1
00:00:00,012 --> 00:00:01,752
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:01,760 --> 00:00:04,517
- Non ti farò del male, dottoressa Railly.
- Come sai il mio nome?

3
00:00:04,520 --> 00:00:06,456
- Fermati qui. Ferma la macchina! Forza!
- Okay, okay.

4
00:00:06,457 --> 00:00:07,655
Mi hanno mandato troppo indietro.

5
00:00:07,656 --> 00:00:10,330
Questo è il passato. Il presente è il 2043.

6
00:00:10,340 --> 00:00:13,173
Tra circa quattro anni, quasi tutti
gli esseri umani saranno spazzati via,

7
00:00:13,174 --> 00:00:15,177
- per colpa di un uomo di nome...
- Leland Goines.

8
00:00:15,178 --> 00:00:16,426
Lo troviamo, lo uccido.

9
00:00:16,430 --> 00:00:18,950
- Come saprai se avrai cambiato il futuro?
- Sarò cancellato.

10
00:00:19,300 --> 00:00:21,630
E' morto. Ma sei ancora qui.

11
00:00:21,645 --> 00:00:23,470
Com'è possibile?

12
00:00:24,880 --> 00:00:26,521
Ucciderlo non ha cambiato nulla.

13
00:00:26,530 --> 00:00:28,140
- C'erano degli altri.
- "Altri?"

14
00:00:28,150 --> 00:00:29,204
Altri chi?

15
00:00:29,210 --> 00:00:30,928
L'esercito delle 12 scimmie.

16
00:00:30,929 --> 00:00:32,814
Jennifer, tuo padre è morto.

17
00:00:32,828 --> 00:00:35,190
Avrebbe voluto che continuassi il suo lavoro.

18
00:00:38,050 --> 00:00:39,676
Subsfactory presenta:
12 Monkeys - 1x02 - Mentally Divergent

19
00:00:39,729 --> 00:00:42,082
Traduzione e synch:
Fry, Meryjo, dottorcitty, Saropula, Varaita

20
00:00:42,139 --> 00:00:43,941
Revisione: Paranoid, LordThul

21
00:00:44,133 --> 00:00:45,375
www.subsfactory.it

22
00:00:53,180 --> 00:00:55,099
{an8}ANNO

23
00:00:53,324 --> 00:00:56,160
<i>Sono la dottoressa Cassandra Railly del...</i>

24
00:00:55,100 --> 00:00:56,720
{an8}ANNO

25
00:00:56,480 --> 00:00:58,810
<i>Stiamo lavorando al contenimento del...</i>

26
00:00:59,121 --> 00:01:01,912
<i>L'epidemia inizia con Leland...</i>

27
00:01:01,924 --> 00:01:03,020
<i>Frost.</i>

28
00:01:03,475 --> 00:01:05,570
<i>I veri architetti di questa epidemia...</i>

29
00:01:06,072 --> 00:01:07,170
Eccolo.

30
00:01:08,318 --> 00:01:09,830
Proprio lì! Filtra!

31
00:01:15,256 --> 00:01:17,860
<i>Esercito delle 12 scimmie.</i>

32
00:01:21,222 --> 00:01:22,730
E' sempre stato qui.

33
00:01:31,890 --> 00:01:35,400
Ecco, guarda. Questo simbolo è comparso
in un ospedale psichiatrico nel...

34
00:01:35,750 --> 00:01:37,786
- 2015.
- Non è lontano.

35
00:01:37,788 --> 00:01:40,730
Mandiamo il signor Cole
e il signor Ramse a indagare.

36
00:01:49,300 --> 00:01:50,780
Ehi. Ehi.

37
00:01:51,703 --> 00:01:53,140
Un accampamento di razziatori.

38
00:01:53,402 --> 00:01:55,170
Dovremmo posizionarci qui...

39
00:01:55,561 --> 00:01:57,070
e aspettare che escano.

40
00:01:58,914 --> 00:02:00,410
A me sembra abbandonato.

41
00:02:01,291 --> 00:02:02,470
Non puoi saperlo.

