
Nathan, ovviamente...

414
00:20:22,161 --> 00:20:24,290
un giovane di nome Jimmy Lisbon,

415
00:20:24,291 --> 00:20:26,105
c'era una donna, Vicki Shell,

416
00:20:26,106 --> 00:20:27,203
e Benjamin Bennett.

417
00:20:27,204 --> 00:20:29,573
Hai giocato a poker con Bennett?

418
00:20:29,574 --> 00:20:30,969
Sì, niente di che.

419
00:20:31,546 --> 00:20:33,185
Cosa sa di Benjamin Bennett?

420
00:20:33,972 --> 00:20:37,641
Il giudice Barnes decise a suo sfavore
in un caso su un brevetto, qualche mese fa.

421
00:20:38,073 --> 00:20:39,661
Lui era furioso.

422
00:20:39,662 --> 00:20:41,421
C'erano in ballo moltissimi soldi.

423
00:20:41,422 --> 00:20:43,133
Lo conosciamo attraverso le scartoffie.

424
00:20:43,134 --> 00:20:46,372
E la partita a poker?
Non è un conflitto di interessi?

425
00:20:46,432 --> 00:20:48,333
Non ho mai parlato di un caso con lui.

426
00:20:48,458 --> 00:20:49,536
Ma qualcun altro sì?

427
00:20:50,467 --> 00:20:51,879
Beh, Bennett stava...

428
00:20:51,880 --> 00:20:54,575
cercando di lavorarsi Nathan,
voleva che convincesse la madre...

429
00:20:55,117 --> 00:20:56,471
a rivedere la sentenza.

430
00:20:56,472 --> 00:20:58,286
Nathan disse di no, ovviamente, ma...

431
00:20:58,422 --> 00:21:00,711
Bennett non mollava.

432
00:21:06,228 --> 00:21:08,910
Allora, c'erano sei giocatori
al tavolo da poker.

433
00:21:08,911 --> 00:21:10,128
George Holiday.

434
00:21:10,129 --> 00:21:12,910
Nathan era indebitato con lui
per 140 testoni.

435
00:21:12,911 --> 00:21:14,866
Holiday aveva una bella leva.

436
00:21:14,867 --> 00:21:16,114
Charlie McInnis?

437
00:21:16,115 --> 00:21:18,601
Ha perso molto, quella sera.
Non è stata una gran serata per lui.

438
00:21:18,602 --> 00:21:20,473
Benjamin Bennett, conosciuto come Benben.

439
00:21:20,474 --> 00:21:23,967
Ex stella del basket al college,
cerca di sfondare come imprenditore.

440
00:21:23,968 --> 00:21:26,798
La madre della vittima ha deciso
a suo sfavore in un caso di brevetto.

441
00:21:26,799 --> 00:21:30,606
Vicki Shell, ciclista accanita,
e AD di una fabbrica di biciclette di Dallas.

442
00:21:30,607 --> 00:21:32,654
Secondo Jimmy,
aveva una cotta per la vittima.

443
00:21:32,655 --> 00:21:35,366
- Sicuro che uno di loro abbia ucciso Nathan?
- Sembra probabile.

444
00:21:35,367 --> 00:21:37,442
Non lo sapremo, finché
non accederemo a quella partita.

445
00:21:37,443 --> 00:21:40,078
- Com'è andata con Holiday? Sei dentro?
- Non ancora.

446
00:21:40,927 --> 00:21:42,918
Gli serve una motivazione diversa.

447
00:21:42,986 --> 00:21:44,117
Di che genere?

448
00:21:59,114 --> 00:22:00,982
Uno scotch con ghiaccio, per favore.

449
00:22:13,697 --> 00:22:15,118
Offre la casa.

450
00:22:15,119 --> 00:22:17,218
Grazie, gentile straniero.

451
00:22:19,155 --> 00:22:21,056
George, ti prego.

452
00:22:21,408 --> 00:22:23,664
- Teresa.
- Teresa.

453
00:22:24,788 --> 00:22:26,752
Allora, qual è la tua storia, Teresa?

454
00:22:40,894 --> 00:22:42,919
Devo dirti una cosa, amico.

455
00:22:42,920 --> 00:22:46,146
Hai molto più giudizio con le donne,
che con il football.

456
00:22:46,147 --> 00:22:47,839
Beh, sono solo soldi.

457
00:22:49,181 --> 00:22:51,489
Sei dici sul serio, non sei mai stato povero.

458
00:22:51,693 --> 00:22:55,254
Che gusto c'è nell'avere i soldi,
se non ti puoi divertire, no?

459
00:22:55,692 --> 00:22:59,177
Scommettere sugli sport è divertente,
ma non servono abilità.

460
00:22:59,178 --> 00:23:01,128
Dopo un po' diventa noioso.

