1
00:00:00,000 --> 00:00:02,289
The Middle - Stagione 6
Episodio 11 - "A Quarry Story"

2
00:00:02,299 --> 00:00:04,561
Traduzione: Sarx, Chuck94,
Babylonian, Talis., Hedwig

3
00:00:04,571 --> 00:00:06,842
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

4
00:00:07,249 --> 00:00:09,726
Ok, Mike, ho appena pestato una
forchetta nella vasca da bagno.

5
00:00:09,736 --> 00:00:11,454
Quante volte abbiamo detto ai ragazzi

6
00:00:11,464 --> 00:00:14,671
di lavare cucchiai nella vasca, coltelli
e forchette nel lavandino del bagno?

7
00:00:14,681 --> 00:00:15,890
E' buon senso.

8
00:00:16,191 --> 00:00:19,323
E' assurdo, non possiamo
andare avanti cosi'.

9
00:00:19,333 --> 00:00:21,264
Ci serve un portaposate per la doccia.

10
00:00:21,274 --> 00:00:23,055
Potrei avere qualcosa
di utile in garage.

11
00:00:23,065 --> 00:00:25,703
Tipo quel secchio del ghiaccio che dice
"sono le cinque da qualche parte".

12
00:00:25,713 --> 00:00:27,072
Sai cosa?

13
00:00:27,082 --> 00:00:30,423
Visto che la lavastoviglie non
funziona, possiamo prenderlo da li'.

14
00:00:30,433 --> 00:00:33,264
Lo appendiamo alla pigna della
doccia, dove sta lo shampoo.

15
00:00:33,274 --> 00:00:34,644
Sarebbe perfetto!

16
00:00:35,020 --> 00:00:36,950
Sei triste? Perche'
io sono molto triste.

17
00:00:36,960 --> 00:00:38,046
Ascolta...

18
00:00:38,056 --> 00:00:40,490
So che volevamo risparmiare,
e ci abbiamo provato,

19
00:00:40,500 --> 00:00:43,817
ma nonostante la mancanza che
sentiro' di questa situazione tragica,

20
00:00:43,827 --> 00:00:45,706
dobbiamo aggiustare il lavandino.

21
00:00:46,915 --> 00:00:47,919
Gorilla...

22
00:00:49,137 --> 00:00:50,450
Tigri...

23
00:00:50,729 --> 00:00:52,205
Dovremmo chiedere?

24
00:00:52,215 --> 00:00:55,309
Se non lo facciamo, sembrera'
brutto quando la scuola chiamera'.

25
00:00:55,319 --> 00:00:57,985
- Ok, che succede, Brick?
- Tigri...

26
00:00:58,594 --> 00:01:00,014
Leoni...

27
00:01:00,024 --> 00:01:01,226
Tarzan...

28
00:01:01,236 --> 00:01:03,378
Perche' ci elenchi cose che
si trovano nella giungla?

29
00:01:03,388 --> 00:01:04,943
Ding, ding, ding, ding, ding, ding!

30
00:01:04,953 --> 00:01:07,119
Stavo facendo la mia ricerca
sulle piramidi online

31
00:01:07,129 --> 00:01:10,088
e ho trovato una cosa chiamata
"The 25.000 Dollars Pyramid."

32
00:01:10,662 --> 00:01:12,644
Poi ho iniziato a
guardare altri telequiz.

33
00:01:12,654 --> 00:01:14,866
Affascinante. Il mio
preferito e' "Match Game."

34
00:01:14,876 --> 00:01:17,901
Conoscete Nipsy Russell? Spassosissimo.

35
00:01:17,911 --> 00:01:20,822
E Adrienne Barbeau... lei e' furba.

36
00:01:20,832 --> 00:01:23,623
E si divertivano tutti in un momento
in cui le cose erano difficili.

37
00:01:23,633 --> 00:01:25,730
Credo che potremmo farlo anche noi.

38
00:01:25,740 --> 00:01:27,756
Ho pestato una forchetta nella vasca.

39
00:01:27,766 --> 00:01:29,227
Parlo proprio di questo.

40
00:01:30,851 --> 00:01:32,295
Non ci crederete.

41
00:01:32,305 --> 00:01:34,434
Mi riducono le ore da Spudsy's.

42
00:01:34,444 --> 00:01:36,350
Cosa? Perche'?

43
00:01:36,360 --> 00:01:39,011
L'azienda sta inserendo
un bancone "fai da te".

44
00:01:39,021 --> 00:01:40,639
E' oltraggioso!

45
00:01:40,649 --> 00:01:42,345
I civili non lo fanno come noi.

46
00:01:42,355 --> 00:01:45,801
Sai quanto e' facile rovinare
una patata con la cipolla?

47
00:01:45,811 --> 00:01:48,027
Lasciate che ve lo dica subito... molto.

48
00:01:48,037 --> 00:01:50,290
- Sue, mi dispiace.
- Che sfortuna.

49
00:01:50,300 --> 00:01:53,685
Mike, non stavi dicendo che ti serviva
qualcuno che ti aiutasse alla cava?

50
00:01:54,067 --> 00:01:56,878
Va bene. Non m'importa cosa sia.
Lo faro'. Avro' un cartellino?

51
00:01:56,888 --> 00:02:00,944
- E lo spogliatoio? Non importa. Ci sto.
- Sue, fidati, non vuoi farlo.

52
00:02:00,954 --> 00:02:02,947
Si tratta di... pulire i container,

53
00:02:02,957 --> 00:02:06,408
lavare, spazzare, buttare la
spazzatura, pulire i gabinetti.

54
00:02:06,418 --> 00:02:07,349
Va' avanti.