42
00:02:03,650 --> 00:02:06,574
Aspettiamo che escano, stiamo qui
tutta la notte e poi torniamo di giorno.

43
00:02:06,580 --> 00:02:08,171
Senti, se ci tendono un'imboscata...

44
00:02:08,180 --> 00:02:09,900
non riusciremo affatto a tornare indietro.

45
00:02:09,960 --> 00:02:11,090
Questo è vero.

46
00:02:11,640 --> 00:02:13,760
- Resta qui, aspetta che escano.
- Cole.

47
00:02:14,117 --> 00:02:15,210
Cole!

48
00:02:16,312 --> 00:02:17,410
Stronzo.

49
00:03:02,146 --> 00:03:03,950
Non ha alcun senso.

50
00:03:04,466 --> 00:03:06,794
La registrazione dice
che la causa dell'epidemia è Leland.

51
00:03:06,800 --> 00:03:08,613
No, dice che l'epidemia inizia con Leland.

52
00:03:08,623 --> 00:03:10,080
Non è la stessa cosa.

53
00:03:11,145 --> 00:03:12,435
Sei sicuro che sia morto?

54
00:03:12,450 --> 00:03:14,820
Abbastanza, Ramse.
Gli ho sparato a bruciapelo.

55
00:03:15,543 --> 00:03:16,800
Magari l'hai mancato.

56
00:03:19,503 --> 00:03:20,630
Non l'ho mancato.

57
00:03:23,546 --> 00:03:24,550
Ehi!

58
00:03:26,826 --> 00:03:29,310
Non starai pensando sul serio
di tornare indietro?

59
00:03:32,728 --> 00:03:34,880
Jones ha detto
che sarebbe bastata una volta sola.

60
00:03:35,608 --> 00:03:37,190
Immagino che Jones si sbagliasse.

61
00:03:40,934 --> 00:03:43,880
La cartella della 248 non c'è.
E' l'unica mancante.

62
00:03:46,790 --> 00:03:49,490
- Merda. Razziatori.
- Cosa ti avevo detto?

63
00:04:16,810 --> 00:04:18,937
- Non mi dai mai retta, eh?
- Attento!

64
00:04:27,440 --> 00:04:28,630
Non l'ho mancato.

65
00:04:31,441 --> 00:04:35,254
LABORATORIO NAZIONALE DI RARITAN

66
00:04:40,234 --> 00:04:41,330
Amico mio...

67
00:04:41,890 --> 00:04:43,853
da quando sei tornato...

68
00:04:43,860 --> 00:04:45,450
non sei più la stessa persona...

69
00:04:45,670 --> 00:04:47,124
e mi stai deprimendo.

70
00:04:47,130 --> 00:04:48,272
Ma che stai dicendo?

71
00:04:48,280 --> 00:04:49,754
Senti, devo dirtelo, sei...

72
00:04:49,765 --> 00:04:50,860
sei diverso.

73
00:04:51,925 --> 00:04:53,020
No, non lo sono.

74
00:04:53,117 --> 00:04:54,210
Sì, invece.

75
00:04:54,494 --> 00:04:56,430
Senti, lo capisco, okay?

76
00:04:56,887 --> 00:04:59,190
Sei un po' triste perché sei tornato.

77
00:04:59,634 --> 00:05:00,860
Chi non lo sarebbe?

78
00:05:01,420 --> 00:05:02,764
Cioè, hai provato quel cibo.

79
00:05:02,770 --> 00:05:04,380
Hai visto com'era il mondo...

80
00:05:04,642 --> 00:05:05,800
conosciuto la ragazza.

81
00:05:05,853 --> 00:05:07,380
Non è così, amico.

82
00:05:08,130 --> 00:05:09,450
Ricordati solo...

83
00:05:10,234 --> 00:05:11,540
che non vieni da lì.

84
00:05:12,657 --> 00:05:13,760
Vieni da qui.

85
00:05:15,592 --> 00:05:16,920
Facciamo quel che dobbiamo.