461
00:23:01,129 --> 00:23:02,412
Giochi a carte?

462
00:23:02,413 --> 00:23:04,311
A poker è terribile.

463
00:23:04,312 --> 00:23:06,806
- Smettila, sei ubriaca. Sono bravo a carte.
- Tu sei ubriaco.

464
00:23:06,807 --> 00:23:09,761
Una volta in una partita
ha perso 27.000 dollari...

465
00:23:09,762 --> 00:23:13,090
- e poi mi ha detto che era stato divertente.
- E' stato divertente. E' stato divertente...

466
00:23:13,226 --> 00:23:15,690
per un po'. Cioè, con le carte è così.

467
00:23:16,552 --> 00:23:20,617
E' come un duello nel selvaggio West...
uccidi o sarai ucciso.

468
00:23:20,672 --> 00:23:22,215
Cioè, chi non lo adora?

469
00:23:24,532 --> 00:23:26,371
Non è affatto così.

470
00:23:28,565 --> 00:23:31,035
Sai, potrei sapere di una partita...
una grossa.

471
00:23:31,659 --> 00:23:34,466
5.000 dollari per entrare.
Ti potrebbe interessare?

472
00:23:35,808 --> 00:23:38,219
Accetto volentieri, socio.

473
00:23:41,615 --> 00:23:43,866
- Jane è dentro.
- Il Wrightwood Hotel?

474
00:23:43,867 --> 00:23:46,587
Suite presidenziale. Servono telecamere
di sorveglianza dappertutto.

475
00:23:46,588 --> 00:23:48,389
Avete un piano per piazzarle?

476
00:23:49,559 --> 00:23:51,469
Sì, direi di sì.

477
00:23:55,665 --> 00:23:59,026
Il matrimonio è il prossimo anno e stavamo
pensando di farlo qui al Wrightwood.

478
00:23:59,027 --> 00:24:02,461
Poi facevamo shopping e abbiamo pensato:
"Sai che c'è? Andiamo a vederlo".

479
00:24:02,963 --> 00:24:04,647
- Bello, vero?
- Suppongo di sì.

480
00:24:04,648 --> 00:24:07,164
Abbiamo un assortimento
di pacchetti tutto incluso per i matrimoni.

481
00:24:07,165 --> 00:24:08,836
Vogliamo solo vedere la stanza.

482
00:24:09,559 --> 00:24:10,873
Ma certo.

483
00:24:16,603 --> 00:24:17,397
Eccoci.

484
00:24:17,398 --> 00:24:19,812
E il tavolo è pronto per un evento stasera.

485
00:24:20,815 --> 00:24:21,755
Davvero carino.

486
00:24:21,756 --> 00:24:22,752
Credo che possa andare, tesoro.

487
00:24:22,753 --> 00:24:25,612
Lo credi. Ha importanza cosa penso io?

488
00:24:25,613 --> 00:24:26,595
Non ti piace.

489
00:24:26,596 --> 00:24:27,533
Importa?

490
00:24:27,534 --> 00:24:29,577
Ti interessa solo quello
che piace a tua madre.

491
00:24:29,578 --> 00:24:31,003
Non parlare di mia madre.

492
00:24:31,004 --> 00:24:33,712
Oh, credo che dovremmo parlare di tua madre.

493
00:24:33,713 --> 00:24:34,970
No, credo che dovresti calmarti.

494
00:24:34,971 --> 00:24:36,468
Non dirmi di calmarmi.

495
00:24:36,469 --> 00:24:38,735
Sul serio, mi stai mettendo in imbarazzo.

496
00:24:38,736 --> 00:24:40,473
Digame una vez mais que me calme

497
00:24:40,474 --> 00:24:44,368
y te rompo la cabeza y lo tiro del balcon.

498
00:24:47,957 --> 00:24:49,585
Vi lascio a discuterne.

499
00:24:49,586 --> 00:24:51,914
Sono alla reception, se avete bisogno di me.

500
00:24:59,428 --> 00:25:01,707
Telecamera nell'angolo,
telecamera sul banco,

501
00:25:01,708 --> 00:25:03,144
telecamera nel termostato.

502
00:25:03,145 --> 00:25:04,867
Non sapevo che saresti passata allo spagnolo.

503
00:25:04,868 --> 00:25:06,230
E' stato un impulso del momento.

504
00:25:06,231 --> 00:25:07,183
Hai capito?

505
00:25:07,184 --> 00:25:09,084
Qualcosa sullo staccarmi la testa?

506
00:25:09,085 --> 00:25:10,320
Devi aver studiato.

507
00:25:10,321 --> 00:25:11,163
Passami la chiave.

508
00:25:11,164 --> 00:25:12,554
Grazie.