55
00:02:07,359 --> 00:02:10,016
Senti, lavorare in famiglia
e' una pessima idea.

56
00:02:10,026 --> 00:02:11,750
Sai cosa penso del nepotismo.

57
00:02:12,118 --> 00:02:13,494
Pulira' i gabinetti.

58
00:02:13,504 --> 00:02:16,191
- Non le stai dando la parte in un film.
- Oh, mio Dio, papa'.

59
00:02:16,201 --> 00:02:18,436
Sarebbe davvero perfetto.

60
00:02:18,446 --> 00:02:21,629
Vedrai un altro lato di me.
E io vedro' un altro lato di te.

61
00:02:21,639 --> 00:02:24,340
- Non c'e' un altro lato di me.
- Potremmo andarci insieme.

62
00:02:24,350 --> 00:02:28,807
Sono capace, sono motivata
e molto, molto emozionata.

63
00:02:28,817 --> 00:02:31,183
Per favore, papa', per favore!

64
00:02:31,193 --> 00:02:33,426
Sarebbe un onore pulire
i tuoi gabinetti.

65
00:02:38,225 --> 00:02:41,452
Beh, potrei avere un
lavandino in piu' sul retro.

66
00:02:41,462 --> 00:02:43,752
Ne ho solo diciassette adesso,

67
00:02:44,077 --> 00:02:46,479
ma credo di potertene dare uno.

68
00:02:46,489 --> 00:02:47,633
Lo apprezzo, papa'.

69
00:02:47,643 --> 00:02:50,380
Adesso un lavandino gratis e' tutto
cio' che mi posso permettere.

70
00:02:50,390 --> 00:02:52,794
Ovviamente dovremo togliere la formica

71
00:02:52,804 --> 00:02:54,217
e mettercela nuova.

72
00:02:54,227 --> 00:02:56,590
- E' un lavoro per due.
- Lo so.

73
00:02:56,600 --> 00:03:00,024
E io sono piuttosto impegnato.
Ho l'agenda piena, al momento.

74
00:03:00,034 --> 00:03:01,906
E quel ragazzo la'?

75
00:03:02,778 --> 00:03:05,459
- Chi?
- Il ragazzo sul divano.

76
00:03:05,804 --> 00:03:07,200
C'e' qualcun altro, qui?

77
00:03:07,210 --> 00:03:09,632
Sto parlando di Axl.

78
00:03:10,490 --> 00:03:13,686
- Axl?
- Cosa, ha altro da fare?

79
00:03:13,696 --> 00:03:15,746
No, non torna a scuola
per un'altra settimana,

80
00:03:15,756 --> 00:03:17,434
ma... e' Axl.

81
00:03:17,444 --> 00:03:20,524
Eravamo entusiasti oggi quando si
e' spostato dal letto al divano.

82
00:03:20,534 --> 00:03:23,578
Sembra che tu non abbia
molta fiducia in lui.

83
00:03:23,588 --> 00:03:25,699
No, non ne ho proprio di fiducia in lui.

84
00:03:26,138 --> 00:03:28,858
Ma se ti senti fortunato, provaci.

85
00:03:36,209 --> 00:03:40,424
Axl, dobbiamo togliere il
vecchio bancone e il lavandino.

86
00:03:41,025 --> 00:03:43,229
Fa niente. Posso alzare il volume.

87
00:03:43,239 --> 00:03:45,706
In realta', intendevo io e te.

88
00:03:45,716 --> 00:03:48,323
Aggiusteremo il lavandino insieme.

89
00:03:49,870 --> 00:03:51,992
Ok, nonno, non c'e' problema.

90
00:03:52,524 --> 00:03:53,993
<i>Non siate cosi' sconvolti.</i>

91
00:03:54,003 --> 00:03:56,740
<i>Axl ha iniziato molti
lavori in questo modo.</i>

92
00:03:56,750 --> 00:03:59,919
<i>Ma ha un piano di fuga testato.</i>

93
00:04:02,205 --> 00:04:04,325
Basta. Lo faccio io.

94
00:04:06,951 --> 00:04:09,178
Basta! Lo faccio io.

95
00:04:13,106 --> 00:04:16,407
Dobbiamo portare fuori gli
elettrodomestici e svuotare il frigo,

96
00:04:16,417 --> 00:04:19,713
- cosi' lo sposteremo meglio.
- Certo, nonno.

97
00:04:27,400 --> 00:04:28,910
Oh, no!

98
00:04:29,153 --> 00:04:30,343
Non sono capace.

99
00:04:30,353 --> 00:04:32,052
Lasciamo perdere e ci pensi tu?

100
00:04:32,062 --> 00:04:33,418
Tranquillo.

101
00:04:33,428 --> 00:04:36,037
Pulisci quel disastro e ricominciamo.

102
00:04:38,083 --> 00:04:40,088
Non e' che ti rallento?

103
00:04:40,098 --> 00:04:42,811
Ho tutto il tempo del mondo.

104
00:04:47,494 --> 00:04:49,742
- Ehi
- Ehi, guardate qui.

105
00:04:49,752 --> 00:04:51,200
{an8}<i>Area ristoro cavaffe'</i>

106
00:04:51,596 --> 00:04:54,108
Questo posto ora e' piu'
bello, piccola Mike.

107
00:04:54,118 --> 00:04:55,304
Grazie!

108
00:04:55,314 --> 00:04:58,817
Ho scelto la cava come
tema dell'area ristoro.

109
00:04:58,827 --> 00:05:01,517
Abbiamo roccette di zucchero,

110
00:05:01,527 --> 00:05:03,119
ciambelle col buco

111
00:05:03,129 --> 00:05:05,407
e spero che sentiate
un'esplosione di sapori!