86
00:05:23,060 --> 00:05:25,084
Nessuna mutazione virale rilevata.

87
00:05:25,090 --> 00:05:26,480
Bentornati, signori!

88
00:05:28,254 --> 00:05:29,690
Allora, tornando alla ragazza...

89
00:05:30,870 --> 00:05:32,247
Si chiama Cassie.

90
00:05:32,250 --> 00:05:33,350
Cassie.

91
00:05:34,237 --> 00:05:35,700
Pensi che la rivedrai?

92
00:05:36,225 --> 00:05:37,320
Non lo so.

93
00:05:38,180 --> 00:05:40,170
ANNO

94
00:05:40,180 --> 00:05:41,670
ANNO

95
00:05:42,080 --> 00:05:43,180
<i>Sono io.</i>

96
00:05:42,570 --> 00:05:44,190
{an8}WASHINGTON

97
00:05:44,200 --> 00:05:46,730
<i>Senti, so che hai molte domande
da farmi, ma...</i>

98
00:05:44,200 --> 00:05:47,420
{an8}WASHINGTON

99
00:05:47,430 --> 00:05:48,530
{an8}WASHINGTON

100
00:05:47,430 --> 00:05:48,570
<i>ho bisogno del tuo aiuto.</i>

101
00:05:48,831 --> 00:05:51,280
Sono a un benzinaio
vicino alla interstatale 68, a Cumberland.

102
00:05:58,524 --> 00:05:59,840
Grazie per essere venuto.

103
00:06:02,349 --> 00:06:04,900
Avresti potuto mandarmi all'inferno.
Nessuno ti avrebbe biasimato.

104
00:06:08,632 --> 00:06:10,690
Non sapevo chi chiamare.

105
00:06:16,546 --> 00:06:17,640
E' questa.

106
00:06:17,946 --> 00:06:19,100
Prendi questa uscita.

107
00:06:20,754 --> 00:06:22,220
Pensavo che stessi fuori città.

108
00:06:23,242 --> 00:06:24,460
Non torno a casa.

109
00:06:30,826 --> 00:06:31,920
Dove siamo?

110
00:06:33,247 --> 00:06:35,050
E' il vecchio negozio dei miei nonni.

111
00:06:35,900 --> 00:06:38,020
L'hanno aperto
quando il nonno è andato in pensione.

112
00:06:38,622 --> 00:06:39,720
Giusto.

113
00:06:40,010 --> 00:06:41,200
E perché?

114
00:06:41,450 --> 00:06:43,503
E' registrato col cognome da nubile
di mia madre.

115
00:06:43,517 --> 00:06:44,610
Non ho...

116
00:06:45,557 --> 00:06:47,530
Devo tenere un profilo basso per un po'.

117
00:06:47,826 --> 00:06:49,050
Ma sentiti.

118
00:06:50,176 --> 00:06:51,570
Devi tenere un profilo basso?

119
00:06:53,757 --> 00:06:54,850
Eccolo.

120
00:06:55,830 --> 00:06:58,085
Lo sguardo da "è completamente impazzita".

121
00:06:58,090 --> 00:06:59,680
Cosa stai combinando con quel tizio?

122
00:07:00,296 --> 00:07:01,760
Ti ha rapita.

123
00:07:01,997 --> 00:07:05,200
Ti ha raggirata con la storia dell'epidemia.
Tenta di uccidere qualcuno.

124
00:07:06,943 --> 00:07:08,700
Cassie, parlami.

125
00:07:08,810 --> 00:07:11,230
- Vuoi delle risposte?
- Voglio aiutarti.

126
00:07:13,030 --> 00:07:16,901
Chiedi alla polizia perché ci hanno consegnati
alla sicurezza privata della Markridge.

127
00:07:17,790 --> 00:07:20,031
Chiedi perché non ci siano accuse...

128
00:07:20,040 --> 00:07:22,230
perché non siamo nemmeno arrivati
alla stazione di polizia.

129
00:07:23,345 --> 00:07:25,080
E dopo ti dirò di Cole.