509
00:25:28,834 --> 00:25:30,512
E' invisibile.

510
00:25:31,550 --> 00:25:34,911
Grazie. Com'è il bagno?

511
00:25:34,912 --> 00:25:36,568
Intasato.

512
00:25:36,723 --> 00:25:38,429
Ottimo. Andiamo.

513
00:25:47,648 --> 00:25:48,929
Pronto?

514
00:25:49,163 --> 00:25:51,003
Teresa, non sapevo chi altri chiamare.

515
00:25:51,004 --> 00:25:53,533
Karen? Che succede?

516
00:25:53,534 --> 00:25:55,174
Stan è stato picchiato.

517
00:25:55,175 --> 00:25:57,121
Oh, mio Dio. Sta bene?

518
00:25:57,189 --> 00:25:59,521
Dice che è stato un incidente sul lavoro.

519
00:26:00,268 --> 00:26:01,800
Non gli credo.

520
00:26:01,801 --> 00:26:02,817
Lascia stare, T.

521
00:26:02,818 --> 00:26:04,878
No. Tua moglie è spaventata a morte.

522
00:26:04,879 --> 00:26:06,255
Chi è stato?

523
00:26:06,256 --> 00:26:08,815
Un paio di ragazzi avevano bevuto
troppo e cercavano guai, va bene?

524
00:26:08,816 --> 00:26:12,225
Non è quello che hai detto a Karen.
Perché mi racconti balle?

525
00:26:12,226 --> 00:26:13,582
Non lo sto facendo.

526
00:26:13,583 --> 00:26:16,366
Sai, riconosco una stronzata
quando la sento, Stan.

527
00:26:16,814 --> 00:26:19,661
Ucciderò Jimmy per averti
coinvolto in questo.

528
00:26:19,662 --> 00:26:22,706
Stanne fuori. Per favore?

529
00:26:22,707 --> 00:26:24,435
Ne parleremo più tardi.

530
00:26:32,809 --> 00:26:34,561
Che sta succedendo con Stan?

531
00:26:34,804 --> 00:26:36,762
Cosa? Niente.

532
00:26:36,916 --> 00:26:39,961
Jane stava parlandoti di questo al lago...

533
00:26:39,962 --> 00:26:42,180
quando hai accettato di venire.

534
00:26:42,181 --> 00:26:44,606
Stai nascondendo qualcosa su Stan.

535
00:26:46,728 --> 00:26:47,766
Jimmy...

536
00:26:48,567 --> 00:26:50,005
andiamo.

537
00:26:50,006 --> 00:26:51,854
Dimmi cosa sta succedendo.

538
00:26:58,152 --> 00:27:01,181
Stan ha avuto un paio
di brutti incidenti sul lavoro.

539
00:27:02,224 --> 00:27:03,962
La maternità di Karen è stata difficile.

540
00:27:03,963 --> 00:27:06,058
E' rimasto indietro con le fatture.

541
00:27:07,398 --> 00:27:09,238
Deve dei soldi a gente sbagliata.

542
00:27:09,239 --> 00:27:11,472
Uno strozzino. Di quanto si tratta?

543
00:27:11,473 --> 00:27:12,726
Più di 30.000.

544
00:27:12,727 --> 00:27:15,510
Trentamila? Dio.

545
00:27:17,271 --> 00:27:18,851
L'uomo che ha aggredito Jane...

546
00:27:18,852 --> 00:27:21,654
non era lì per te. Era lì per Stan.

547
00:27:22,708 --> 00:27:24,586
Perché l'hai coperto?

548
00:27:24,635 --> 00:27:28,507
Stan, sta lavorando duramente per farcela.

549
00:27:28,848 --> 00:27:30,606
Volevo che fossi orgogliosa di lui.

550
00:27:30,607 --> 00:27:32,556
Sono orgogliosa di lui.

551
00:27:32,616 --> 00:27:34,103
Sono orgogliosa di tutti voi.

552
00:27:34,104 --> 00:27:35,745
Veramente?

553
00:27:36,183 --> 00:27:39,573
Mi hai telefonato quando
ho preso il brevetto di elettricista?

554
00:27:40,274 --> 00:27:44,261
Mi chiamo solo per urlarmi contro,
come sempre.

555
00:27:44,678 --> 00:27:48,488
Senti, so di essere stata dura con te,
quando eri un ragazzo, ma andiamo.

556
00:27:48,489 --> 00:27:50,444
Sai com'erano mamma e papà.

557
00:27:50,445 --> 00:27:52,677
Qualcuno doveva essere responsabile

558
00:27:52,678 --> 00:27:54,191
e qualcuno doveva occuparsene.

559
00:27:54,192 --> 00:27:56,840
Sì? Tu te ne sei occupata.

560
00:27:58,351 --> 00:28:00,056
Poi sei andata via.