112
00:05:05,940 --> 00:05:08,665
Beh, di solito il miele mi fa
innervosire perche' e' appiccicoso,

113
00:05:08,675 --> 00:05:11,037
ma metterlo dentro una
cannuccia e' un'ottima idea.

114
00:05:15,497 --> 00:05:16,756
Ehi, papa'.

115
00:05:19,080 --> 00:05:20,923
Quindi... che ne pensi'?

116
00:05:22,103 --> 00:05:24,190
E' bello vedere che ti
stai impegnando qui, Sue.

117
00:05:24,200 --> 00:05:27,633
L'area caffe' va bene, ma ricordati
che questo e' un posto di lavoro.

118
00:05:27,643 --> 00:05:29,375
Quindi non voglio vedere nessuna...

119
00:05:29,714 --> 00:05:33,408
Cosa carina o nessun poster con
gattini teneri che si coccolano

120
00:05:33,418 --> 00:05:36,522
- o robe del genere, capito?
- Ricevuto. Dammi solo un minuto,

121
00:05:36,532 --> 00:05:39,648
Devo levare una cosa dalla
stanza del personale.

122
00:05:47,285 --> 00:05:49,241
Dio, questa casa e' un macello!

123
00:05:55,545 --> 00:05:58,422
La credenza della vecchia signora
Hubbard era tutta impolverata,

124
00:05:58,432 --> 00:06:02,231
invece di pulirla con una scopa,
la puli' con un... indovina.

125
00:06:02,241 --> 00:06:04,693
Non ora Brick, devo preparare
il pranzo per i ragazzi.

126
00:06:11,730 --> 00:06:13,314
- Sai, sto facendo...
- Cinque secondi.

127
00:06:13,324 --> 00:06:15,150
- Non posso...
- Tre, due...

128
00:06:15,160 --> 00:06:17,264
Una pala! La puli' con una pala!

129
00:06:17,893 --> 00:06:19,931
Mi spiace, Brett Somers
disse "rastrello."

130
00:06:19,941 --> 00:06:21,915
Un rastrello? Era per caso ubriaca?

131
00:06:22,246 --> 00:06:23,913
Senti, oggi non ho
tempo per le stranezze,

132
00:06:23,923 --> 00:06:26,036
devo fare un sandwich
in camera da letto.

133
00:06:33,426 --> 00:06:35,113
Senti questa...

134
00:06:35,635 --> 00:06:37,487
Stavo spostando il como'
per tostare il pane,

135
00:06:37,497 --> 00:06:39,557
- Ha senso.
- e ho trovato

136
00:06:39,567 --> 00:06:42,522
un vecchio assegno della Ehlert Motors.

137
00:06:42,956 --> 00:06:44,070
Di...

138
00:06:44,905 --> 00:06:49,163
146 dollari e 32 centesimi!

139
00:06:49,173 --> 00:06:53,027
- # 146 dollari #
- Per favore, ora lavoro con Sue,

140
00:06:53,037 --> 00:06:55,007
ho gia' visto troppi balletti per oggi.

141
00:06:55,017 --> 00:06:59,125
- Quanto siamo fortunati?
- Beh, come tutti gli altri giorni.

142
00:06:59,135 --> 00:07:02,615
Quest'assegno e' nullo dopo novanta
giorni, nessuna banca lo incassera'.

143
00:07:04,124 --> 00:07:05,293
Che cavolo.

144
00:07:05,303 --> 00:07:09,682
Aspetta, quindi devo tornare da Ehlert
e chiedergli di emetterlo di nuovo?

145
00:07:10,820 --> 00:07:12,456
Quanto ci servono questi soldi?

146
00:07:12,886 --> 00:07:15,721
La notte consegno cupcake a domicilio.

147
00:07:16,679 --> 00:07:17,904
Va bene.

148
00:07:22,276 --> 00:07:24,207
Bella sensazione ragazzo, vero?

149
00:07:24,763 --> 00:07:27,042
E' sorprendente quello che puoi fare...

150
00:07:27,502 --> 00:07:29,427
Quando posi il cellulare.

151
00:07:29,437 --> 00:07:32,088
A proposito, ora posso averlo o...

152
00:07:32,098 --> 00:07:34,011
Ok, devo tornare a casa stasera,

153
00:07:34,021 --> 00:07:38,202
devo mettere il mio piede a mollo,
cosi' domani puo' entrare nella scarpa.

154
00:07:38,497 --> 00:07:40,398
Domattina finiremo il lavello.

155
00:07:40,408 --> 00:07:44,253
Devo trovare un'altra vite come questa.

156
00:07:44,263 --> 00:07:48,145
- Metterla nei tubi del lavandino.
- Andrai dal ferramenta o...

157
00:07:48,155 --> 00:07:49,973
Perche' comprare una cosa

158
00:07:49,983 --> 00:07:51,717
che gia' si possiede?

159
00:07:52,256 --> 00:07:55,526
Trovane una tu stanotte cosi'
domani iniziamo subito.

160
00:07:56,413 --> 00:07:58,471
Cosa? Ci saranno un
migliaio di viti, li'.

161
00:07:58,481 --> 00:08:01,202
Dovrei fare questo lavoraccio
per trovarne una che combaci?

162
00:08:01,212 --> 00:08:04,595
- Una vite non costa tipo tre centesimi?
- Tre centesimi risparmiati.

163
00:08:09,736 --> 00:08:12,353
Quindi... e' passato
un po' di tempo, vero?

164
00:08:12,363 --> 00:08:13,792
Come sta, signor Ehlert?

165
00:08:13,802 --> 00:08:17,575
Mi e' spuntato un neo della
forma del Texas sul sedere

166
00:08:17,585 --> 00:08:20,815
e sono seduto su un cuscino per le
emorroidi, come pensi che stia?

