1
00:00:06,942 --> 00:00:08,620
"La vita è più bizzarra..."
2
00:00:08,669 --> 00:00:11,120
"di qualsiasi fantasia
l'uomo possa concepire."
3
00:00:13,922 --> 00:00:15,960
E' una cosa che dice sempre un mio amico.
4
00:00:19,429 --> 00:00:21,490
Quando ho deciso di venire
a New York con lui...
5
00:00:22,025 --> 00:00:23,880
ero ancora ferita.
6
00:00:24,591 --> 00:00:25,690
Si è offerto...
7
00:00:25,740 --> 00:00:28,752
di darmi degli insegnamenti
e io volevo acquisirli. Volevo...
8
00:00:28,765 --> 00:00:29,860
usarli.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,025
Avrei ascoltato...
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,155
e imparato...
11
00:00:33,162 --> 00:00:35,300
e quando sarebbe stato il momento avrei...
12
00:00:37,013 --> 00:00:38,110
voltato pagina.
13
00:00:40,386 --> 00:00:41,530
Ma poi...
14
00:00:42,877 --> 00:00:44,530
ho conosciuto un altro amico.
15
00:00:45,511 --> 00:00:46,720
E poi un altro ancora.
16
00:00:48,819 --> 00:00:51,760
Il mio amico aveva ragione solo in parte.
La vita è strana, ma...
17
00:00:54,208 --> 00:00:55,520
ma è anche bella.
18
00:01:04,477 --> 00:01:05,920
Kitty, giusto?
19
00:01:06,447 --> 00:01:07,730
Mi chiamo Miranda.
20
00:01:08,980 --> 00:01:13,450
Quel tuo amico, di cui parli ogni tanto,
ti sta insegnando a fare la detective?
21
00:01:14,570 --> 00:01:16,690
Mi chiedevo se potessi aiutarmi con una cosa.
22
00:01:17,982 --> 00:01:19,300
Si chiama Tess.
23
00:01:20,912 --> 00:01:22,820
Da quanti giorni è sparita?
24
00:01:23,213 --> 00:01:24,220
Tre.
25
00:01:25,420 --> 00:01:28,293
L'ha già fatto. Mi fa preoccupare
mentre lei va a delle feste e...
26
00:01:28,308 --> 00:01:29,700
passa la notte dagli amici.
27
00:01:30,666 --> 00:01:33,597
Ma ho contattato chiunque
mi venisse in mente.
28
00:01:33,604 --> 00:01:35,280
E hanno detto che non è con loro.
29
00:01:36,690 --> 00:01:40,000
Vedo che non hai una fede. Non c'è un padre?
30
00:01:40,628 --> 00:01:41,980
Tess non ha un padre.
31
00:01:42,422 --> 00:01:43,540
Non in senso proprio.
32
00:01:45,444 --> 00:01:47,640
E' la ragione per cui faccio parte
di questo gruppo.
33
00:01:48,903 --> 00:01:50,450
E' l'uomo che ti ha violentata?
34
00:01:51,730 --> 00:01:54,217
Le ho sempre detto che suo padre
era un uomo che amavo e che...
35
00:01:54,220 --> 00:01:56,220
è morto prima che lei nascesse.
36
00:01:56,758 --> 00:01:58,200
Ma i bambini crescono.
37
00:01:58,280 --> 00:01:59,750
E s'incuriosiscono.
38
00:02:00,377 --> 00:02:02,900
L'anno scorso ha cominciato
a fare delle domande.
39
00:02:03,340 --> 00:02:05,410
Ho pensato che fosse il momento
di dirle la verità.
40
00:02:06,324 --> 00:02:09,240
E' allora che ha iniziato
ad andare alle feste e a scappare.
41
00:02:09,780 --> 00:02:10,946
Sono andata alla polizia...
42
00:02:10,955 --> 00:02:13,600
quattro volte negli ultimi sei mesi.
43
00:02:13,648 --> 00:02:16,130
Sono convinta
che non mi prendano più sul serio.
44
00:02:17,063 --> 00:02:18,530
Quindi ho pensato a te.
45
00:02:20,020 --> 00:02:21,790
Mi aiuteresti a trovarla?
46
00:02:26,600 --> 00:02:28,880
E' già un po' che te ne stai qui.
47
00:02:29,322 --> 00:02:30,632
Sto pensando.
48
00:02:30,640 --> 00:02:35,321
Fai più in fretta? Il coroner è arrivato,
e i Kelley sono già piuttosto maturi.
49
00:02:35,656 --> 00:02:36,660
Ehi.
50
00:02:37,202 --> 00:02:38,300
Watson...
51
00:02:38,470 --> 00:02:41,641
non ti aspettavo così presto.
Pensavo fossi da un cliente privato.
52
00:02:41,654 --> 00:02:43,672
Quel lavoro non faceva per me.
Cos'è saltato fuori?
53
00:02:43,684 --> 00:02:45,157
Di sicuro, non i Kelley.
54
00:02:45,170 --> 00:02:46,670
Sono morti da giorni.
55
00:02:47,134 --> 00:02:49,322
La donna delle pulizie
li ha trovati due ore fa.
56
00:02:49,330 --> 00:02:50,949
Entrambi erano sull'ottantina, ma...
57
00:02:50,950 --> 00:02:55,190
ci sono scarse probabilità che siano morti
naturalmente e nello stesso momento.
58
00:02:55,601 --> 00:02:56,887
Lui è rimasto qui a fissarli.
59
00:02:56,888 --> 00:02:58,410
Stavo aspettando Watson.
60
00:02:58,420 --> 00:03:02,170
Come sai, nulla mi aiuta a dipanare un caso
come illustrarlo a un'altra persona.
61
00:03:02,186 --> 00:03:03,280
E io cosa sarei?
62
00:03:04,790 --> 00:03:07,820
Il detective fa bene a essere sospettoso
sulla morte dei Kelley.
63
00:03:08,770 --> 00:03:12,090
E' improbabile che si siano liberati
dei problemi della vita contemporaneamente.
64
00:03:12,438 --> 00:03:14,670
Beh, io non vedo segni di lotta.
65
00:03:15,066 --> 00:03:16,950
Forse è stato un patto suicida.
66
00:03:17,108 --> 00:03:18,440
Hanno preso del veleno?
67
00:03:18,802 --> 00:03:21,190
Per quanto ritenga
che il veleno sia coinvolto...
68
00:03:21,674 --> 00:03:24,170
non c'è dubbio
che non si siano tolti la vita.
69
00:03:24,197 --> 00:03:26,038
Dici che li ha avvelenati qualcun altro?
70
00:03:26,042 --> 00:03:28,620
Esatto. Solo che non l'ha fatto
volontariamente.
71
00:03:29,310 --> 00:03:32,650
I Kelley sono vittime accidentali di un altro
crimine commesso in quest'edificio.
72
00:03:39,040 --> 00:03:42,625
Per quanto fosse difficile notarlo
al di sotto della... com'è che avevi detto?
73
00:03:42,637 --> 00:03:43,880
"Maturità dei Kelley"...
74
00:03:44,146 --> 00:03:46,440
ho sentito odore di butadiene...
75
00:03:46,810 --> 00:03:48,856
nelle vicinanze del condotto di ventilazione.
76
00:03:48,860 --> 00:03:50,730
E il butadiene sarebbe?
77
00:03:51,820 --> 00:03:54,737
E' un sottoprodotto gassoso
della gomma bruciata, tossico.
78
00:03:54,738 --> 00:03:56,520
E' questo che sentite adesso.
79
00:03:57,170 --> 00:04:00,070
Il resto si è dissipato giorni fa,
quindi non c'è pericolo.
80
00:04:00,666 --> 00:04:03,066
Pensi che qualcuno
abbia appiccato un incendio qui sotto?
81
00:04:03,075 --> 00:04:04,470
Un piccolo incendio.
82
00:04:06,186 --> 00:04:08,640
L'edificio è un palazzo
in pietra arenaria convertito.
83
00:04:08,779 --> 00:04:10,487
Ognuno dei tre piani di sopra...
84
00:04:10,494 --> 00:04:12,550
è stato trasformato in un appartamento.
85
00:04:12,703 --> 00:04:14,910
Ma i condotti di ventilazione
distribuiscono l'aria...
86
00:04:15,025 --> 00:04:17,010
tramite un canale principale.
87
00:04:17,900 --> 00:04:21,330
I Kelley stavano al primo piano.
Hanno preso la parte peggiore del gas.
88
00:04:21,820 --> 00:04:23,890
Sappiamo se gli altri inquilini stanno bene?
89
00:04:24,150 --> 00:04:26,284
L'appartamento del terzo piano è vuoto...
90
00:04:26,285 --> 00:04:29,720
quello del secondo è occupato, ma abbiamo
verificato e il proprietario non era in casa.
91
00:04:29,970 --> 00:04:32,780
Chissà se aveva un paio
di scarpe da corsa color foglia di tè?
92
00:04:33,160 --> 00:04:34,970
- Perché?
- Perché...
93
00:04:35,582 --> 00:04:37,500
vorrebbe dire che era a casa, alla fin fine.
94
00:04:46,960 --> 00:04:50,040
Subsfactory presenta:
Elementary 3x10 - Seed Money
95
00:04:55,341 --> 00:04:58,770
Traduzione: Fry, seanma, Asphyxia, dottorcitty,
RemediosBuendia, giuliaester, Santa's Helper
96
00:04:58,780 --> 00:05:00,860
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
97
00:05:05,474 --> 00:05:07,060
Dunque, è lui.
98
00:05:07,525 --> 00:05:08,860
Il tizio morto nel seminterrato.
99
00:05:09,333 --> 00:05:11,740
Saranno le impronte dentarie a dircelo, ma...
100
00:05:11,811 --> 00:05:13,000
credo di sì.
101
00:05:13,400 --> 00:05:16,760
La mano dell'uomo al piano di sotto
aveva i nei disposti nello stesso modo.
102
00:05:18,310 --> 00:05:23,182
Clay Dubrovensky. Ha un dottorato in botanica
e uno in ingegneria genetica.
103
00:05:23,190 --> 00:05:26,430
- Non somiglia ai soliti dottori, vero?
- No. Sembra...
104
00:05:26,440 --> 00:05:28,720
l'unione tra "Point Break" e "Magic Mike".
105
00:05:30,970 --> 00:05:33,890
- Sono...
- Frivolezze cinematografiche, suppongo.