561
00:28:11,414 --> 00:28:13,005
Quindi, Jimmy parteciperà?

562
00:28:13,006 --> 00:28:13,866
Sì. E' necessario.

563
00:28:13,867 --> 00:28:15,319
- Giocherà anche lui?
- Ne ho bisogno lì.

564
00:28:15,320 --> 00:28:16,305
Beh, allora ci sarò anch'io.

565
00:28:16,306 --> 00:28:17,635
Sarà al sicuro. Lo potremo vedere.

566
00:28:17,636 --> 00:28:19,978
E' il mio fratello piccolo. Ci sarò.

567
00:28:19,979 --> 00:28:21,477
Sì, certo.

568
00:28:21,478 --> 00:28:22,708
Come funziona?

569
00:28:22,709 --> 00:28:24,286
Jimmy sentirà tutti i sospettati.

570
00:28:24,287 --> 00:28:25,569
Holiday sta distribuendo gli inviti.

571
00:28:25,570 --> 00:28:27,668
Jimmy si accerterà che ci siano tutti.

572
00:28:29,211 --> 00:28:30,102
McInnis.

573
00:28:30,103 --> 00:28:32,336
Charlie, ciao. Sono Jimmy del poker.

574
00:28:32,337 --> 00:28:34,927
Ciao, Jimmy del poker.

575
00:28:34,928 --> 00:28:36,160
Che succede?

576
00:28:36,161 --> 00:28:38,507
Hai avuto l'invito di George Holiday?

577
00:28:38,508 --> 00:28:40,164
C'è una partita stasera.

578
00:28:40,196 --> 00:28:43,618
E userà la parola che fa fiutare
sangue a qualsiasi giocatore di poker.

579
00:28:43,619 --> 00:28:45,930
Te lo sto dicendo, Ben.
Questo tizio è un pollo. Okay?

580
00:28:45,931 --> 00:28:47,225
Uno dei miei amici ha giocato con lui.

581
00:28:47,226 --> 00:28:50,254
Ha perso, tipo,
ventimila dollari in una sera.

582
00:28:50,255 --> 00:28:52,103
Veramente?

583
00:28:54,834 --> 00:28:56,697
E' un pessimo giocatore.

584
00:28:56,698 --> 00:29:00,887
Non gli importa vincere o perdere.
Vuole solo azione.

585
00:29:00,935 --> 00:29:02,984
Lo spenneremo.

586
00:29:07,208 --> 00:29:09,209
A che punto siamo con la sorveglianza?

587
00:29:09,210 --> 00:29:12,395
Le telecamere sono in linea... adesso.

588
00:29:12,396 --> 00:29:15,504
Holiday, Jimmy Lisbon,
Charlie McInnis, Vicki Shell

589
00:29:15,505 --> 00:29:17,652
e Benben sono nella stanza.

590
00:29:17,653 --> 00:29:18,380
Va bene.

591
00:29:18,381 --> 00:29:20,278
Dì a Jane e Lisbon che siamo pronti.

592
00:29:22,591 --> 00:29:24,009
Sì.

593
00:29:24,149 --> 00:29:26,452
Era Wylie. E' tutto pronto.

594
00:29:27,820 --> 00:29:29,134
Ehi.

595
00:29:29,135 --> 00:29:31,131
Scusa. Sì, sono pronta.

596
00:29:31,132 --> 00:29:32,572
Andiamo.

597
00:29:33,194 --> 00:29:36,932
I tuoi fratelli non ti odiano, capito.

598
00:29:37,244 --> 00:29:38,443
Sì, invece.

599
00:29:38,444 --> 00:29:40,052
No, non è vero.

600
00:29:40,053 --> 00:29:42,213
Jimmy ha ragione, me ne sono andata.

601
00:29:42,214 --> 00:29:46,639
Dopo la morte della mamma,
ero io il genitore e sono andata via.

602
00:29:46,640 --> 00:29:48,693
Ti sentivi in trappola.
E' ovvio che l'hai fatto.

603
00:29:48,694 --> 00:29:52,162
Ora la vita di Stan è un casino,
Jimmy ha problemi di gioco

604
00:29:52,163 --> 00:29:54,165
e Dio sa cosa sta facendo Tommy.

605
00:29:54,166 --> 00:29:58,243
Sì, certo. Hanno i loro problemi.
Ma sono bravi ragazzi.

606
00:29:58,897 --> 00:30:03,140
E non sarebbero qui, se non li avessi
amati e protetti quando erano ragazzi.

607
00:30:03,573 --> 00:30:07,130
Stai male, perché ti senti in colpa.

608
00:30:07,131 --> 00:30:08,917
Lo capisco.

609
00:30:09,823 --> 00:30:12,995
Ma sappi che non ce l'hanno con te.