167
00:08:21,476 --> 00:08:23,845
- Beh, ha un aspetto favoloso.
- Calmati, donna,

168
00:08:23,855 --> 00:08:25,286
sono un uomo sposato.

169
00:08:25,860 --> 00:08:27,390
E' cosi' divertente.

170
00:08:28,936 --> 00:08:30,184
Comunque...

171
00:08:30,558 --> 00:08:35,330
Ho trovato un assegno di
146 dollari e 32 centesimi,

172
00:08:35,340 --> 00:08:36,495
ma e' scaduto.

173
00:08:36,505 --> 00:08:39,421
Quindi se me ne da' uno
nuovo me ne vado subito.

174
00:08:39,431 --> 00:08:43,550
Frances, non lavori qui da due anni
e ora torni chiedendomi dei soldi?

175
00:08:43,560 --> 00:08:45,273
Senta, voglio solo cio' che mi spetta.

176
00:08:45,283 --> 00:08:49,600
Puo' anche fare una cifra tonda,
146 dollari, senza i 32 centesimi.

177
00:08:49,610 --> 00:08:51,560
Sai qual e' un'altra cifra tonda?

178
00:08:51,570 --> 00:08:52,610
Zero.

179
00:08:52,620 --> 00:08:54,463
- Signor Ehlert...
- Frances,

180
00:08:54,473 --> 00:08:56,676
faccio beneficenza a casa.

181
00:08:57,020 --> 00:08:58,861
Beh, in realta' non la
faccio nemmeno li'.

182
00:08:58,871 --> 00:09:01,824
Ma se dovessi fare beneficenza,
e non succedera',

183
00:09:01,834 --> 00:09:03,750
non la farei di certo al lavoro.

184
00:09:03,760 --> 00:09:06,337
Ora, se vuoi i tuoi soldi,
devi venire a guadagnarteli.

185
00:09:06,347 --> 00:09:07,891
Ma l'ho gia' fatto!

186
00:09:07,901 --> 00:09:09,634
Cioe', so che non ho venduto molte auto,

187
00:09:09,644 --> 00:09:11,971
ma ho fatto il caffe', ho messo
in ordine le brochure,

188
00:09:11,981 --> 00:09:13,990
arrivavo in orario...

189
00:09:14,000 --> 00:09:15,751
Quasi in orario.

190
00:09:15,761 --> 00:09:16,940
Senti...

191
00:09:16,950 --> 00:09:19,832
Sei fortunata perche' mi hai trovato
di buon umore. Ti dico una cosa,

192
00:09:19,842 --> 00:09:22,272
vieni qui sabato e lavora per me,

193
00:09:22,282 --> 00:09:23,585
e ti daro' i soldi.

194
00:09:23,595 --> 00:09:24,809
Ora fila via.

195
00:09:24,819 --> 00:09:26,680
Ho un semicupio nel bagno degli uomini

196
00:09:26,690 --> 00:09:29,205
che intona il canto delle
sirene alle mie chiappe.

197
00:09:33,585 --> 00:09:37,098
<i>Che presa di Holland. Non so
come ha fatto a prenderla cosi'.</i>

198
00:09:37,769 --> 00:09:39,569
Mike Heck, coraggio!

199
00:09:39,579 --> 00:09:42,014
Sei il prossimo concorrente
di "Ok il prezzo e' giusto".

200
00:09:42,024 --> 00:09:45,613
Brick, sto cercando di rilassarmi per
dieci minuti prima del turno di notte.

201
00:09:45,623 --> 00:09:46,910
Allora, da dove vieni, Mike?

202
00:09:46,920 --> 00:09:49,963
- Vengo da questo divano.
- E' il mio arredo preferito.

203
00:09:49,973 --> 00:09:52,073
Ora, il gioco e' "Piu'
alto o piu' basso".

204
00:09:52,083 --> 00:09:55,200
Il primo articolo da indovinare
e' la salsa di soia di Plum Blossom,

205
00:09:55,210 --> 00:09:56,772
la salsa di soia degli imperatori.

206
00:09:56,782 --> 00:09:59,673
E' al prezzo di un
dollaro e ottantanove.

207
00:09:59,683 --> 00:10:02,578
Il prezzo in commercio
e' piu' alto o piu' basso?

208
00:10:02,588 --> 00:10:03,682
Brick, non...

209
00:10:04,056 --> 00:10:05,471
Al diavolo, piu' alto.

210
00:10:07,008 --> 00:10:09,695
Il prezzo reale della salsa di
soia e' di un dollaro e sessantacinque.

211
00:10:09,705 --> 00:10:11,762
Ma non preoccuparti. Hai ancora
una possibilita' di vincere.

212
00:10:11,772 --> 00:10:13,111
Ho gia' perso.

213
00:10:13,121 --> 00:10:16,318
Pasta in brodo Cup-a-Hoosier, da oggi
con una maggiore fragranza di pollo!

214
00:10:16,328 --> 00:10:18,315
Ce l'abbiamo a tre dollari e trentanove.

215
00:10:19,293 --> 00:10:21,820
Piu' basso! Piu' basso! Papa', fidati.

216
00:10:21,830 --> 00:10:24,749
L'ho stracciato stamattina
a "Joker's Wild".

217
00:10:25,733 --> 00:10:28,236
Mia figlia dice piu' basso,
quindi diro' piu' basso.

218
00:10:28,246 --> 00:10:29,531
Ding, ding, ding, ding!

219
00:10:29,541 --> 00:10:31,644
Vai alla manche finale!

220
00:10:31,654 --> 00:10:33,566
Manche finale.

221
00:10:34,126 --> 00:10:35,426
Devo prepararla.