106
00:05:36,096 --> 00:05:37,330
Kitty non viene oggi?
107
00:05:37,714 --> 00:05:39,540
Sta lavorando a un caso tutto suo.
108
00:05:41,537 --> 00:05:43,080
E quindi, come vanno le cose?
109
00:05:43,480 --> 00:05:45,257
L'ultima volta, non stavi molto bene.
110
00:05:45,265 --> 00:05:46,360
Sto meglio...
111
00:05:46,370 --> 00:05:47,470
grazie.
112
00:05:48,075 --> 00:05:51,010
Nutro ancora della delusione
riguardo la mia sobrietà, ma...
113
00:05:52,078 --> 00:05:54,130
ho ripreso a frequentare gli incontri.
114
00:05:55,739 --> 00:05:56,830
Tu come stai?
115
00:05:57,270 --> 00:05:58,663
Beh, a detta del custode...
116
00:05:58,671 --> 00:06:00,730
Clay Dubrovensky era l'inquilino ideale.
117
00:06:00,740 --> 00:06:03,731
Viveva di rendita, era sempre puntuale
col pagamento dell'affitto...
118
00:06:03,732 --> 00:06:05,850
E la modalità di esecuzione
dell'omicidio suggerisce...
119
00:06:05,860 --> 00:06:07,583
un collegamento col crimine organizzato.
120
00:06:07,590 --> 00:06:10,155
- "Micro-ondas".
- Anche detto "necklacing".
121
00:06:10,160 --> 00:06:13,546
Prendi uno pneumatico, lo appendi al collo
della vittima, lo riempi di petrolio,
122
00:06:13,547 --> 00:06:14,863
accendi un fiammifero...
123
00:06:15,646 --> 00:06:17,700
Se non è roba da cartello questa...
124
00:06:17,701 --> 00:06:20,536
Ricordo di un paio d'omicidi simili,
quest'estate.
125
00:06:20,537 --> 00:06:24,786
Negli ultimi 5 anni, ci sono stati
ben 10 omicidi analoghi a New York.
126
00:06:24,787 --> 00:06:28,791
E in tutti i casi, gli indiziati erano sicari
per un'organizzazione brasiliana, la SDS,
127
00:06:28,792 --> 00:06:31,163
o "Sangue do Sangue".
128
00:06:31,412 --> 00:06:34,065
Il contatto d'emergenza di Dubrovensky...
129
00:06:34,066 --> 00:06:37,162
è una donna di nome Courtney Stever.
L'abbiamo convocata in centrale.
130
00:06:37,163 --> 00:06:40,224
Forse saprà dirci
perché la SDS lo voleva morto.
131
00:06:41,557 --> 00:06:43,682
Siete sicuri che sia Clay?
132
00:06:43,724 --> 00:06:45,212
Davvero sicuri?
133
00:06:45,474 --> 00:06:48,598
Il medico legale non darà
l'ufficialità prima di qualche ora...
134
00:06:48,599 --> 00:06:49,880
E' lui.
135
00:06:49,881 --> 00:06:52,496
Più fotografie vedo, più ne sono convinto.
136
00:06:52,497 --> 00:06:54,380
Il signor Dubrovensky è...
137
00:06:54,381 --> 00:06:56,072
decisamente morto.
138
00:06:57,403 --> 00:07:00,013
Posso chiedervi come mai vi conoscevate?
139
00:07:01,464 --> 00:07:03,339
Clay era il mio ex...
140
00:07:03,506 --> 00:07:04,818
più o meno.
141
00:07:05,352 --> 00:07:07,318
Ci siamo lasciati l'anno scorso.
142
00:07:07,319 --> 00:07:10,124
Mi tradiva. Era un'abitudine, per lui.
143
00:07:10,541 --> 00:07:13,537
Qualche mese fa,
ci siamo incrociati in club...
144
00:07:13,615 --> 00:07:15,246
e, non saprei...
145
00:07:15,568 --> 00:07:18,214
abbiano ballato per un po' la stessa canzone.
146
00:07:18,349 --> 00:07:19,718
Siete stati a letto insieme.
147
00:07:19,719 --> 00:07:21,927
E qualche settimana dopo, è successo ancora.
148
00:07:21,928 --> 00:07:23,178
E ancora.
149
00:07:23,623 --> 00:07:25,810
Non eravamo tornati insieme, ma...
150
00:07:27,485 --> 00:07:28,997
ci divertivamo.
151
00:07:28,998 --> 00:07:31,163
E poi, aveva dell'eccellente cannabis, no?
152
00:07:31,726 --> 00:07:34,594
Le prove fanno pensare sia stato ucciso
da un cartello della droga.
153
00:07:34,595 --> 00:07:36,221
Abbiamo trovato mazzi di banconote,
154
00:07:36,222 --> 00:07:39,590
attrezzatura per la coltivazione,
dottorati in botanica e genetica.
155
00:07:39,591 --> 00:07:42,617
Il suo ex era un fornitore
per il cartello SDS, vero?
156
00:07:42,618 --> 00:07:45,291
Precisamente, un coltivatore di marijuana.
157
00:07:46,897 --> 00:07:49,291
Clay non coltivava semplicemente l'erba.
158
00:07:49,386 --> 00:07:52,759
Ok? La manipolava. Era un artista.
159
00:07:52,760 --> 00:07:55,973
La gente per cui lavorava
non l'ha mai capito.
160
00:07:55,974 --> 00:07:57,152
Si spieghi meglio.
161
00:07:57,153 --> 00:08:01,778
Mi ha detto che ha cominciato all'università
a giocare con le varietà della marijuana.
162
00:08:01,888 --> 00:08:03,697
Le mescolava, le incrociava.
163
00:08:03,698 --> 00:08:06,351
Non la fumava, però. Lui...
164
00:08:06,382 --> 00:08:07,866
sapeva come lavorarla...
165
00:08:07,867 --> 00:08:09,436
migliorarla.
166
00:08:09,507 --> 00:08:13,163
E qualche trafficante l'ha notato...
ma ha deciso di non fargli del male.
167
00:08:13,342 --> 00:08:14,882
Ma di assumerlo?
168
00:08:14,883 --> 00:08:18,319
Sì, e da allora ha lavorato
per il cartello SDS.
169
00:08:19,038 --> 00:08:23,101
Ha idea del perché volessero fargli del male?
170
00:08:23,165 --> 00:08:24,618
Si era stancato.
171
00:08:24,619 --> 00:08:28,711
Volevo un vero laboratorio,
con vere attrezzature.
172
00:08:29,136 --> 00:08:30,384
Non so.
173
00:08:30,964 --> 00:08:34,038
Forse alla fine la corda si è spezzata.
174
00:08:43,514 --> 00:08:44,821
Questa sì che è una novità.
175
00:08:46,139 --> 00:08:50,320
Una completa inversione ripulisce
e disintossica le ghiandole surrenali,
176
00:08:50,321 --> 00:08:52,603
favorendo, secondo alcuni studi,
il pensiero positivo...
177
00:08:52,604 --> 00:08:54,853
e un aumento delle facoltà razionali.
178
00:08:57,509 --> 00:08:59,476
Devi provare, qualche volta.
179
00:08:59,667 --> 00:09:02,116
Clay Dubrovensky.
E' il nome che mi hai mandato, giusto?
180
00:09:02,117 --> 00:09:06,181
Sì, la sua amante non ha saputo fornirci
nomi dei suoi "colleghi" del cartello,
181
00:09:06,182 --> 00:09:09,466
ma sapeva che la serra dove lavorava,
si trova, cito...
182
00:09:09,636 --> 00:09:11,404
"da qualche parte a Brooklyn."
183
00:09:11,523 --> 00:09:14,288
Sto tentando di indovinarne
l'esatta ubicazione.
184
00:09:14,289 --> 00:09:18,885
Con un po' di fortuna, potremmo interrogare
i dipendenti. Come vanno le tue indagini?
185
00:09:19,101 --> 00:09:21,277
Ho passato praticamente tutto il giorno...
186
00:09:21,278 --> 00:09:24,887
a parlare con gli amici della ragazza
scomparsa, e a curiosare nel suo PC...
187
00:09:26,165 --> 00:09:29,409
ho messo all'opera le tue molte
e varie regole d'osservazione...
188
00:09:29,410 --> 00:09:31,962
il cui frutto è stata un'unica deduzione.
189
00:09:32,510 --> 00:09:33,850
E' una viziata.
190
00:09:33,851 --> 00:09:35,626
Non credi sia in pericolo?
191
00:09:35,807 --> 00:09:38,356
Non c'è dubbio che
scappare sia un'abitudine, per lei.
192
00:09:38,389 --> 00:09:40,811
E ai ribelli non succede mai niente.
193
00:09:40,812 --> 00:09:44,527
Le prove fanno pensare che ritornerà
quando si sentirà pronta.
194
00:09:44,919 --> 00:09:46,206
Detto questo...
195
00:09:46,561 --> 00:09:48,994
domattina riprenderò la caccia.
196
00:09:49,206 --> 00:09:50,625
Certa di non voler provare?
197
00:09:51,106 --> 00:09:52,388
Assolutamente.
198
00:09:54,250 --> 00:09:57,104
Watson ti ha parlato, oggi?
199
00:09:57,806 --> 00:10:00,105
No, abbiamo comunicato telepaticamente.
200
00:10:00,891 --> 00:10:03,166
Ovvio che abbiamo parlato,
mi assiste nelle indagini.
201
00:10:03,167 --> 00:10:04,478
Perché me lo chiedi?
202
00:10:05,015 --> 00:10:07,081
E' un po' che non si vede.
203
00:10:07,782 --> 00:10:09,500
Salutamela, ok?
204
00:10:24,400 --> 00:10:25,828
Ehilà?
205
00:10:27,109 --> 00:10:28,464
Frullatino?
206
00:10:30,902 --> 00:10:33,029
Ti sei introdotto nel mio appartamento?
207
00:10:33,030 --> 00:10:34,745
Tu lo fai sempre, a casa mia.
208
00:10:34,805 --> 00:10:37,291
Perché mi ci costringi.
209
00:10:37,292 --> 00:10:41,514
Credo di aver trovato l'indirizzo
della serra di Clay Dubrovensky a Brooklyn.
210
00:10:41,515 --> 00:10:42,609
Come?
211
00:10:42,610 --> 00:10:44,088
Rubli.
212
00:10:44,925 --> 00:10:48,368
In tasca aveva degli spiccioli.
Tre monetine da 10 centesimi, un nichelino...