610
00:30:13,169 --> 00:30:14,665
Davvero.

611
00:30:15,102 --> 00:30:17,030
Gli manchi e basta.

612
00:30:20,120 --> 00:30:22,475
Sapevi esattamente cosa stava succedendo...

613
00:30:22,476 --> 00:30:26,133
con Stan e Jimmy e il tizio della casa.
L'avevi capito...

614
00:30:26,134 --> 00:30:28,655
e non mi hai detto niente.

615
00:30:28,789 --> 00:30:32,564
Beh, non erano affari miei.

616
00:30:33,357 --> 00:30:34,964
Grazie.

617
00:30:36,293 --> 00:30:37,381
Va bene, andiamo.

618
00:30:37,382 --> 00:30:38,663
Abbiamo una partita da giocare.

619
00:30:38,664 --> 00:30:40,437
Assolutamente.

620
00:30:44,289 --> 00:30:46,810
- Benvenuti.
- Ti ricordi di Teresa?

621
00:30:46,811 --> 00:30:48,615
Sono qui solo per guardare.

622
00:30:48,616 --> 00:30:50,783
Sentiti a casa tua, dolcezza.

623
00:30:54,382 --> 00:30:57,196
Se mi porti via altri soldi,
dovrai comprarmi la cena.

624
00:30:57,775 --> 00:30:59,197
Vedremo.

625
00:30:59,198 --> 00:31:01,010
E' stata una bella batosta
la settimana scorsa, Charlie.

626
00:31:01,011 --> 00:31:03,114
Non devi fare altro che giocare a poker.

627
00:31:03,115 --> 00:31:05,318
Concentrati sul gioco. Io farò la mia parte.

628
00:31:05,319 --> 00:31:07,045
Che parte, esattamente?

629
00:31:07,046 --> 00:31:08,051
Vedrai.

630
00:31:08,052 --> 00:31:10,123
Prima, un altro bicchiere.

631
00:31:13,151 --> 00:31:14,920
Il bagno è intasato.

632
00:31:15,686 --> 00:31:16,779
Otturato?

633
00:31:16,780 --> 00:31:18,466
Non funziona lo sciacquone.

634
00:31:18,649 --> 00:31:20,527
Non entrate.

635
00:31:21,965 --> 00:31:25,572
Quindi, cosa volete fare?
Cambiare e andare in un'altra stanza?

636
00:31:25,573 --> 00:31:26,807
Ci dovremmo spostare...

637
00:31:26,808 --> 00:31:28,619
solo perché il water non funziona?

638
00:31:28,620 --> 00:31:30,774
Voglio dire, non sono venuto
qui per andare in bagno.

639
00:31:30,775 --> 00:31:33,116
Sono venuto per giocare a poker.
Giochiamo a poker.

640
00:31:33,117 --> 00:31:35,032
L'uomo vuole giocare.

641
00:31:35,033 --> 00:31:37,550
Così sia. D'accordo.

642
00:31:37,551 --> 00:31:43,422
C'è un bagno in fondo al corridoio
vicino alla palestra.

643
00:31:43,423 --> 00:31:46,770
Fate un giro o tenetela.

644
00:31:46,820 --> 00:31:47,645
Patrick Jane.

645
00:31:47,646 --> 00:31:49,149
La mia compagna, Teresa.

646
00:31:49,150 --> 00:31:51,692
Sono qui solo per guardare e bere qualcosa.

647
00:31:51,693 --> 00:31:55,396
Si gioca a Texas Hold'em.

648
00:31:55,883 --> 00:31:57,355
Senza limiti.

649
00:32:15,280 --> 00:32:16,844
Iniziamo.

650
00:32:32,562 --> 00:32:34,174
Jane sta imbrogliando?

651
00:32:34,418 --> 00:32:36,310
Sì, ma non gioca per vincere.

652
00:32:36,311 --> 00:32:38,905
Osserva gli altri,
per scoprire i loro segnali...

653
00:32:40,876 --> 00:32:42,716
Piccoli gesti che fanno i giocatori

654
00:32:42,717 --> 00:32:44,971
quando hanno una mano buona o cattiva.

655
00:32:45,251 --> 00:32:47,331
So cosa è un segnale.

656
00:32:52,176 --> 00:32:53,687
Si gratta il naso.

657
00:32:54,073 --> 00:32:56,777
L'ultima volta che l'ha fatto, aveva colore.

658
00:32:56,778 --> 00:32:59,640
Grattarsi il naso è il suo segnale.

659
00:33:03,305 --> 00:33:05,030
Te l'avevo detto.

660
00:33:08,322 --> 00:33:09,949
Bene, partita aperta.

661
00:33:15,930 --> 00:33:18,366
Si dondola. Da una parte all'altra.