222
00:10:38,599 --> 00:10:40,485
Stai facendo "Ok il prezzo e' giusto"?

223
00:10:40,495 --> 00:10:41,595
Che fortuna.

224
00:10:44,008 --> 00:10:45,338
Senti questa.

225
00:10:45,348 --> 00:10:47,075
Il signor Ehlert non
riemettera' l'assegno

226
00:10:47,085 --> 00:10:49,266
a meno che non vada a
lavorare li' per un giorno.

227
00:10:49,276 --> 00:10:51,273
- Cosa?
- Eh, gia'.

228
00:10:51,805 --> 00:10:52,823
Fa niente.

229
00:10:52,833 --> 00:10:56,313
C'e' gente nuova che non sa che
lo chiamavamo "signor Puzzonert".

230
00:10:56,323 --> 00:10:58,389
Faro' tornare di moda quel
nomignolo prima di andarmene.

231
00:10:58,399 --> 00:10:59,909
Allora, papa'...

232
00:10:59,919 --> 00:11:02,755
Hai detto a mamma quanto
sono brava alla cava?

233
00:11:02,765 --> 00:11:04,108
Se la cava bene.

234
00:11:04,118 --> 00:11:06,442
Su, papa'... smettila.

235
00:11:06,452 --> 00:11:08,134
No, sono... sono colpito.

236
00:11:08,144 --> 00:11:10,251
Una volta stabilita la
regola del vietato cantare,

237
00:11:10,261 --> 00:11:11,347
sta andando bene.

238
00:11:11,357 --> 00:11:14,114
Lavora sodo e ai ragazzi
fa piacere averla li'.

239
00:11:14,124 --> 00:11:15,823
Sue, ma guardati!

240
00:11:15,833 --> 00:11:18,276
Devo dire che mi piace
molto lavorare li'.

241
00:11:18,286 --> 00:11:20,414
E credo che quel posto stia migliorando.

242
00:11:20,424 --> 00:11:23,456
Se riesco a trovare un momento in cui
non c'e' nessuno con stivali infangati,

243
00:11:23,466 --> 00:11:25,882
vorrei tanto entrare li'

244
00:11:25,892 --> 00:11:29,092
e rimuovere quelle macchie giganti
dal pavimento della sala del personale.

245
00:11:29,102 --> 00:11:31,571
Beh, se proprio ci tieni,
posso darti le chiavi.

246
00:11:31,581 --> 00:11:33,308
Puoi andarci questo fine settimana.

247
00:11:33,318 --> 00:11:34,798
Non prendermi in giro.

248
00:11:40,789 --> 00:11:42,409
Sembra ben fatto.

249
00:11:42,419 --> 00:11:44,704
Bello e in pari col piano di lavoro.

250
00:11:44,714 --> 00:11:47,153
Lo hai messo tutto da solo, vero?

251
00:11:52,990 --> 00:11:56,492
Oh, mio Dio, va bene. E' meglio
di quello che avevamo prima.

252
00:11:56,502 --> 00:11:58,289
Suppongo sia vero.

253
00:11:58,596 --> 00:12:01,963
Quindi ti sta bene che l'acqua
esca da entrambe le parti?

254
00:12:01,973 --> 00:12:03,999
Si', mi piace l'acqua
che scende di traverso.

255
00:12:04,009 --> 00:12:06,698
Puoi riempire due bicchieri
in una volta. E' fantastico.

256
00:12:07,209 --> 00:12:08,957
E hai usato le viti giuste?

257
00:12:08,967 --> 00:12:12,090
Cosa? C'erano miliardi di viti
li' dentro! Sono abbastanza simili.

258
00:12:12,100 --> 00:12:14,292
E credi che questo lavoro sia
fatto nel migliore dei modi?

259
00:12:14,302 --> 00:12:16,387
Sei... sei soddisfatto?

260
00:12:16,397 --> 00:12:19,091
Si'. Mi sento magnificamente.

261
00:12:21,010 --> 00:12:23,911
- Quindi immagino tu abbia finito.
- Credo proprio di si'.

262
00:12:29,125 --> 00:12:32,511
Non capisco il senso di insegnarmi
a mettere un lavello, comunque.

263
00:12:32,521 --> 00:12:34,421
Voglio dire, studio economia.

264
00:12:34,431 --> 00:12:36,249
Perche' dovrei sapere come si fa?

265
00:12:36,259 --> 00:12:37,697
Devi saperlo.

266
00:12:38,790 --> 00:12:40,813
- Cosi' lo saprai.
- Che...

267
00:12:43,125 --> 00:12:44,942
Che significa?

268
00:12:46,751 --> 00:12:48,829
Non c'e' nessuno nemmeno
nel parcheggio di Arby.

269
00:12:48,839 --> 00:12:51,551
Dovremmo tornare al parcheggio
del Frugal Hoosier?

270
00:12:51,561 --> 00:12:54,709
Beh, dobbiamo deciderci o dovro'
fare altri 50 centesimi di benzina.

271
00:12:54,719 --> 00:12:56,611
Voglio solo fare qualcosa.

272
00:12:56,621 --> 00:12:59,156
Ora che ho due lavori,

273
00:12:59,166 --> 00:13:02,655
e' importante per me che mi rilassi
e prenda del tempo per me stessa.

274
00:13:02,665 --> 00:13:05,544
Non possono credere che lavori in
una cava. Le cave sono una forza.

275
00:13:05,554 --> 00:13:06,971
Cosa sarebbe una cava?

276
00:13:07,471 --> 00:13:10,538
E' fantastica. E'
un'attivita' importante.

277
00:13:10,548 --> 00:13:11,548
C'e' questo...