130
00:07:27,630 --> 00:07:30,688
Il simbolo è comparso
a Rio de Janeiro, Tokyo...

131
00:07:30,696 --> 00:07:32,768
New York, Berlino...

132
00:07:32,770 --> 00:07:34,392
tutte grandi città...

133
00:07:34,400 --> 00:07:36,850
dove l'epidemia ha avuto
il tasso di diffusione più alto.

134
00:07:39,635 --> 00:07:41,870
C'è uno schema, un progetto.

135
00:07:42,865 --> 00:07:46,130
Mira a consentire al virus di colpire
con il massimo impatto.

136
00:07:46,161 --> 00:07:49,830
Se qualcuno li comandava, di certo
si saranno infiltrati nei centri di potere...

137
00:07:49,980 --> 00:07:51,774
nella polizia, nel governo, nella sanità.

138
00:07:51,780 --> 00:07:55,260
Pensi che chi era al comando
fosse l'esercito delle 12 scimmie.

139
00:07:56,750 --> 00:07:58,955
- Chi sono?
- Un'organizzazione terroristica...

140
00:07:58,964 --> 00:08:00,370
dei fanatici religiosi...

141
00:08:00,780 --> 00:08:03,230
- ancora non è chiaro.
- E quindi adesso...

142
00:08:03,782 --> 00:08:06,630
devo tornare nel 1987
e incontrare di nuovo quello stronzo?

143
00:08:06,822 --> 00:08:09,410
Non abbiamo abbastanza energia
per mandarla così tanto indietro...

144
00:08:09,528 --> 00:08:10,620
non ancora.

145
00:08:12,311 --> 00:08:13,920
Quindi dove devo andare?

146
00:08:14,360 --> 00:08:16,862
La manderò nel 2015.

147
00:08:16,863 --> 00:08:20,277
Deve rintracciare
la paziente della stanza 248.

148
00:08:20,282 --> 00:08:22,700
In qualche modo, è collegata
a questa organizzazione.

149
00:08:22,767 --> 00:08:24,120
Scopra chi sono.

150
00:08:28,743 --> 00:08:29,840
In questo...

151
00:08:30,668 --> 00:08:31,990
ospedale psichiatrico...

152
00:08:32,657 --> 00:08:34,870
la dottoressa Railly
potrebbe aiutarmi a entrarci.

153
00:08:35,318 --> 00:08:38,110
No. Non fa più parte della sua missione.

154
00:08:38,910 --> 00:08:41,485
Non ho mai pensato che
la facesse diventare sua complice.

155
00:08:41,629 --> 00:08:42,887
Tu non c'eri.

156
00:08:45,566 --> 00:08:46,566
No...

157
00:08:47,895 --> 00:08:51,810
ma forse ha corrotto la sua linea temporale,
impedendole di lasciare il messaggio,

158
00:08:51,823 --> 00:08:54,849
da cui parte tutta l'indagine.

159
00:08:55,407 --> 00:08:57,399
Il tempo è crudele, signor Cole.

160
00:08:57,744 --> 00:09:01,647
Rischiamo tutto, giocandoci, provocandolo.

161
00:09:01,927 --> 00:09:03,027
Mi creda.

162
00:09:03,783 --> 00:09:06,455
Ne so abbastanza sul tempo, da temerlo.

163
00:09:07,765 --> 00:09:09,090
E anche lei dovrebbe.

164
00:09:15,750 --> 00:09:18,285
IL VASO DI PANDORA:
LE DONNE DEL J.D. PEOPLES

165
00:09:24,231 --> 00:09:25,859
Sei pronto ad andare in pasto alla bestia?

166
00:09:25,869 --> 00:09:27,056
Oh, sì.

167
00:09:30,783 --> 00:09:34,817
- Signor Ramse, lei non può entrare!
- Lusky, chiudi il becco!

168
00:09:37,550 --> 00:09:40,940
Va bene, questa volta,
voglio che ti diverta, okay?

169
00:09:41,319 --> 00:09:42,741
Non farti sparare.