662
00:33:23,787 --> 00:33:25,569
Oh! Si tocca le sopracciglia.

663
00:33:32,744 --> 00:33:33,974
Si gratta i capelli.

664
00:33:33,975 --> 00:33:35,554
Li abbiamo tutti.

665
00:33:35,958 --> 00:33:37,702
Ora della fase due.

666
00:33:38,036 --> 00:33:40,116
Dunque, tocca a me, eh?

667
00:33:40,117 --> 00:33:41,430
Beh, stiamo tutti bene?

668
00:33:41,431 --> 00:33:43,178
Come va là in fondo, tesoro?

669
00:33:43,179 --> 00:33:44,538
Non lo so.

670
00:33:44,539 --> 00:33:46,895
C'è qualcosa che di strano in questa stanza.

671
00:33:46,896 --> 00:33:50,712
Ah, è una specie di medium, una sensitiva.

672
00:33:50,713 --> 00:33:52,558
- Sensitiva?
- Quasi.

673
00:33:52,708 --> 00:33:55,974
E' stato ucciso qualcuno qui poco tempo fa?

674
00:33:55,975 --> 00:33:57,224
Oh, mio Dio.

675
00:33:58,125 --> 00:34:01,828
Non in questa stanza, ma, sì,
uno dei giocatori è stato ucciso.

676
00:34:01,942 --> 00:34:02,958
Nate, no.

677
00:34:03,359 --> 00:34:05,881
Nathan. E' questo il nome?

678
00:34:05,882 --> 00:34:06,972
Sta diventando un po' inquietante.

679
00:34:06,973 --> 00:34:09,994
Straordinaria, vero? E' soprannaturale.

680
00:34:10,816 --> 00:34:12,446
Già.

681
00:34:12,833 --> 00:34:15,001
Stiamo giocando a poker, no?

682
00:34:15,599 --> 00:34:16,665
Ci sto.

683
00:34:16,666 --> 00:34:18,835
- Scusa.
- Aspettate, aspettate.

684
00:34:18,836 --> 00:34:21,510
- C'è dell'altro.
- Davvero?

685
00:34:21,561 --> 00:34:24,883
Sento una presenza oscura.

686
00:34:24,884 --> 00:34:26,537
L'assassino è in questa stanza.

687
00:34:26,538 --> 00:34:30,013
- Oh, andiamo.
- Uno di voi ha ucciso Nathan.

688
00:34:30,730 --> 00:34:33,494
Aspettate. Non toccate le carte.

689
00:34:34,233 --> 00:34:37,483
L'assassino è quello che ha l'asso.

690
00:34:44,180 --> 00:34:46,857
Le cose si fanno interessanti.

691
00:34:50,426 --> 00:34:52,777
Dice che l'assassino ha un asso.

692
00:34:52,958 --> 00:34:54,586
Sono curioso.

693
00:35:18,383 --> 00:35:19,963
E' McInnis.

694
00:35:29,052 --> 00:35:31,775
Sembra che papà stia per andare in prigione.

695
00:35:40,443 --> 00:35:42,896
Mi prenderò da bere.

696
00:35:42,897 --> 00:35:45,635
Non così tanto sensitiva, direi.

697
00:35:45,724 --> 00:35:47,692
Dunque, possiamo giocare a carte?

698
00:35:47,693 --> 00:35:49,395
Quindi, siamo pronti?

699
00:35:49,396 --> 00:35:50,603
Non ancora.

700
00:35:50,604 --> 00:35:52,884
Ora Jane farà in modo che McInnis vinca.

701
00:36:12,466 --> 00:36:13,368
Ah, prendi.

702
00:36:13,369 --> 00:36:16,262
Oh, attento, paparino.

703
00:36:16,263 --> 00:36:17,977
Uomo fortunato.

704
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
Sei bravo. Sei bravo.
Ragazzi, sei caldo.

705
00:36:21,263 --> 00:36:22,305
Grande serata.

706
00:36:23,784 --> 00:36:28,368
Bene, farò quel lungo giretto per il bagno.

707
00:36:29,396 --> 00:36:32,130
Io ho un po' caldo. Non so voi.

708
00:36:32,808 --> 00:36:34,552
Tempo per un bicchierino.

709
00:36:35,924 --> 00:36:37,306
O due.

710
00:36:38,720 --> 00:36:40,369
Posso offrirti qualcosa?

711
00:36:40,428 --> 00:36:41,802
Che diavolo è questo?

712
00:36:41,803 --> 00:36:42,649
Cosa?

713
00:36:42,650 --> 00:36:44,117
Tesoro, ce ne andiamo.

714
00:36:44,118 --> 00:36:44,913
Cosa? Perché?