278
00:13:11,874 --> 00:13:14,649
Ehi. Ho ancora le chiavi con me.

279
00:13:15,834 --> 00:13:17,781
- Volete andare a vedere ragazzi?
- Certo!

280
00:13:17,791 --> 00:13:19,138
Mettete via "Grease 2",

281
00:13:19,148 --> 00:13:21,454
questo sabato sera ha
appena preso una svolta.

282
00:13:27,828 --> 00:13:29,592
- Wow!
- Oh, mio Dio!

283
00:13:29,602 --> 00:13:31,290
E' come la citta' di smeraldo,

284
00:13:31,300 --> 00:13:32,618
ma piu' sul marrone.

285
00:13:32,628 --> 00:13:34,822
E' la citta' color terriccio!

286
00:13:34,832 --> 00:13:37,865
Dunque... li' c'e' il container in
cui lavoriamo io e mio padre.

287
00:13:37,875 --> 00:13:40,389
E... li' c'e' la zona ad alta sicurezza.

288
00:13:40,399 --> 00:13:42,579
Solo alcune persone hanno accesso li'.

289
00:13:42,589 --> 00:13:43,925
Io si'. Niente di che.

290
00:13:43,935 --> 00:13:45,002
Wow!

291
00:13:45,212 --> 00:13:46,676
Dobbiamo metterlo su Instagram.

292
00:13:48,889 --> 00:13:50,045
Andiamo, andiamo.

293
00:13:55,422 --> 00:13:57,363
Ce la spassiamo alla cava.

294
00:14:00,738 --> 00:14:01,740
Salve!

295
00:14:03,563 --> 00:14:04,699
Lavora qui?

296
00:14:05,882 --> 00:14:07,097
In un certo senso.

297
00:14:07,107 --> 00:14:08,996
Sono interessato a quell'auto.

298
00:14:09,006 --> 00:14:10,056
Fantastico.

299
00:14:10,256 --> 00:14:12,818
Mi faccia sapere quando ha deciso.
In entrambi i casi, va bene.

300
00:14:14,416 --> 00:14:15,417
Mi scusi?

301
00:14:15,730 --> 00:14:19,834
Senta, non mi cambia nulla. Prenda
la macchina, non la prenda. E' uguale.

302
00:14:21,802 --> 00:14:22,813
Sa cosa?

303
00:14:23,401 --> 00:14:24,701
Penso che la prendero'.

304
00:14:25,462 --> 00:14:28,371
- Aspetti. Cosa?
- Beh, se mi sta bene il prezzo.

305
00:14:29,129 --> 00:14:31,050
Ok, senta, conosco questo gioco.

306
00:14:31,060 --> 00:14:33,429
Lei proporra' una cifra troppo
bassa, io una troppo alta,

307
00:14:33,439 --> 00:14:36,911
ci accorderemo per il 5 percento di sconto,
lei andra' via dicendo che ci pensera'

308
00:14:36,921 --> 00:14:40,199
e non tornera' piu', e va bene, perche'
neanche io tornero' mai indietro.

309
00:14:40,209 --> 00:14:42,075
Il 5 percento di sconto mi sembra fantastico.

310
00:14:42,385 --> 00:14:43,635
Abbiamo un accordo.

311
00:14:45,784 --> 00:14:47,171
Dove potremmo andare dopo?

312
00:14:48,740 --> 00:14:50,159
A mangiare un frozen yogurt?

313
00:14:50,169 --> 00:14:52,869
Lo yogurt dopo la pizza?
Un sovraccarico di latticini?

314
00:14:52,879 --> 00:14:53,941
Mi piace!

315
00:14:56,894 --> 00:14:58,358
Ehi, sapete dov'e' la festa?

316
00:14:58,970 --> 00:15:01,732
Cosa? Chi siete? Che ci fate qui?

317
00:15:01,742 --> 00:15:04,430
Abbiamo letto su Instagram
di una festa alla cava.

318
00:15:04,440 --> 00:15:06,056
Cosa? Cosa? No, no.

319
00:15:06,066 --> 00:15:07,871
No, no, no, no, no, no.

320
00:15:07,881 --> 00:15:10,207
Non c'e' nessuna festa.
Dovete andarvene.

321
00:15:10,217 --> 00:15:13,492
Non siete autorizzati a
stare qui. Nessuno lo e'.

322
00:15:13,502 --> 00:15:15,439
Oh, mio Dio. Sue, guarda.

323
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
Mike,

324
00:15:28,034 --> 00:15:29,320
guarda qui.

325
00:15:29,330 --> 00:15:33,159
Non solo ho ricevuto gli arretrati,
ma ho anche stipulato due contratti!

326
00:15:33,169 --> 00:15:34,811
Cosa? Come hai fatto?

327
00:15:34,821 --> 00:15:38,523
Ok. Hai presente il motto di
Oprah "vivi la tua vita migliore"?

328
00:15:38,533 --> 00:15:40,223
Non puo' solo andare in pensione?

329
00:15:40,233 --> 00:15:42,065
Beh, ecco il mio motto.

330
00:15:42,075 --> 00:15:43,485
"Non provarci".

331
00:15:43,495 --> 00:15:46,120
- Pensavo che lo fosse da sempre.
- Anche io.

332
00:15:46,130 --> 00:15:48,404
Fino ad ora io credevo di non provarci.

333
00:15:48,414 --> 00:15:50,603
In realta', ci provavo un pochino.

334
00:15:50,613 --> 00:15:53,421
Il trucco e' quello di
non provarci proprio.

335
00:15:54,260 --> 00:15:56,185
Il Suemometro si sta riscaldando.

336
00:15:56,195 --> 00:15:57,449
Guarda la'.