213
00:10:48,369 --> 00:10:49,822
e due monete...
214
00:10:50,307 --> 00:10:51,713
come queste.
215
00:10:51,714 --> 00:10:53,544
Un pezzo da 5 rubli.
216
00:10:53,545 --> 00:10:56,619
Richiama, per dimensione e trama,
un quarto di dollaro americano.
217
00:10:57,352 --> 00:11:00,283
Sul banco di lavoro,
sono state trovate monete simili.
218
00:11:00,953 --> 00:11:03,618
Come puoi vedere,
sono mescolate a valuta americana.
219
00:11:03,619 --> 00:11:07,120
Queste monete sono l'esatto opposto
di un pezzo da collezione.
220
00:11:07,121 --> 00:11:11,184
Molto probabilmente, le ha ricevute
per errore come resto, in un quartiere russo.
221
00:11:11,636 --> 00:11:15,122
La comunità russa di Brighton Beach,
a Brooklyn, è molto numerosa.
222
00:11:15,905 --> 00:11:18,170
Ora, come certamente saprai...
223
00:11:18,296 --> 00:11:21,160
una serra richiede una quantità assai
elevata di lampade ultraviolette
224
00:11:21,161 --> 00:11:24,572
accese a ciclo continuo.
Con l'aiuto del capitano...
225
00:11:24,573 --> 00:11:29,498
ho identificato il maggior consumatore
non commerciale di kilowatt/ora in zona.
226
00:11:30,231 --> 00:11:34,515
Accompagnato da una falange di agenti
d'assalto si sta recando sul posto, ora.
227
00:11:34,556 --> 00:11:36,403
Ok, mi vesto.
228
00:11:37,682 --> 00:11:39,247
Prima...
229
00:11:39,248 --> 00:11:40,795
credo che dovremmo parlare.
230
00:11:40,796 --> 00:11:41,965
Di cosa?
231
00:11:42,341 --> 00:11:45,106
Di qualunque cosa tu volessi parlarmi ieri.
232
00:11:46,138 --> 00:11:49,558
All'appartamento di Dubrovensky,
mi sei sembrata "ansiosa".
233
00:11:49,808 --> 00:11:52,435
- Ovviamente ne hai già parlato con Kitty.
- Come...?
234
00:11:52,436 --> 00:11:54,806
Le motivazioni di alcune donne
sono imperscrutabili.
235
00:11:54,807 --> 00:11:57,599
La più triviale delle azioni
può avere significati profondi...
236
00:11:57,600 --> 00:11:59,495
e la condotta più straordinaria...
237
00:11:59,496 --> 00:12:01,539
può dipendere da una forcina.
238
00:12:01,682 --> 00:12:03,287
Voi due non siete così.
239
00:12:09,463 --> 00:12:12,177
Liquido la mia attività di detective privato.
240
00:12:13,026 --> 00:12:16,736
E' una compagnia assicurativa,
sarò una dei loro investigatori interni.
241
00:12:19,031 --> 00:12:20,941
Ho lavorato per loro qualche mese fa,
242
00:12:20,942 --> 00:12:24,510
sono rimasti colpiti, e mi hanno chiesto
di far parte del personale in modo stabile.
243
00:12:25,140 --> 00:12:27,826
Questo non cambierà affatto
il lavoro che facciamo io e te.
244
00:12:28,507 --> 00:12:32,019
Il nostro strano equilibrio
dei miei casi, i tuoi, i nostri.
245
00:12:32,020 --> 00:12:33,574
Non cambierà.
246
00:12:33,575 --> 00:12:35,055
Avrò tempo per lavorare per la Leda...
247
00:12:35,056 --> 00:12:37,850
e la polizia. Ho firmato a questa condizione.
248
00:12:39,636 --> 00:12:42,475
- Compagnia assicurativa.
- Sì, mi piace chi ci lavora.
249
00:12:44,392 --> 00:12:48,432
Senti, stavo per dirtelo
qualche settimana fa, ma eri...
250
00:12:48,460 --> 00:12:52,311
in difficoltà e quando ti ho detto che volevo
un cambiamento, sei andato a Londra.
251
00:12:58,125 --> 00:12:59,211
E' il capitano.
252
00:12:59,798 --> 00:13:03,369
La casa identificata è la casa
in cui è cresciuto Dubrovensky.
253
00:13:04,735 --> 00:13:06,005
Ci sta aspettando.
254
00:13:06,971 --> 00:13:09,449
Quando abbiamo aperto non c'era nessuno.
255
00:13:10,374 --> 00:13:13,700
La cosa non è strana di per sé, ma...
256
00:13:14,740 --> 00:13:17,229
guardate queste piante.
257
00:13:19,626 --> 00:13:22,707
- Stanno morendo.
- Non tutte ma molte.
258
00:13:23,035 --> 00:13:25,132
Hanno un valore di in paio di milioni.
259
00:13:25,614 --> 00:13:29,432
Credo che Dubrovensky fosse
l'unico a lavorare qui.
260
00:13:29,433 --> 00:13:30,563
Lui muore...
261
00:13:30,812 --> 00:13:32,545
e le sue piante seguono a ruota.
262
00:13:33,153 --> 00:13:35,696
Sì, ma non erano le sue piante, giusto?
263
00:13:35,857 --> 00:13:38,600
Erano del cartello,
allora perché lasciarle morire?
264
00:13:39,636 --> 00:13:41,295
Forse non sanno che è stato ucciso.
265
00:13:41,935 --> 00:13:44,343
Ma non pensiamo forse che siano stati loro?
266
00:13:45,216 --> 00:13:48,260
Uno di voi conosce l'orchidea Wutai Pingtung?
267
00:13:48,881 --> 00:13:51,335
E' originaria della remota regione
di Wutai...
268
00:13:51,345 --> 00:13:55,317
a Taiwan. Decenni di commercio
ha provocato l'estinzione della farfalla...
269
00:13:55,318 --> 00:13:58,792
che la impollinava.
Le orchidee sono morte tutte, tranne una.
270
00:13:58,793 --> 00:14:01,802
Rendendolo il fiore, in assoluto, più raro.
271
00:14:02,110 --> 00:14:05,278
Ne rimane solo uno, al mondo.
272
00:14:05,279 --> 00:14:08,313
E ha un valore stimato
di circa un quarto di milione.
273
00:14:08,814 --> 00:14:09,954
Affascinante.
274
00:14:10,377 --> 00:14:12,230
Ma cosa c'entra con tutto questo?
275
00:14:12,320 --> 00:14:13,529
Circa un anno fa...
276
00:14:13,530 --> 00:14:16,640
la Wutai Pingtung è stata rubata
da una mostra floreale.
277
00:14:17,456 --> 00:14:19,258
E si trova proprio laggiù.
278
00:14:27,640 --> 00:14:31,354
Pensavamo che Dubrovensky fosse morto
per le piante che si fumano.
279
00:14:32,331 --> 00:14:34,836
Invece, forse, è stato ucciso
per una che non si fuma.
280
00:14:49,464 --> 00:14:51,599
Il referto dell'autopsia di Clay Dubrovensky.
281
00:14:51,890 --> 00:14:55,012
Non sono certo che non sia stato il SDS.
282
00:14:55,639 --> 00:14:57,982
Ma pensi che sia morto per un fiore?
283
00:14:58,696 --> 00:15:01,386
Come ho già spiegato,
non è un semplice fiore.
284
00:15:01,473 --> 00:15:04,710
- E' il Wu...
- Wutai Pingtung, è raro, ho capito.
285
00:15:05,709 --> 00:15:07,438
Un politico onesto è raro.
286
00:15:07,439 --> 00:15:09,568
Un matrimonio che valga la pena è raro.
287
00:15:09,569 --> 00:15:12,697
Questa è l'unica orchidea
esistente del suo genere.
288
00:15:14,434 --> 00:15:17,837
Qui dice che Dubrovensky era già morto,
quando ha preso fuoco.
289
00:15:17,838 --> 00:15:20,445
A causa del trauma da corpo contundente
alla nuca.
290
00:15:20,689 --> 00:15:24,212
Ma non è il loro modus operandi
bruciare la vittima ancora viva?
291
00:15:24,753 --> 00:15:27,987
Sarebbe stato un diletto, per loro,
ucciderlo prima di dargli fuoco, no?
292
00:15:28,010 --> 00:15:29,627
Forse è stata una banda rivale.
293
00:15:29,628 --> 00:15:32,697
Hanno ucciso Dubrovensky e incastrato la SDS.
294
00:15:32,913 --> 00:15:34,387
I cartelli non incastrano la gente.
295
00:15:34,388 --> 00:15:37,006
Lasciano la propria firma,
ripetutamente e aggressivamente.
296
00:15:38,128 --> 00:15:41,259
Quindi l'orchidea è stata rubata
da Dubrovensky, un anno fa?
297
00:15:41,260 --> 00:15:42,682
E' una possibilità.
298
00:15:43,128 --> 00:15:45,925
Un'altra è che l'abbia comprata
al mercato nero.
299
00:15:45,926 --> 00:15:47,499
C'è un mercato nero per i fiori?
300
00:15:47,500 --> 00:15:48,539
Più o meno.
301
00:15:48,968 --> 00:15:52,140
La maggior parte delle transazioni
avviene tramite aste online.
302
00:15:52,616 --> 00:15:54,012
I ladri fanno un elenco...
303
00:15:54,087 --> 00:15:55,572
di cose più normali.
304
00:15:55,952 --> 00:15:57,846
Ad esempio questa lattina.
305
00:15:59,179 --> 00:16:03,085
E la mettono davanti all'articolo
che vogliono vendere davvero.
306
00:16:05,219 --> 00:16:07,784
Per un occhio non allenato,
il fiore è solo decorativo..
307
00:16:08,474 --> 00:16:11,707
Ok, ma cosa succede quando vendo
la lattina per 250.000 dollari?
308
00:16:11,708 --> 00:16:13,154
Non insospettirebbe qualcuno?
309
00:16:13,155 --> 00:16:14,953
L'asta sarebbe privata.
310
00:16:14,954 --> 00:16:19,235
E viene stabilito in anticipo
che un dollaro sta per cento o mille.
311
00:16:19,236 --> 00:16:21,578
Quindi un articolo venduto per 15 dollari...
312
00:16:21,579 --> 00:16:23,324
In realtà ne costa 15 mila.
313
00:16:23,325 --> 00:16:27,449
E' possibile che Dubrovensky
se la sia aggiudicata...