715
00:36:44,914 --> 00:36:46,007
C'è una partita in corso,

716
00:36:46,008 --> 00:36:48,104
Qui c'è una telecamera nascosta.

717
00:36:48,395 --> 00:36:50,242
Cosa?

718
00:36:50,613 --> 00:36:52,045
Lì.

719
00:36:52,551 --> 00:36:54,185
Una telecamera?

720
00:37:00,314 --> 00:37:02,021
Che cavolo?

721
00:37:03,705 --> 00:37:05,211
Signor McInnis.

722
00:37:06,225 --> 00:37:08,462
Agente Kimball Cho, FBI.

723
00:37:08,463 --> 00:37:09,473
Che c'è? Che significa?

724
00:37:09,474 --> 00:37:11,034
Sappiamo che ha ucciso Nathan Barnes.

725
00:37:11,035 --> 00:37:13,158
Cosa? E' assurdo.

726
00:37:13,159 --> 00:37:16,927
I nostri agenti in quella stanza
lo stanno dicendo a Holiday.

727
00:37:21,832 --> 00:37:24,195
McInnis ha vinto tutta la sera.

728
00:37:24,550 --> 00:37:28,283
Ha qualcuno che guarda da un'altra
stanza, che gli dice le carte.

729
00:37:28,284 --> 00:37:29,912
Oh, cavolo.

730
00:37:39,175 --> 00:37:40,926
Dunque, Barnes doveva a Holiday molti soldi.

731
00:37:40,927 --> 00:37:43,664
Uccidendo Nathan Barnes,
glieli ha fatti perdere.

732
00:37:43,754 --> 00:37:45,346
E' un filmato in diretta.

733
00:37:45,347 --> 00:37:47,158
Confessi l'omicidio e la proteggeremo.

734
00:37:47,159 --> 00:37:51,636
Senti, non so cosa sia, ma è una pazzia.

735
00:37:52,332 --> 00:37:54,553
Si diverta raccontandolo a Holiday.

736
00:38:06,713 --> 00:38:10,557
McInnis, torna qui.

737
00:38:11,213 --> 00:38:13,133
Ti stiamo aspettando.

738
00:38:14,909 --> 00:38:16,686
Avanti, figliolo.

739
00:38:17,163 --> 00:38:18,834
Tocca a te distribuire.

740
00:38:20,457 --> 00:38:22,341
Vieni e giochiamo.

741
00:38:24,585 --> 00:38:26,195
Mi porti via da qui.

742
00:38:26,683 --> 00:38:28,624
Ottima scelta. Andiamo.

743
00:38:31,675 --> 00:38:33,381
Dove vai?

744
00:38:46,960 --> 00:38:49,663
La mia fidanzata, Heidi, passava molto tempo

745
00:38:49,664 --> 00:38:53,487
aiutando Nathan nel suo lavoro pro-bono.

746
00:38:53,488 --> 00:38:55,917
Sospettavo che mi tradisse.

747
00:38:55,942 --> 00:38:57,050
Non avevo le prove,

748
00:38:57,051 --> 00:39:00,008
finché Nathan non venne
a giocare quella sera.

749
00:39:01,034 --> 00:39:03,679
Stavo perdendo quella sera, molto.

750
00:39:03,817 --> 00:39:07,484
Qualcosa non andava. Poi ho capito.

751
00:39:07,655 --> 00:39:11,172
Nathan indossava una delle mie camicie.

752
00:39:11,173 --> 00:39:13,253
Come sapeva che era sua?

753
00:39:13,926 --> 00:39:15,971
Il mio monogramma sul posino.

754
00:39:16,017 --> 00:39:18,701
Nathan era andato a letto con Heidi.

755
00:39:18,702 --> 00:39:22,301
Deve aver preso una mia camicia
nell'appartamento, al posto della sua.

756
00:39:23,108 --> 00:39:25,376
Vinse molto da me quella sera...

757
00:39:25,377 --> 00:39:27,261
e mi sorrideva facendolo.

758
00:39:27,262 --> 00:39:30,406
Quel piccolo bastardo. Mi prendeva in giro.

759
00:39:30,407 --> 00:39:32,689
Sapeva che io sapevo e gli piaceva.

760
00:39:33,548 --> 00:39:34,888
L'ho seguito fuori.

761
00:39:34,889 --> 00:39:36,756
L'ho affrontato.

762
00:39:37,232 --> 00:39:40,396
Ha avuto il coraggio di negare...
negare tutto.

763
00:39:44,319 --> 00:39:46,266
Ma stava indossando la prova.

764
00:39:48,593 --> 00:39:50,619
Abbiamo parlato con la sua fidanzata.

765
00:39:53,841 --> 00:39:56,809
Heidi andò al bar con Nathan
nei dintorni quel giorno.

766
00:39:56,810 --> 00:39:58,611
Nathan si versò il caffè sulla camicia...