337
00:15:57,459 --> 00:16:00,107
L'universita' di Orson e' in vista.

338
00:16:02,437 --> 00:16:04,830
Per favore, non gettate i
vostri bicchieri rossi per terra!

339
00:16:04,840 --> 00:16:07,369
E... per favore, quelli
con le bottiglie,

340
00:16:07,379 --> 00:16:09,305
le buttino nei cestini
verdi per il riciclo.

341
00:16:09,315 --> 00:16:10,468
Bella festa, Sue.

342
00:16:10,478 --> 00:16:12,842
Oh, mio Dio. Un giocatore
di football sa il mio nome.

343
00:16:12,852 --> 00:16:15,279
- Concentrati, Sue.
- Ok, hai ragione.

344
00:16:15,289 --> 00:16:18,620
Ragazzi! Dovete andarvene tutti! Adesso!

345
00:16:18,630 --> 00:16:23,498
Per favore, per favore! Se poteste
tutti seguirmi da questa parte!

346
00:16:24,071 --> 00:16:26,749
Si'. Da questa parte!

347
00:16:28,182 --> 00:16:31,275
Ehi, ragazzi. Guardate qui.
Credo che vorrete vederlo.

348
00:16:31,285 --> 00:16:33,983
Brick, di' loro cos'hanno vinto!

349
00:16:33,993 --> 00:16:35,519
Mike e Frankie Heck,

350
00:16:35,529 --> 00:16:37,640
avete vinto un lavandino quasi nuovo

351
00:16:37,650 --> 00:16:39,697
scelto apposta per voi!

352
00:16:43,159 --> 00:16:44,375
Lo adoro!

353
00:16:44,385 --> 00:16:47,303
Non vinciamo mai niente! E' fantastico!

354
00:16:48,870 --> 00:16:51,277
- Grazie, papa'.
- Non ringraziare me.

355
00:16:51,287 --> 00:16:52,390
Ringrazia lui.

356
00:16:52,400 --> 00:16:55,799
Beh... mettere la formica e' stato
facile dopo che l'avevi abbozzata.

357
00:16:55,809 --> 00:16:58,165
Il rubinetto puo' essere insidioso.

358
00:16:58,175 --> 00:17:00,382
Molti fanno l'errore di
tagliare gli angoli.

359
00:17:00,392 --> 00:17:04,436
Bisogna assicurarsi di usare la vite
giusta. Cosa che, ovviamente, ho fatto.

360
00:17:04,446 --> 00:17:06,097
E, come potete vedere,

361
00:17:06,107 --> 00:17:08,703
l'acqua scorre perfettamente dritta,
invece che in altre direzioni.

362
00:17:08,713 --> 00:17:10,920
- Papa', posso dartene un bicchiere?
- Certo.

363
00:17:10,930 --> 00:17:14,666
Beh, e' fantastico.
Devo scattare una foto.

364
00:17:14,676 --> 00:17:18,762
Il ragazzo del negozio mi ha detto che
c'e' una fotocamera qui da qualche parte.

365
00:17:18,772 --> 00:17:21,125
Ah, si'. Ce l'hai, devi solo
premere il tasto al centro.

366
00:17:21,135 --> 00:17:22,190
E'...

367
00:17:22,200 --> 00:17:24,655
E' troppo complicato.
Tieni, perche' non la fai tu?

368
00:17:24,665 --> 00:17:26,590
No, no, no. Ti faccio vedere.

369
00:17:26,855 --> 00:17:28,228
Cosi' lo saprai, eh?

370
00:17:29,180 --> 00:17:32,838
<i>Si', avevo venduto due macchine</i>
<i>e avevamo un nuovo lavandino.</i>

371
00:17:32,848 --> 00:17:34,735
<i>Non posso dirlo molto spesso,</i>

372
00:17:34,745 --> 00:17:37,161
<i>ma le cose si stavano
mettendo bene per gli Heck.</i>

373
00:17:38,566 --> 00:17:39,946
<i>Come ho detto,</i>

374
00:17:39,956 --> 00:17:41,764
<i>non posso dirlo molto spesso.</i>

375
00:17:43,031 --> 00:17:46,624
Ehi! Oh, no, no, no, no!
Scendi da li'! Perche' stai...

376
00:17:47,179 --> 00:17:50,920
No, no, no, no! Non si
balla sulla scavatrice!

377
00:17:51,598 --> 00:17:53,277
Oh! No, no, no! Smettetela!

378
00:17:53,287 --> 00:17:56,268
Smettetela, smettetela! Non avete
l'autorizzazione per entrare li'!

379
00:17:56,278 --> 00:17:59,361
Sue, vieni subito. Si stanno tuffando
come orsi polari nella cava!

380
00:17:59,371 --> 00:18:01,235
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio!

381
00:18:03,101 --> 00:18:04,105
Carly?

382
00:18:04,315 --> 00:18:05,321
Scusa,

383
00:18:05,641 --> 00:18:06,915
va al college.

384
00:18:06,925 --> 00:18:08,553
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!

385
00:18:08,925 --> 00:18:11,633
Ehi, guardate qua! Sono il
migliore capo del mondo!

386
00:18:12,203 --> 00:18:14,423
No, non lo...

387
00:18:14,433 --> 00:18:17,338
Sei! Mettila giu' immediatamente!

388
00:18:38,511 --> 00:18:40,074
Capisci che qualcuno poteva farsi male?

389
00:18:40,084 --> 00:18:43,026
Tu potevi farti male! C'erano
degli esplosivi la', Sue!

390
00:18:43,036 --> 00:18:45,282
Qualcuno avrebbe potuto azionare
una di quelle scavatrici.

391
00:18:45,292 --> 00:18:46,700
Dei ragazzi potevano annegare!