314
00:16:27,450 --> 00:16:28,480
e che poi...
315
00:16:28,530 --> 00:16:30,986
chi ha perso lo sia venuto a cercare.
316
00:16:31,552 --> 00:16:33,579
E il proprietario originario del fiore?
317
00:16:35,397 --> 00:16:40,092
Più scopritore, che proprietario originario.
318
00:16:41,370 --> 00:16:43,947
Non mi pare un efferato assassino, e a te?
319
00:16:45,344 --> 00:16:46,392
Lexi?
320
00:16:49,088 --> 00:16:50,338
Posto carino.
321
00:16:53,933 --> 00:16:57,348
Hai del caffè,
tipo una macchina per espresso?
322
00:16:57,349 --> 00:16:58,383
Mi hai scritto...
323
00:16:58,384 --> 00:17:00,621
dicendomi che potevi aiutarmi a trovare Tess.
324
00:17:00,622 --> 00:17:03,688
Sì, ho sentito che la stavi cercando.
Un'amica mi ha dato il tuo numero.
325
00:17:04,382 --> 00:17:08,723
Mi ha chiamata la settimana scorsa,
uno in Jaguar bianca la seguiva.
326
00:17:08,985 --> 00:17:13,248
Le ho detto che era per quello
che avevamo fumato ed era in paranoia.
327
00:17:13,319 --> 00:17:16,656
E' sparita da quattro giorni.
Pensi ancora sia stata paranoia?
328
00:17:18,436 --> 00:17:21,025
Quando ha chiamato
ha descritto il conducente?
329
00:17:21,036 --> 00:17:22,037
No.
330
00:17:22,719 --> 00:17:24,692
Ma ho la targa.
331
00:17:27,083 --> 00:17:29,485
Pensavi fosse in paranoia,
e hai preso la targa?
332
00:17:29,486 --> 00:17:30,738
Già.
333
00:17:35,722 --> 00:17:36,881
Assassini.
334
00:17:38,122 --> 00:17:39,124
Chi?
335
00:17:39,343 --> 00:17:40,387
Tutti.
336
00:17:41,307 --> 00:17:42,627
Detective Bell.
337
00:17:42,852 --> 00:17:44,055
Barbara Conway.
338
00:17:44,056 --> 00:17:47,885
- Sono il vice...
- Presidente della sezione ricerche OGM.
339
00:17:47,894 --> 00:17:50,460
Un colosso aziendale, l'AgriNext, no?
340
00:17:50,718 --> 00:17:53,260
Oltre al dominio sull'industria agraria...
341
00:17:53,261 --> 00:17:56,903
vi sono prove schiaccianti
che i vostri insetticidi...
342
00:17:56,904 --> 00:17:59,390
siano colpevoli del genocidio delle api.
343
00:17:59,391 --> 00:18:02,281
Conosciuto come Distruzione delle Colonie,
vuole commentare?
344
00:18:02,436 --> 00:18:07,110
Quando ha detto che voleva farmi qualche
domanda, intendeva invece tormentarmi?
345
00:18:07,173 --> 00:18:08,253
Signorina Conway,
346
00:18:08,254 --> 00:18:10,689
le dice qualcosa il nome Clay Dubrovensky?
347
00:18:11,121 --> 00:18:13,937
- No.
- E l'orchidea Wutai Pingtung?
348
00:18:14,274 --> 00:18:15,356
Cosa, scusi?
349
00:18:15,366 --> 00:18:16,987
E' molto brava a fingere innocenza.
350
00:18:16,988 --> 00:18:19,309
Forse è tutto questo mentire riguardo le api.
351
00:18:19,333 --> 00:18:21,857
Clay Dubrovensky è stato trovato morto, ieri.
352
00:18:22,026 --> 00:18:26,765
Abbiamo controllato la sua cronologia internet,
per risalire all'acquisto dell'orchidea.
353
00:18:26,770 --> 00:18:29,415
E invece, abbiamo trovato
tracce della sua vendita.
354
00:18:30,658 --> 00:18:31,658
A lei.
355
00:18:35,032 --> 00:18:37,691
La prego, non ci obblighi a credere
che ha pagato 89 dollari...
356
00:18:37,720 --> 00:18:39,599
per una cassettiera che, guarda caso,
357
00:18:39,600 --> 00:18:42,515
si trova ad avere sopra di sé
uno dei più rari fiori al mondo.
358
00:18:42,830 --> 00:18:46,497
Conosciamo bene i codici
e i multipli dei prezzi usati in tali...
359
00:18:46,508 --> 00:18:47,938
transazioni illecite.
360
00:18:47,976 --> 00:18:49,230
Il giorno dopo la fine dell'asta,
361
00:18:49,231 --> 00:18:52,881
Dubrovensky ha incassato un assegno
di 89.000 dollari...
362
00:18:52,882 --> 00:18:54,125
su un conto corrente.
363
00:18:54,413 --> 00:18:58,579
Pensava di aver comprato
l'unica orchidea Wutai Pingtung al mondo...
364
00:18:58,580 --> 00:18:59,991
facendo un affare virtuale.
365
00:19:00,319 --> 00:19:02,768
Solo che il signor Dubrovensky
non gliel'ha mai consegnata.
366
00:19:03,137 --> 00:19:04,566
L'ha tenuta per sé.
367
00:19:04,726 --> 00:19:07,251
Ma non poteva denunciare il sito di aste
o andare alla polizia.
368
00:19:07,252 --> 00:19:08,904
Non senza ammettere che aveva cercato...
369
00:19:08,905 --> 00:19:12,141
di comprare un oggetto rubato
di grande valore.
370
00:19:12,142 --> 00:19:14,093
Ha rintracciato il signor Dubrovensky...
371
00:19:14,330 --> 00:19:15,346
l'ha affrontato...
372
00:19:15,364 --> 00:19:16,580
le cose sono andate male.
373
00:19:16,581 --> 00:19:17,942
Non so come poteva sapere...
374
00:19:17,943 --> 00:19:20,462
come far incolpare
il cartello della SDS per l'omicidio, ma...
375
00:19:21,126 --> 00:19:23,376
forse aveva già comprato dei mobili da lui.
376
00:19:24,740 --> 00:19:26,271
Ha ragione, ho comprato quel mobile.
377
00:19:26,272 --> 00:19:29,142
Ma se sta dicendo
che questo tal Dubrovensky...
378
00:19:29,143 --> 00:19:31,238
era il venditore, ok, va bene.
379
00:19:31,435 --> 00:19:33,510
Lo conoscevo solo
con il nome del suo account.
380
00:19:33,807 --> 00:19:36,276
- Signorina Conway...
- Ha aggiunto il fiore, gratis.
381
00:19:36,861 --> 00:19:38,958
E' nella sala conferenze, se vuole vederlo.
382
00:19:42,455 --> 00:19:45,050
Credo sia una delle cose più belle
che abbia mai visto...
383
00:19:45,069 --> 00:19:47,710
ma non lo pagherei mai 89.000 dollari.
384
00:19:48,001 --> 00:19:50,984
Se ne ha assolutamente bisogno
per la sua indagine, lo prenda.
385
00:19:54,344 --> 00:19:56,764
Mi spiace non essere l'assassina
che speravate fossi.
386
00:19:59,074 --> 00:20:02,100
Per l'ultima volta, non ho mai visto
questa ragazza, prima d'ora.
387
00:20:02,101 --> 00:20:05,161
Ma è il proprietario del veicolo
che ci è stato descritto.
388
00:20:05,731 --> 00:20:08,329
La targa che ci hanno segnalato,
rimanda a lei.
389
00:20:08,330 --> 00:20:11,370
E questo può significare solo che qualcuno
sta facendo uno stupido scherzo.
390
00:20:12,208 --> 00:20:14,404
E questa ragazza?
L'ha mai vista, prima d'ora?
391
00:20:15,110 --> 00:20:18,899
Mi fate ridere! Perché non mi mostrate le foto
di tutte le ragazze sparite dalla città?
392
00:20:18,991 --> 00:20:21,040
Non è che non abbia nient'altro da fare...
393
00:20:21,041 --> 00:20:23,829
Questa ragazza ha detto a un'amica
che ha visto la sua macchina...
394
00:20:23,830 --> 00:20:26,113
che la seguiva, sabato scorso.
395
00:20:26,114 --> 00:20:29,980
- Allora, se vuole...
- Aspetti, aspetti, aspetti. Sabato scorso?
396
00:20:31,141 --> 00:20:32,695
Era a Baltimora?
397
00:20:33,417 --> 00:20:34,417
No.
398
00:20:34,803 --> 00:20:36,898
Beh, questo è interessante. Perché io sì.
399
00:20:36,949 --> 00:20:39,862
La squadra di lacrosse di mio figlio
aveva un torneo. Abbiamo preso la Jaguar.
400
00:20:39,942 --> 00:20:43,068
Vuole farmi altre domande?
Chiami il mio avvocato.
401
00:20:43,449 --> 00:20:45,061
Signor Perryman, prima che vada...
402
00:20:48,701 --> 00:20:51,920
non le hanno mai detto
che ha uno strano pollice sinistro?
403
00:20:59,861 --> 00:21:01,147
Cosa c'entrava?
404
00:21:01,691 --> 00:21:03,964
Non credo l'abbia fatto.
Non credo abbia preso Tess.
405
00:21:05,386 --> 00:21:07,378
Ma credo di sapere come trovarla.
406
00:21:12,311 --> 00:21:15,332
Quindi sono rimaste
due orchidee Wutai Pingtung, non una.
407
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
E quindi?
408
00:21:16,426 --> 00:21:18,607
Pensavo fosse impossibile.
409
00:21:18,680 --> 00:21:20,791
E non ti capita mai di sbagliare?
410
00:21:22,183 --> 00:21:23,515
Hai visto questi sacchetti...
411
00:21:23,516 --> 00:21:25,865
che la signora dell'AgriNext
ha lasciato insieme all'orchidea?
412
00:21:25,866 --> 00:21:27,322
Sì, è nutrimento per piante.
413
00:21:27,355 --> 00:21:28,777
Allora, cosa ne pensi?
414
00:21:29,499 --> 00:21:30,659
Ti sembra abbiano fame?
415
00:21:31,229 --> 00:21:33,816
- Vuoi ammazzarle?
- Hai appena detto che è nutrimento.
416
00:21:33,817 --> 00:21:35,143
Per altre piante.
417
00:21:35,552 --> 00:21:38,535
Non lo capisci dall'odore?