767
00:39:58,612 --> 00:40:01,148
e lei gli prestò una delle sue camicie.

768
00:40:02,016 --> 00:40:05,923
La sola cosa che ha mai fatto,
è stata batterla a carte.

769
00:40:22,310 --> 00:40:23,365
Bella festa.

770
00:40:23,366 --> 00:40:25,175
Così le facciamo.

771
00:40:25,300 --> 00:40:26,668
Ehi.

772
00:40:26,669 --> 00:40:28,653
- Salute.
- Ehi, dov'è la mia?

773
00:40:28,654 --> 00:40:30,575
Le ragazze texane bevono Margaritas.

774
00:40:30,576 --> 00:40:32,235
- Dammi la birra.
- Va bene.

775
00:40:32,236 --> 00:40:33,204
Ehi, abbiamo hamburger,

776
00:40:33,205 --> 00:40:37,484
roba vegetariana,
se vuoi quello schifo vegetariano.

777
00:40:37,485 --> 00:40:38,887
La tua faccia va meglio.

778
00:40:38,888 --> 00:40:40,662
Ancora un po' dolorante.

779
00:40:41,453 --> 00:40:43,288
So che sei nei guai, Stan.

780
00:40:43,289 --> 00:40:46,196
Qualsiasi cosa possa fare, fammela fare.

781
00:40:46,217 --> 00:40:47,223
Non devi farlo.

782
00:40:47,224 --> 00:40:49,085
So che non devo. Ma voglio.

783
00:40:49,086 --> 00:40:52,257
Quel tanto che basta
per non farti pestare ancora.

784
00:40:52,258 --> 00:40:54,322
Credevo che non ti importasse
vedermi con la faccia ammaccata.

785
00:40:54,323 --> 00:40:56,386
Sono l'unica che può ammaccartela.

786
00:40:56,387 --> 00:40:58,384
- Ne vuoi uno?
- No, grazie.

787
00:40:58,385 --> 00:41:01,133
Ehi, sono felice che tu sia venuta.

788
00:41:01,134 --> 00:41:02,758
Significa molto.

789
00:41:02,759 --> 00:41:05,693
E la famiglia di Karen è rimasta
davvero colpita da te.

790
00:41:05,694 --> 00:41:07,243
Sono colpito anch'io.

791
00:41:07,244 --> 00:41:08,818
Sono fiero di te, T.

792
00:41:08,819 --> 00:41:09,793
Grazie.

793
00:41:09,794 --> 00:41:11,096
Dovremmo vederci di più.

794
00:41:11,097 --> 00:41:14,605
- Oh, come le persone normali?
- Sì, come le persone normali.

795
00:41:14,606 --> 00:41:16,076
Dovremmo. E' stato divertente.

796
00:41:16,077 --> 00:41:18,093
E' un peccato che Woody Squire
non ce l'abbia fatta.

797
00:41:18,094 --> 00:41:19,501
Un vero peccato.

798
00:41:19,502 --> 00:41:21,224
Smettetela.

799
00:41:23,890 --> 00:41:25,323
Abbiamo parlato di Patrick.

800
00:41:25,324 --> 00:41:27,136
- Veramente?
- Sì.

801
00:41:27,137 --> 00:41:28,690
Ci piace.

802
00:41:29,185 --> 00:41:30,753
E' una brava persona.

803
00:41:30,864 --> 00:41:32,860
Non rovinare tutto con lui, va bene?

804
00:41:36,079 --> 00:41:37,641
Cercherò di non farlo.

805
00:41:44,436 --> 00:41:46,631
Sono contenta di essere tornata a casa.

806
00:41:46,844 --> 00:41:47,702
Anch'io.

807
00:41:47,703 --> 00:41:49,395
E' piacevole.

808
00:41:51,513 --> 00:41:54,125
Non pensavo di dirlo.

809
00:41:54,126 --> 00:41:57,012
Cioè, so che non l'avevo detto,

810
00:41:57,013 --> 00:42:01,501
ma non so se serve dirlo,
perché tu sai già cosa sto pensando.

811
00:42:01,502 --> 00:42:03,442
Beh, non tutto.

812
00:42:05,560 --> 00:42:09,399
Saresti rimasto sorpreso,
se avessi detto che ti amo?

813
00:42:09,999 --> 00:42:11,428
Io...

814
00:42:12,767 --> 00:42:16,601
mentirei, se dicessi che
non mi avrebbe emozionato.

815
00:42:18,920 --> 00:42:20,328
Ti amo.

816
00:42:24,716 --> 00:42:26,191
L'ho detto.

817
00:42:31,376 --> 00:42:33,145
Sono sorpreso.

818
00:42:36,446 --> 00:42:41,446
www.subsfactory.it