392
00:18:46,710 --> 00:18:50,888
Ti rendi conto di quanto sia
stato stupido e irresponsabile?

393
00:18:50,898 --> 00:18:53,301
Potevo essere ritenuto responsabile!
Potevo perdere il lavoro!

394
00:18:53,311 --> 00:18:54,872
Mi...

395
00:18:54,882 --> 00:18:58,544
- Dispiace tanto!
- Si', ti dispiace! Ti deve dispiacere!

396
00:18:58,554 --> 00:18:59,942
Gia' non abbiamo soldi!

397
00:18:59,952 --> 00:19:03,358
Cosa pensi avremmo fatto poi? Eh?
Pensa a quello che poteva accadere!

398
00:19:03,368 --> 00:19:06,767
Qualcuno avrebbe potuto ubriacarsi,
guidare... e uccidere una famiglia!

399
00:19:06,777 --> 00:19:08,761
- E un bambino.
- E un bambino!

400
00:19:09,143 --> 00:19:12,196
- Avrei potuto uccidere un bambino!
- Come diavolo hai potuto

401
00:19:12,206 --> 00:19:14,462
lasciare che accadesse? Eh? Spiegamelo!

402
00:19:14,472 --> 00:19:18,014
Perche'... perche' non
c'erano persone da Arby?

403
00:19:18,024 --> 00:19:19,992
- Arby? Che...
- Papa', sembri arrabbiato.

404
00:19:20,002 --> 00:19:23,565
Posso offrirti un bicchiere di acqua
fresca dal lavandino che ho aggiustato?

405
00:19:23,978 --> 00:19:26,222
- Dovresti mettermi in punizione.
- Oh, ti ci mettero'!

406
00:19:26,232 --> 00:19:28,426
Una punizione come non ne hai mai viste.

407
00:19:28,436 --> 00:19:30,987
Qualsiasi cosa tu faccia
non sara' abbastanza.

408
00:19:31,383 --> 00:19:34,535
Questo doveva essere l'anno di Sue!

409
00:19:34,937 --> 00:19:36,977
E io ho mandato tutto all'aria.

410
00:19:43,076 --> 00:19:47,001
Frankie sto tremando, sono cosi'
arrabbiato. Dovevi vedere quella festa.

411
00:19:47,772 --> 00:19:49,563
Se fosse successo qualcosa...

412
00:19:49,573 --> 00:19:51,584
Avremmo potuto perdere tutto.

413
00:19:51,594 --> 00:19:54,174
- Lo sai, non l'aveva pianificato.
- Non importa.

414
00:19:54,470 --> 00:19:56,568
Non avrei mai dovuto darle le chiavi.

415
00:19:58,106 --> 00:19:59,948
Mi sarei aspettato questo tipo di...

416
00:19:59,958 --> 00:20:01,926
Comportamento idiota da Axl,

417
00:20:01,936 --> 00:20:03,546
ma... non da Sue.

418
00:20:04,749 --> 00:20:07,281
Devo metterla in punizione!
Minimo sei mesi.

419
00:20:07,291 --> 00:20:09,006
Sei mesi?

420
00:20:09,783 --> 00:20:11,656
E' il suo ultimo anno.

421
00:20:11,666 --> 00:20:13,176
Deve imparare la lezione.

422
00:20:22,194 --> 00:20:24,279
"Caro papa' barra signor H.,

423
00:20:24,289 --> 00:20:26,612
"sono davvero tanto tanto dispiaciuta.

424
00:20:26,622 --> 00:20:29,221
"Mi hai dato la piu' grande
opportunita' del mondo

425
00:20:29,231 --> 00:20:32,807
"quando mi hai assunta per lavorare
con te e pulire i bagni

426
00:20:32,817 --> 00:20:35,326
"e tante altre belle cose.

427
00:20:35,336 --> 00:20:37,684
"Tu hai riposto la tua
fiducia in me, e io...

428
00:20:37,694 --> 00:20:40,595
"Spero solo che un giorno riusciro'...

429
00:20:40,605 --> 00:20:42,934
"A riguadagnarmela perche'...

430
00:20:44,330 --> 00:20:47,922
"Perche' e' troppo importante
che tu ti fidi di me,

431
00:20:47,932 --> 00:20:50,486
"e faro' qualunque cosa per..."

432
00:20:58,954 --> 00:21:00,179
Magari due mesi.

433
00:21:01,798 --> 00:21:04,298
<i>Alla fine, Sue aveva fatto</i>
<i>scivolare ventidue pagine</i>

434
00:21:04,308 --> 00:21:05,879
<i>sotto la porta, quella sera.</i>

435
00:21:06,179 --> 00:21:09,340
<i>La punizione di Mike passo'</i>
<i>da sei mesi a sei settimane,</i>

436
00:21:09,350 --> 00:21:12,636
<i>ma Sue pensava non fosse</i>
<i>abbastanza, cosi' l'aumento' a otto.</i>

437
00:21:12,646 --> 00:21:16,043
<i>Poi pian piano ce ne dimenticammo,</i>
<i>e alla fine sono state quattro.</i>

438
00:21:16,053 --> 00:21:18,905
<i>Il lato positivo fu che, quando i</i>
<i>punteggi finali furono calcolati,</i>

439
00:21:18,915 --> 00:21:22,577
<i>Sue risulto' la vincitrice del</i>
<i>quiz stravagante di Brick.</i>

440
00:21:22,587 --> 00:21:25,820
<i>Ehi, bisogna accontentarsi</i>
<i>delle vittorie che si ottengono.</i>

441
00:21:25,830 --> 00:21:27,460
Revisione: Aurin88, Stebryar

442
00:21:27,470 --> 00:21:31,875
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