E' caffè macinato e sgombro essiccato.
418
00:21:38,536 --> 00:21:40,781
Lo sgombro contiene
una quantità molto alta di azoto...
419
00:21:40,782 --> 00:21:42,589
troppo alta per le orchidee.
420
00:21:43,034 --> 00:21:44,911
La signorina Conway ce l'ha dato per sbaglio.
421
00:21:44,912 --> 00:21:46,680
Quello giusto è l'altro sacchetto.
422
00:21:52,281 --> 00:21:55,035
Cosa? Eri preoccupato che le uccidessi io,
prima che lo facessi tu?
423
00:21:56,155 --> 00:21:57,832
Le radici sono come le impronte digitali...
424
00:21:57,833 --> 00:21:59,180
non ce ne sono due uguali.
425
00:22:00,146 --> 00:22:01,355
Queste sono identiche.
426
00:22:01,478 --> 00:22:03,072
Ok, come puoi...
427
00:22:03,073 --> 00:22:05,757
E inoltre sono radici
di piante non più vecchie di sei mesi.
428
00:22:05,758 --> 00:22:08,344
La vera Wutai Pingtung ha cinque anni.
429
00:22:08,856 --> 00:22:11,274
Aspetta un attimo,
stai dicendo che sono dei falsi?
430
00:22:11,275 --> 00:22:12,275
Cloni.
431
00:22:12,733 --> 00:22:15,255
L'amante del signor Dubrovensky
ha detto che si stava annoiando.
432
00:22:15,570 --> 00:22:17,268
Ha un dottorato in botanica.
433
00:22:17,269 --> 00:22:18,681
E in genetica.
434
00:22:18,682 --> 00:22:21,786
Se non ha messo le mani sull'originale,
almeno ne ha ottenuto un germoglio.
435
00:22:21,787 --> 00:22:25,351
Ed è stato più che sufficiente per renderlo
l'equivalente floreale di un falsario.
436
00:22:25,610 --> 00:22:27,347
La dirigente dell'AgriNext, Barbara Conway,
437
00:22:27,348 --> 00:22:29,807
forse si è accorta di aver comprato un falso
e l'ha affrontato.
438
00:22:29,808 --> 00:22:31,900
Dubrovensky potrebbe aver creato
decine di cloni...
439
00:22:31,901 --> 00:22:35,245
vuol dire che potrebbe aver commesso
questa truffa decine di volte.
440
00:22:35,246 --> 00:22:37,692
La signorina Conway dovrebbe tornare
sulla nostra lista dei sospetti.
441
00:22:37,693 --> 00:22:40,464
Ma dovremmo cercare le prove
anche di altre vittime.
442
00:22:42,472 --> 00:22:43,472
Cosa fai?
443
00:22:43,579 --> 00:22:45,911
Beh, saranno anche finti,
ma sono sempre belli.
444
00:22:45,912 --> 00:22:47,504
Vado ad innaffiarli.
445
00:22:54,309 --> 00:22:56,450
Mi viene in mente
che non ti ho fatto i complimenti...
446
00:22:56,451 --> 00:22:59,614
per il tuo nuovo lavoro
con la compagnia di assicurazioni, Leda.
447
00:23:02,186 --> 00:23:03,385
Complimenti.
448
00:23:03,776 --> 00:23:04,776
Grazie.
449
00:23:07,039 --> 00:23:09,284
Capisco perché hai aspettato a dirmelo.
450
00:23:10,070 --> 00:23:12,410
Tendo a reagire male ai cambiamenti.
451
00:23:12,470 --> 00:23:13,866
Beh, come ho detto...
452
00:23:14,398 --> 00:23:16,073
non dovrebbe essere un gran cambiamento.
453
00:23:16,074 --> 00:23:17,834
Sarò sempre alla stazione di polizia.
454
00:23:17,876 --> 00:23:20,250
Anche se non lo fossi, è la tua vita, Watson.
455
00:23:20,532 --> 00:23:22,153
Non ho diritto al tuo monopolio.
456
00:23:24,871 --> 00:23:26,202
La verità è che...
457
00:23:26,239 --> 00:23:28,115
sto pensando di fare anch'io un cambiamento.
458
00:23:29,339 --> 00:23:31,959
Non è assolutamente legato alla tua notizia,
te lo garantisco...
459
00:23:32,284 --> 00:23:33,788
ma sto valutando una cosa...
460
00:23:33,789 --> 00:23:35,354
e pensavo di dovertela dire.
461
00:23:37,033 --> 00:23:38,735
- Non è il tuo telefono?
- Può aspettare.
462
00:23:42,616 --> 00:23:44,086
E' il capitano Gregson. Pronto?
463
00:23:44,087 --> 00:23:45,322
Holmes è lì con te?
464
00:23:45,337 --> 00:23:46,526
Sì, è proprio qui.
465
00:23:47,147 --> 00:23:48,542
Pensavo voleste sapere
466
00:23:48,543 --> 00:23:51,470
che stanotte ci sono stati
altri due omicidi per necklacing.
467
00:23:52,857 --> 00:23:55,199
Questa volta,
l'assassino ha lasciato un messaggio.
468
00:23:55,200 --> 00:23:56,751
"Guerra è Guerra."
469
00:23:56,752 --> 00:23:58,373
Dialetto portoghese.
470
00:23:58,536 --> 00:24:01,638
E' un modo gergale per dire
"questo significa guerra."
471
00:24:01,686 --> 00:24:04,544
Normalmente, l'avrei considerato
un ammonimento per un'altra gang,
472
00:24:04,587 --> 00:24:08,077
ma questo non è assolutamente
territorio di gang.
473
00:24:08,078 --> 00:24:12,940
Sono di fronte alla sede centrale
dell'AgriNext, a Whitestone.
474
00:24:13,028 --> 00:24:15,634
- Ci siete stati oggi, giusto?
- Sì.
475
00:24:15,759 --> 00:24:18,132
Provo a sbilanciarmi e direi...
476
00:24:18,133 --> 00:24:20,281
che non è stata una coincidenza.
477
00:24:29,336 --> 00:24:32,040
William Keller,
direttore finanziario dell'AgriNext.
478
00:24:33,090 --> 00:24:36,996
E questo è Nelson Shelby,
membro del consiglio di amministrazione.
479
00:24:37,342 --> 00:24:38,930
Ora, da quello che abbiamo,
480
00:24:38,931 --> 00:24:41,934
pare siano stati sequestrati
mentre tornavano a casa ieri sera,
481
00:24:41,935 --> 00:24:44,602
presumibilmente dai membri della SDS.
482
00:24:44,603 --> 00:24:48,094
Ma perché il cartello dovrebbe voler
eliminare i dirigenti dell'AgriNext?
483
00:24:48,095 --> 00:24:51,942
Ho parlato con un portavoce aziendale.
Ufficialmente, non ne hanno idea,
484
00:24:51,943 --> 00:24:55,495
ma la versione ufficiosa è che credono
si tratti di rappresaglia politica.
485
00:24:55,496 --> 00:24:57,872
Il Brasile è un mercato miliardario
per l'AgriNext,
486
00:24:57,873 --> 00:25:00,227
quindi investono milioni
nelle loro elezioni locali.
487
00:25:00,228 --> 00:25:02,400
Si comprano un'influenza
sulle decisioni politiche.
488
00:25:02,401 --> 00:25:06,465
A volte però ai cartelli della droga
non piacciono i candidati che sponsorizzano.
489
00:25:06,466 --> 00:25:09,335
Stronzate. In via ufficiale e ufficiosa.
490
00:25:09,336 --> 00:25:10,962
Per esperienza, detective,
491
00:25:10,963 --> 00:25:15,324
capita spesso che il bersaglio
di un omicidio da parte di un cartello
492
00:25:15,325 --> 00:25:18,940
dica "se solo sapessimo cos'abbiamo fatto
per farli arrabbiare con noi"? No.
493
00:25:18,941 --> 00:25:21,671
Quando un'organizzazione criminale
invia un messaggio violento,
494
00:25:21,672 --> 00:25:24,619
si assicura che il messaggio
arrivi forte e chiaro.
495
00:25:24,620 --> 00:25:27,129
L'AgriNext sa qualcosa ma non vuole dircela.
496
00:25:27,506 --> 00:25:29,545
Voi siete stati all'AgriNext ieri.
497
00:25:29,833 --> 00:25:31,668
Avete parlato con un altro dirigente?
498
00:25:32,036 --> 00:25:34,673
Sì, credevamo lei fosse coinvolta
nell'omicidio di Dubrovensky.
499
00:25:34,674 --> 00:25:36,706
- Lei?
- Si chiama Barbara Conway,
500
00:25:36,707 --> 00:25:38,521
e gestisce il dipartimento degli OGM.
501
00:25:38,522 --> 00:25:41,036
Beh, non è sospettata per questi due.
502
00:25:41,129 --> 00:25:44,729
Un testimone ha visto un maschio ispanico
dargli fuoco. Sulla trentina.
503
00:25:44,730 --> 00:25:46,357
Stiamo preparando un identikit.
504
00:25:46,358 --> 00:25:48,808
Magari è la stessa persona
che si è occupata di Dubrovensky.
505
00:25:48,809 --> 00:25:52,641
La corda usata per legare le mani
e i piedi delle vittime...
506
00:25:52,642 --> 00:25:54,141
è intatta.
507
00:25:54,473 --> 00:25:57,575
Una corda normale si disintegrerebbe
ai gradi di combustione di uno pneumatico.
508
00:25:57,576 --> 00:26:00,399
Questa... è una corda in para-aramide.
509
00:26:00,400 --> 00:26:04,557
Viene fabbricata con il fine esplicito
di resistere al calore estremo.
510
00:26:04,558 --> 00:26:08,669
E' una scelta logica per un'organizzazione
abituata a bruciare vive le persone, no?
511
00:26:08,670 --> 00:26:10,702
Non saranno tantissimi
i posti che la vendono.
512
00:26:10,703 --> 00:26:13,371
Eccedenze dell'esercito,
attrezzature per vigili del fuoco...
513
00:26:13,372 --> 00:26:15,713
faccio delle chiamate,
faccio diffondere l'identikit.
514
00:26:15,714 --> 00:26:17,250
Ricorderete, tuttavia...
515
00:26:17,251 --> 00:26:21,035
che Clay Dubrovensky non era legato
con della corda in para-aramide,
516
00:26:21,036 --> 00:26:23,892
un ulteriore indizio
che non sia stato ucciso dal cartello.
517
00:26:23,938 --> 00:26:25,504
Punti ancora su Barbara Conway?
518
00:26:25,505 --> 00:26:28,576
Io e Watson crediamo ancora
che abbia un movente.
519
00:26:28,577 --> 00:26:30,363
Inoltre, lavorava con loro due.
520
00:26:33,093 --> 00:26:37,224
Ha ragione, ieri non sono stata
completamente onesta con voi.
521
00:26:37,887 --> 00:26:41,486
Ho iniziato a collezionare fiori
dieci anni fa.
522
00:26:42,170 --> 00:26:45,256
Ero stata promossa,
iniziavo a guadagnare molto bene.
523
00:26:45,257 --> 00:26:47,723
Potevo permettermi un hobby costoso.
524
00:26:47,724 --> 00:26:51,882
Quindi ammette che credeva d'aver comprato
la vera orchidea di Wutai Pingtung...
525
00:26:51,883 --> 00:26:53,331
dal signor Dubrovensky?
526
00:26:53,332 --> 00:26:55,481
E' stata la cosa più folle
che abbia mai fatto, ma...
527
00:26:55,482 --> 00:26:59,053
era bellissima, e unica e io...
528
00:27:00,727 --> 00:27:03,643
Poi mi sono accorta che era un falso,
come ha detto lei.
529
00:27:03,644 --> 00:27:06,937
E che le avevano rubato 89.000 dollari.
530
00:27:07,045 --> 00:27:08,646
Non è stato un gran colpo per me.
531
00:27:08,647 --> 00:27:12,214
Lo so che suona strano, ma è la verità.
532
00:27:12,643 --> 00:27:14,178
E non ero neanche arrabbiata.
533
00:27:14,179 --> 00:27:16,306
Ero colpita.
534
00:27:16,569 --> 00:27:18,909
Duplicare qualcosa...
535
00:27:19,222 --> 00:27:23,807
di così delicato come l'orchidea,
di così complesso, è...
536
00:27:24,032 --> 00:27:26,689
non è solo scienza, è arte.
537
00:27:27,151 --> 00:27:30,464
L'ho mostrata ad alcuni miei colleghi,
e concordavano con me.
538
00:27:30,487 --> 00:27:34,004
Ho usato i mezzi della società
per rintracciare Clay.
539
00:27:34,211 --> 00:27:36,165
Gli ho offerto un lavoro...
540
00:27:36,166 --> 00:27:37,624
all'AgriNext.
541
00:27:38,210 --> 00:27:41,844
E' allora che ho scoperto
della sua seconda attività.
542
00:27:41,845 --> 00:27:44,078
Le ha detto che coltivava erba per la SDS.
543
00:27:44,079 --> 00:27:46,659
Come avrebbe superato il vaglio
delle risorse umane?
544
00:27:48,331 --> 00:27:51,138
E' il motivo
per cui lo volevamo ancora di più con noi.
545
00:27:51,527 --> 00:27:53,884
Non lo stiamo certo pubblicizzando,
546
00:27:53,885 --> 00:27:57,779
ma sono anni che l'AgriNext si prepara
alla legalizzazione della marijuana.
547
00:27:57,780 --> 00:28:00,898
Non appena arriverà la legge,
saremo pronti a fare la nostra mossa.
548
00:28:00,976 --> 00:28:02,992
Quindi volevate assumerlo,
549
00:28:02,993 --> 00:28:04,775
ma aveva già un altro datore di lavoro.
550
00:28:04,870 --> 00:28:08,438
Era complicato. Clay era eccitato
all'idea di passare a un lavoro legale,
551
00:28:08,439 --> 00:28:11,573
senza parlare delle risorse dell'AgriNext
su cui avrebbe potuto metter mano.
552
00:28:11,574 --> 00:28:13,885
Sapeva di poter fare
grandi cose con noi, ma...
553
00:28:13,886 --> 00:28:16,755
non poteva andarsene dalla SDS e basta.
554
00:28:16,756 --> 00:28:18,416
Dovevamo pagare la sua libertà.
555
00:28:18,417 --> 00:28:21,498
Così avete aperto delle trattative
con un cartello della droga.
556
00:28:22,280 --> 00:28:23,380
Giusto.
557
00:28:24,002 --> 00:28:27,616
Sa, il decoro mi proibisce di mostrare
le mie emozioni in interrogatori come questo,
558
00:28:27,617 --> 00:28:31,108
ma le assicuro che dentro di me,
sono piegato in due dalle risate.
559
00:28:31,109 --> 00:28:33,219
Clay si è presentato dal cartello.
560
00:28:33,514 --> 00:28:35,234
Hanno fissato un prezzo.
561
00:28:35,453 --> 00:28:37,498
10 milioni di dollari.
562
00:28:37,672 --> 00:28:40,029
La società ha fatto una controfferta
di 5 milioni.
563
00:28:40,030 --> 00:28:42,779
E ora dentro di me
me la sto davvero facendo sotto.
564
00:28:43,103 --> 00:28:45,517
Mi ha chiamata
la notte in cui è stato ucciso.
565
00:28:45,694 --> 00:28:48,656
Mi ha detto
che stava per incontrarsi con il cartello,
566
00:28:48,657 --> 00:28:50,984
per dire di accettare l'offerta.
567
00:28:50,985 --> 00:28:55,566
Perché aveva deciso di venire
a lavorare per noi senza se e senza ma.
568
00:28:55,810 --> 00:28:58,324
Ovviamente, non l'hanno apprezzato.
569
00:28:58,371 --> 00:28:59,621
L'hanno ucciso.
570
00:28:59,782 --> 00:29:02,990
E per stare tranquilli, stanotte,
hanno ucciso Nelson e William.
571
00:29:03,165 --> 00:29:05,793
I suoi superiori che ha citato...
572
00:29:06,005 --> 00:29:09,357
presumiamo che confermeranno
tutto quello che ci ha appena raccontato?
573
00:29:10,070 --> 00:29:11,544
Se così non fosse,
574
00:29:11,761 --> 00:29:14,054
ho degli appunti a certificarlo.
575
00:29:25,058 --> 00:29:26,504
Buongiorno, Tess.
576
00:29:28,798 --> 00:29:30,351
Chi diavolo sei?
577
00:29:30,956 --> 00:29:32,759
Sono un'amica di tua madre.
578
00:29:33,375 --> 00:29:36,017
So cosa stai cercando di fare.
Lexi mi ha detto tutto.
579
00:29:36,866 --> 00:29:38,878
Questo è l'appartamento di sua zia.
580
00:29:39,271 --> 00:29:41,697
Una zia che starà via per i prossimi mesi.
581
00:29:42,375 --> 00:29:45,073
Ti ha dato la chiave,
tu le hai dato un numero di targa...
582
00:29:45,085 --> 00:29:47,941
che avrebbe condotto tutte
le parti interessate ad un uomo
583
00:29:47,952 --> 00:29:50,069
di nome Grant Perryman.
584
00:29:51,430 --> 00:29:53,120
So che è tuo padre, Tess.
585
00:29:53,668 --> 00:29:55,869
- Non è mio padre.
- Sì.
586
00:29:56,697 --> 00:29:59,792
Si da il caso sia lo stupratore di tua madre.
587
00:30:03,938 --> 00:30:07,088
Deve essere stato davvero difficile...
scoprirlo. Mi spiace.
588
00:30:08,108 --> 00:30:09,108
Allora vattene.
589
00:30:09,703 --> 00:30:12,722
- E non dire a nessuno che mi hai trovata.
- Non posso.
590
00:30:18,566 --> 00:30:20,867
Aveva solo qualche anno più di me.
591
00:30:21,992 --> 00:30:23,611
Non aveva mai nemmeno...
592
00:30:27,878 --> 00:30:29,292
l'ha fatta ubriacare...
593
00:30:29,721 --> 00:30:30,721
a una festa...
594
00:30:31,219 --> 00:30:32,219
e poi...
595
00:30:34,690 --> 00:30:35,723
era spaventata.
596
00:30:36,751 --> 00:30:40,065
E stupida. Voglio dire, non l'ha detto
a nessuno per settimane.
597
00:30:40,408 --> 00:30:41,722
Quando l'ha fatto,
598
00:30:41,724 --> 00:30:42,856
non poteva provarlo.
599
00:30:43,783 --> 00:30:46,353
I suoi genitori erano ricchi,
proposero un accordo in ogni caso.
600
00:30:46,393 --> 00:30:48,160
Tutto quello che mia madre doveva fare...
601
00:30:48,392 --> 00:30:50,212
era tenere la bocca chiusa.
602
00:30:52,378 --> 00:30:53,378
E l'ha fatto.
603
00:30:54,936 --> 00:30:58,940
L'ha fatto bene, non gli ha neanche detto
di essere incinta quando l'ha scoperto.
604
00:31:00,032 --> 00:31:02,544
Ecco perché non ha riconosciuto
la tua foto l'altro giorno.
605
00:31:03,275 --> 00:31:05,447
Come l'hai riconosciuto?
606
00:31:05,449 --> 00:31:06,882
Te l'ha detto mia madre?
607
00:31:06,972 --> 00:31:08,442
Ho un amico.
608
00:31:08,609 --> 00:31:12,412
Ha l'abitudine di inculcarmi
di tutto in testa.
609
00:31:13,985 --> 00:31:15,391
Sapevi, per esempio,
610
00:31:15,395 --> 00:31:18,059
che il 0,4% dei Caucasici
611
00:31:18,068 --> 00:31:20,596
ha pollici brachidattili di tipo D.
612
00:31:21,001 --> 00:31:22,965
Chiamati anche pollici claviformi.
613
00:31:23,808 --> 00:31:26,267
Di questi, i tre quarti li hanno
ad entrambe la mani.
614
00:31:26,278 --> 00:31:28,288
Ma non ho potuto
non notare nella tua foto che...
615
00:31:28,614 --> 00:31:32,083
tu hai il pollice di tipo D
solo alla mano destra.
616
00:31:35,086 --> 00:31:36,915
Proprio come Grant Perryman.
617
00:31:39,960 --> 00:31:42,715
Tua madre si è lasciata tutto alle spalle...
618
00:31:43,296 --> 00:31:47,588
ma tu vuoi riesumare tutto di nuovo
e forzarla a parlarne.
619
00:31:47,938 --> 00:31:52,049
Alla stampa e alla polizia. Tutti scopriranno
esattamente che tipo di uomo è.
620
00:31:52,064 --> 00:31:54,943
- Se lo merita!
- Ma tua madre no.
621
00:31:56,235 --> 00:31:58,437
E' terribile quello che ha passato.
622
00:31:59,188 --> 00:32:00,970
Non ci sono parole.
623
00:32:02,169 --> 00:32:05,950
Ma lei ha scelto di concentrarsi
sul buono nella sua vita. Ha scelto te.
624
00:32:08,682 --> 00:32:10,764
E tua madre voleva essere sicura...
625
00:32:24,887 --> 00:32:28,548
Secondo questi appunti, tutto che
ci ha detto Barbara Conway era vero.
626
00:32:28,609 --> 00:32:31,141
Il linguaggio è deliberatamente vago...
627
00:32:31,383 --> 00:32:33,205
e non fanno mai riferimento a...
628
00:32:33,206 --> 00:32:34,681
cartello per nome, ma...
629
00:32:34,915 --> 00:32:37,460
è piuttosto ovvio che
l'AgriNext voleva Dubrovensky...
630
00:32:37,476 --> 00:32:39,252
sul libro paga della compagnia.
631
00:32:40,014 --> 00:32:41,880
Forse ci siamo sbagliati sull'assassino.
632
00:32:42,282 --> 00:32:44,173
Forse è stata davvero la SDS.
633
00:32:44,790 --> 00:32:46,716
Volevano bruciarlo vivo,
634
00:32:46,991 --> 00:32:48,995
ma c'è stata una lotta,
635
00:32:49,011 --> 00:32:51,235
ed è morto per un colpo in testa.
636
00:32:51,818 --> 00:32:54,077
Ma gli assassini dovevano ancora
firmare la loro opera.
637
00:32:55,450 --> 00:32:58,024
Interamente e fastidiosamente possibile.
638
00:32:59,985 --> 00:33:02,285
Perché c'è odore di caffè e pesce qui?
639
00:33:03,656 --> 00:33:06,031
E' il nutrimento per piante
che ci ha dato Barbara Conway?
640
00:33:06,044 --> 00:33:07,614
Quello che hai detto avrebbe
ucciso l'orchidea?
641
00:33:09,298 --> 00:33:11,811
Mentre potrebbe essere
un fastidio per i tuoi sensi,
642
00:33:11,845 --> 00:33:13,776
è un attacco per i miei.
643
00:33:13,778 --> 00:33:17,786
Speravo che il bombardamento
scatenasse nuove idee, ma finora...
644
00:33:21,978 --> 00:33:24,316
non abbiamo finito
la nostra conversazione, l'altra sera.
645
00:33:25,595 --> 00:33:27,486
Sì, dicevi che volevi fare un cambiamento.
646
00:33:29,313 --> 00:33:31,398
Sai quanto ti stimo.
647
00:33:32,970 --> 00:33:34,650
Su questo sono stato chiaro...
648
00:33:35,310 --> 00:33:37,886
in numerose occasioni,
qualche volta in maniera imbarazzante.
649
00:33:39,106 --> 00:33:40,332
Sei stata una buona amica...
650
00:33:41,166 --> 00:33:42,477
e una buona partner.
651
00:33:43,855 --> 00:33:47,751
Sei stata tu infatti che mi hai aiutato
a capire il concetto di collaborazione,
652
00:33:48,247 --> 00:33:49,480
il suo valore.
653
00:33:50,082 --> 00:33:51,982
Stai di nuovo andando via da New York?
654
00:33:52,018 --> 00:33:53,341
No, piuttosto l'opposto.
655
00:33:55,491 --> 00:33:57,814
Non capisco. Qual è il cambiamento
che vuoi fare?
656
00:33:59,055 --> 00:34:00,055
Kitty...
657
00:34:00,311 --> 00:34:03,557
sono sicuro concorderai,
è stata un'eccellente protetta.
658
00:34:05,206 --> 00:34:08,833
Ma... credo che un arruolamento
sia appropriato.
659
00:34:10,833 --> 00:34:13,403
Quindi vuoi che Kitty divenga
la tua nuova partner.
660
00:34:13,570 --> 00:34:15,869
Che abbia la stoffa dell'investigatore...
661
00:34:15,880 --> 00:34:17,407
è indubbio.
662
00:34:17,740 --> 00:34:20,572
Ma confesso di avere
delle preoccupazioni per il suo passato.
663
00:34:21,857 --> 00:34:22,857
I molti...
664
00:34:23,593 --> 00:34:25,311
trauma che ha subito.
665
00:34:26,559 --> 00:34:29,643
Ed ero certo che ci sarebbe voluto
tempo per prepararla.
666
00:34:30,245 --> 00:34:31,245
Anni.
667
00:34:32,939 --> 00:34:34,139
Mi sbagliavo.
668
00:34:35,025 --> 00:34:36,278
Per lo più grazie a te.
669
00:34:37,126 --> 00:34:39,546
I tuoi consigli sono stati... cruciali.
670
00:34:39,583 --> 00:34:40,915
E, in certe aree,
671
00:34:41,050 --> 00:34:42,375
più cruciali dei miei.
672
00:34:45,400 --> 00:34:46,859
Sono fiero di lei, Watson.
673
00:34:48,033 --> 00:34:49,584
Penso sia pronta.
674
00:34:52,817 --> 00:34:53,817
Sono...
675
00:34:55,637 --> 00:34:57,157
sono felice per lei.
676
00:34:57,285 --> 00:34:58,285
E per te.
677
00:34:58,436 --> 00:34:59,969
Penso sia un'ottima idea.
678
00:35:08,009 --> 00:35:10,626
L'altro giorno ti riferivi all'equilibrio
che avremmo intaccato,
679
00:35:10,641 --> 00:35:12,190
i tuoi casi, i miei casi...
680
00:35:12,196 --> 00:35:13,372
i nostri casi.
681
00:35:13,801 --> 00:35:15,235
Questo non lo cambierà.
682
00:35:15,358 --> 00:35:18,899
E' Marcus. Dice che hanno il tipo
che ha ucciso i dirigenti dell'AgriNext.
683
00:35:20,352 --> 00:35:21,752
Quella dritta sulla corda...
684
00:35:21,769 --> 00:35:23,143
ha dato buoni frutti.
685
00:35:23,348 --> 00:35:25,167
Marcus ha chiesto ai negozi che la vendono,
686
00:35:25,185 --> 00:35:27,551
e uno dei proprietari ricordava questo tipo,
687
00:35:27,570 --> 00:35:30,720
Marco Gonçalves,
entrato per comprarne diverse.
688
00:35:30,800 --> 00:35:33,711
Le telecamere di sicurezza fuori dal negozio
hanno ripreso la targa.
689
00:35:33,718 --> 00:35:35,284
Abbiamo emesso la segnalazione radio,
690
00:35:35,289 --> 00:35:36,913
e un auto è stata la fortunata.
691
00:35:37,117 --> 00:35:40,286
Le impronte lo collocano sul luogo
dell'omicidio dei dirigenti dell'AgriNext.
692
00:35:40,293 --> 00:35:41,397
Così come i testimoni.
693
00:35:41,406 --> 00:35:44,231
Ho visto sulle note
che ha firmato la sua confessione.
694
00:35:44,400 --> 00:35:47,530
Oltre alle accuse di omicidio
dei dirigenti dell'AgriNext,
695
00:35:47,735 --> 00:35:50,066
si prende anche la colpa
per una dozzina di altri colpi.
696
00:35:50,070 --> 00:35:52,670
Cerca di sfruttare al massimo
il suo valore per la SDS,
697
00:35:52,680 --> 00:35:54,427
prendendosi quante più accuse può,
698
00:35:54,431 --> 00:35:56,504
visto che sa già che prenderà
una condanna a vita.
699
00:35:56,509 --> 00:35:57,659
Ma questo è il fatto,
700
00:35:57,664 --> 00:35:59,879
l'unico omicidio
per cui non si prende la colpa...
701
00:35:59,885 --> 00:36:01,496
è quello di Clay Dubrovensky.
702
00:36:01,505 --> 00:36:04,438
Sembra avere un'idea
di chi sia il colpevole, ma...
703
00:36:04,485 --> 00:36:05,785
non ci darà un nome.
704
00:36:05,874 --> 00:36:07,856
La migliore congettura ora
è un cartello rivale.
705
00:36:07,867 --> 00:36:10,853
Forse hanno identificato il coltivatore
di Sangue do Sangue a New York,
706
00:36:10,867 --> 00:36:12,867
e lo hanno ucciso per rovinare i loro affari.
707
00:36:13,994 --> 00:36:15,506
Vi terremo informati.
708
00:36:19,444 --> 00:36:21,128
L'altra sera, hai detto che...
709
00:36:21,132 --> 00:36:23,585
se un altro cartello
avesse ucciso Dubrovensky,
710
00:36:23,587 --> 00:36:25,214
avrebbero apposto la loro firma.
711
00:36:25,645 --> 00:36:29,376
Un cartello l'avrebbe fatto. Una società no.
712
00:36:29,394 --> 00:36:32,274
Prendi tutto quello che ci ha detto
Barbara Conway e capovolgilo.
713
00:36:32,642 --> 00:36:35,370
Dubrovensky non ha detto
alla SDS che voleva lasciarli.
714
00:36:35,371 --> 00:36:37,906
L'ha detto all'AgriNext.
E loro si sono arrabbiati.
715
00:36:38,170 --> 00:36:40,160
Forse erano preoccupati dal fatto
che sapesse troppe cose.
716
00:36:40,706 --> 00:36:43,945
Oppure non volevano competere
con la sua marijuana, in futuro.
717
00:36:43,946 --> 00:36:47,418
Ad ogni modo, hanno incastrato l'SDS
e il cartello si è vendicato.
718
00:36:47,798 --> 00:36:51,458
Immolando due ai vertici e lasciandoli
su un prato, davanti all'AgriNext.
719
00:36:52,679 --> 00:36:55,280
Credo che dovremmo riparlare
con la signorina Conway.
720
00:36:55,281 --> 00:36:58,242
Se non è coinvolta in prima persona,
può darsi sappia chi lo è realmente.
721
00:36:58,703 --> 00:37:01,568
Hai dato il mio numero all'ex di Dubrovensky?
722
00:37:01,928 --> 00:37:03,568
Non amo dare il mio, lo sai.
723
00:37:03,589 --> 00:37:07,201
- Beh, vuole parlarmi. Dice che è importante.
- Forse vuole parlarti di fame chimica.
724
00:37:07,471 --> 00:37:09,601
Va' pure, io rintraccio la Conway.
725
00:37:13,566 --> 00:37:15,066
Non ero sicura venisse.
726
00:37:15,456 --> 00:37:16,886
Perché hai voluto che ci vedessimo qui?
727
00:37:17,296 --> 00:37:18,775
Il custode vive qui...
728
00:37:18,776 --> 00:37:23,049
ma non mi fa entrare in casa di Clay
senza l'autorizzazione del dipartimento.
729
00:37:23,830 --> 00:37:26,150
E perché vuoi entrare nell'appartamento?
730
00:37:28,652 --> 00:37:30,815
Clay mi ha regalato questa, l'ha fatta lui.
731
00:37:30,816 --> 00:37:31,969
L'ha coltivata.
732
00:37:32,088 --> 00:37:33,628
E' una clivia gialla.
733
00:37:34,998 --> 00:37:36,918
Al telefono, mi hai detto che era importante.
734
00:37:37,108 --> 00:37:40,788
Mi dava sempre del nutrimento speciale
che preparava lui, anche dopo la rottura.
735
00:37:40,789 --> 00:37:41,909
E si trova lì dentro.
736
00:37:42,847 --> 00:37:45,338
Pensavo che se parlasse lei col custode...
737
00:37:48,530 --> 00:37:49,979
Deve credermi un'idiota.
738
00:37:49,980 --> 00:37:52,611
Ricominciare a frequentare un uomo
che mi aveva tradita...
739
00:37:53,431 --> 00:37:56,358
fare la sentimentale per un fiore
che mi aveva regalato...
740
00:37:56,778 --> 00:37:58,428
Non sta a me giudicarti.
741
00:38:01,238 --> 00:38:03,449
Sa qual è la cosa davvero seccante?
742
00:38:04,234 --> 00:38:06,334
Clay regalava questi fiori a tutte.
743
00:38:07,076 --> 00:38:09,756
- Che intendi?
- A tutte le donne con cui andava a letto.
744
00:38:10,276 --> 00:38:12,497
Regalava a tutte una clivia gialla.
745
00:38:12,837 --> 00:38:13,947
Identica alla mia.
746
00:38:15,217 --> 00:38:16,568
Corteggiava tutte così.
747
00:38:16,968 --> 00:38:19,259
Me l'ha detto quando abbiamo ripreso
ad andare a letto insieme.
748
00:38:19,280 --> 00:38:22,583
Avrei dovuto arrabbiarmi.
Ma sa, non stavamo più insieme.
749
00:38:22,584 --> 00:38:24,500
Anzi, credevo fosse addirittura divertente.
750
00:38:28,192 --> 00:38:31,000
BARBARA CONWAY NON E' DISPONIBILE.
VERRA' DOMANI IN CENTRALE.
751
00:38:31,218 --> 00:38:32,339
Trovato!
752
00:38:33,580 --> 00:38:34,820
Nutrimento per piante.
753
00:38:35,940 --> 00:38:37,260
Come le avevo detto...
754
00:38:37,386 --> 00:38:40,392
- ha un odore disgustoso, sa di caffè e...
- Pesce.
755
00:38:40,393 --> 00:38:42,066
E' una ricetta speciale di Clay.
756
00:38:42,706 --> 00:38:44,137
E' fatta apposta per la clivia.
757
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
Watson.
758
00:38:54,508 --> 00:38:57,369
- La Conway verrà domani alla stazione?
- Sì.
759
00:38:57,370 --> 00:39:01,590
Dice di non essere al corrente di alcun piano
dell'AgriNext per uccidere Dubrovensky.
760
00:39:01,770 --> 00:39:04,540
Ma pensa di sapere chi siano i responsabili.
761
00:39:04,541 --> 00:39:06,491
Questo perché avevi ragione fin dall'inizio.
762
00:39:06,861 --> 00:39:08,251
E' stata lei a ucciderlo.
763
00:39:19,279 --> 00:39:20,530
Si sieda, prego.
764
00:39:22,990 --> 00:39:24,466
Ci raggiungerà anche il signor Holmes?
765
00:39:25,202 --> 00:39:26,908
No, oggi saremo solo io e lei.
766
00:39:31,189 --> 00:39:32,869
Mi ha presa alla sprovvista, ieri sera...
767
00:39:33,599 --> 00:39:38,550
dicendomi che l'assassino di Clay
potrebbe essere uno dei nostri, ma...
768
00:39:39,250 --> 00:39:40,895
più ci pensavo...
769
00:39:40,896 --> 00:39:42,216
e più mi facevo domande.
770
00:39:42,457 --> 00:39:44,587
La compagnia ha subito accuse ben peggiori.
771
00:39:44,807 --> 00:39:47,958
- Provenienti dall'estero, è vero, ma...
- So che è stata lei, Barbara.
772
00:39:48,708 --> 00:39:49,714
Prego?
773
00:39:49,988 --> 00:39:51,574
So che è stata lei a uccidere Clay.
774
00:39:53,190 --> 00:39:54,699
Quando ci ha consegnato l'orchidea...
775
00:39:54,700 --> 00:39:58,462
ci ha dato, per sbaglio, anche del concime
per una clivia gialla.
776
00:39:59,210 --> 00:40:01,290
Un dono speciale da parte di Clay.
777
00:40:01,630 --> 00:40:03,170
Avevate una relazione.
778
00:40:03,191 --> 00:40:05,173
Non vedo come possa essere rilevante,
779
00:40:05,174 --> 00:40:07,764
- rispetto a quanto...
- Non credo fosse sua intenzione ucciderlo.
780
00:40:07,765 --> 00:40:08,995
Ed è importante.
781
00:40:09,515 --> 00:40:11,535
Ha scoperto che stava andando a letto
con la sua ex...
782
00:40:11,585 --> 00:40:13,005
e ha deciso di affrontarlo.
783
00:40:13,346 --> 00:40:14,637
Ma è andata male.
784
00:40:16,403 --> 00:40:19,834
- Voglio chiamare il mio avvocato.
- Non lo farei, se fossi in lei.
785
00:40:20,725 --> 00:40:22,015
Le dirà di andarsene.
786
00:40:22,256 --> 00:40:25,095
Ma questa è l'unica possibilità che ha
per dimostrare il suo pentimento.
787
00:40:25,496 --> 00:40:28,516
Per cercare di far passare il messaggio
che non intendeva uccidere né Clay...
788
00:40:28,517 --> 00:40:29,767
né i Kelley.
789
00:40:33,597 --> 00:40:37,885
Gliel'ho detto, non credo sia andata da Clay
con l'intento di ucciderlo, quella sera.
790
00:40:39,055 --> 00:40:41,516
Non è andata lì con uno pneumatico.
791
00:40:42,026 --> 00:40:45,576
Vuol dire che è uscita per procurarselo
subito dopo averlo ucciso.
792
00:40:45,877 --> 00:40:49,989
I miei colleghi stanno scandagliando
il quartiere di Clay proprio ora.
793
00:40:50,319 --> 00:40:53,579
Qualcuno la riconoscerà sicuramente,
è solo una questione di tempo.
794
00:40:54,390 --> 00:40:57,101
Sanno anche che lei è qui, Barbara.
795
00:40:58,170 --> 00:40:59,580
Se aspetterà troppo tempo...
796
00:41:00,067 --> 00:41:01,897
se farà perdere tempo ai miei colleghi...
797
00:41:01,927 --> 00:41:03,577
le cose si metteranno male, per lei.
798
00:41:13,142 --> 00:41:14,252
L'ho tenuta.
799
00:41:16,473 --> 00:41:17,692
La clivia.
800
00:41:18,682 --> 00:41:20,782
So che può sembrare pazzesco, ma...
801
00:41:22,773 --> 00:41:23,993
io lo amavo.
802
00:41:27,605 --> 00:41:32,006
Non sarebbe stato più appagante affossare
un colosso aziendale? Indubbiamente.
803
00:41:32,007 --> 00:41:34,296
Ma il vero assassino ha confessato,
non possiamo chiedere di più.
804
00:41:34,297 --> 00:41:36,433
- Lo so, è che...
- Lo stai facendo nel modo sbagliato.
805
00:41:36,808 --> 00:41:40,049
Non dicevo a te, dicevo a Kitty.
Ha deciso di fare un esercizio.
806
00:41:40,859 --> 00:41:44,331
Le hai già detto dell'arruolamento?
807
00:41:44,332 --> 00:41:46,724
No, ma ho intenzione di farlo oggi.
808
00:41:46,964 --> 00:41:49,943
Oggi devo lavorare alla Leda, però...
809
00:41:49,944 --> 00:41:51,803
dopo potrei portare delle pizze...
810
00:41:51,804 --> 00:41:54,349
e congratularmi di persona con lei.
811
00:41:56,050 --> 00:41:59,248
- Mi sta chiamando Gregson, attendi in linea?
- No, fai pure.
812
00:41:59,249 --> 00:42:00,656
Ci vediamo dopo.
813
00:42:02,407 --> 00:42:05,078
- Capitano.
- Abbiamo appena trovato un corpo.
814
00:42:05,179 --> 00:42:06,730
Devi venire sul luogo del ritrovamento.
815
00:42:06,737 --> 00:42:09,267
- D'accordo, arriviamo subito.
- No.
816
00:42:09,268 --> 00:42:10,388
Vieni da solo.
817
00:42:15,292 --> 00:42:18,433
Si chiamava Melanie Vilkas, aveva 24 anni.
818
00:42:18,434 --> 00:42:20,313
Era scomparsa da qualche giorno.
819
00:42:20,884 --> 00:42:23,734
Chiunque l'abbia rapita,
l'ha tenuta in vita fino a ieri sera...
820
00:42:24,422 --> 00:42:25,742
e poi l'ha scaricata qui.
821
00:42:27,292 --> 00:42:29,172
E perché Kitty non poteva essere qui?
822
00:42:30,253 --> 00:42:32,043
Dai un'occhiata alla schiena.
823
00:42:39,507 --> 00:42:43,087
Questi segni sono uguali a quelli presenti
nei fascicoli che mi hai dato...
824
00:42:43,517 --> 00:42:45,899
gli stessi segni che ha Kitty sulla schiena.
825
00:42:47,289 --> 00:42:49,719
L'uomo che l'ha molestata è a New York.
826
00:42:53,540 --> 00:42:56,700
www.subsfactory.it