170
00:09:43,131 --> 00:09:45,122
Fatti una scopata, okay?

171
00:09:45,130 --> 00:09:47,195
Trovatene una "d'annata".

172
00:09:47,284 --> 00:09:48,738
- "D'annata"?
- Sì.

173
00:09:48,790 --> 00:09:50,201
Come si chiamava tua madre?

174
00:09:50,256 --> 00:09:51,542
Roberta, giusto?

175
00:09:51,611 --> 00:09:53,765
Vedi, quella è una brutta storia, fratello.

176
00:09:53,779 --> 00:09:55,290
Briar Street, Filadelfia, giusto?

177
00:09:55,307 --> 00:09:56,980
Non sei per niente gentile.

178
00:09:57,114 --> 00:09:58,523
Era carina, vero?

179
00:09:59,216 --> 00:10:00,316
Una domanda...

180
00:10:00,726 --> 00:10:02,026
sei mio padre?

181
00:10:02,071 --> 00:10:03,720
Signor Ramse, se non le dispiace.

182
00:10:07,994 --> 00:10:09,245
Signor Cole...

183
00:10:09,799 --> 00:10:11,912
si riaggregherà a Filadelfia...

184
00:10:12,299 --> 00:10:13,561
nel 2015.

185
00:10:13,732 --> 00:10:14,845
Ne è sicura?

186
00:10:15,174 --> 00:10:18,150
L'ultima volta, abbiamo sbagliato
di settimane. Stavolta ci azzeccate?

187
00:10:19,285 --> 00:10:20,694
In pieno.

188
00:10:26,974 --> 00:10:29,299
<i>Avviare la sequenza di disaggregazione.</i>

189
00:11:14,419 --> 00:11:15,790
Cos'è, uno scherzo?

190
00:11:16,501 --> 00:11:17,501
COREA DEL NORD

191
00:11:17,509 --> 00:11:19,146
COREA DEL NORD

192
00:11:21,352 --> 00:11:22,709
Va bene. Okay.

193
00:11:29,869 --> 00:11:31,589
Non vi capisco!

194
00:11:32,228 --> 00:11:34,403
Dove... dove sono?

195
00:11:36,018 --> 00:11:37,383
Cosa succede?

196
00:11:38,859 --> 00:11:40,087
Le coordinate sono errate.

197
00:11:40,099 --> 00:11:42,581
E' nel posto e nel tempo sbagliato.

198
00:11:45,390 --> 00:11:46,902
- Hai il segnale del trasmettitore?
- Sì.

199
00:11:46,919 --> 00:11:49,156
Avviamo la disaggregazione
a lungo raggio. Lo catapultiamo.

200
00:11:49,191 --> 00:11:50,544
Dove l'avete mandato?

201
00:11:59,044 --> 00:12:00,161
Come va?

202
00:12:05,982 --> 00:12:07,086
Sei...

203
00:12:07,462 --> 00:12:08,562
americano.

204
00:12:09,765 --> 00:12:10,765
No.

205
00:12:11,631 --> 00:12:13,988
Questa è una bella notizia...

206
00:12:14,921 --> 00:12:16,021
per me.

207
00:12:16,810 --> 00:12:17,910
Per te...

208
00:12:19,659 --> 00:12:21,348
non così bella.

209
00:12:21,767 --> 00:12:24,546
Okay, senta, c'è un equivoco. Io... io...

210
00:12:25,742 --> 00:12:28,155
Avete una vaga idea
di quello che state facendo?

211
00:12:28,917 --> 00:12:30,966
Signor Ramse, mi ascolti...

212
00:12:31,005 --> 00:12:34,073
il nome del signor Cole era
su una registrazione risalente a 30 anni fa.

213
00:12:34,243 --> 00:12:36,165
Il destino ha assegnato al suo amico
questa missione.

214
00:12:36,176 --> 00:12:40,509
Lei, signor Ramse, è qui
solo perché lui ha insistito.

215
00:12:40,641 --> 00:12:42,216
Capisce la differenza?

216
00:12:42,502 --> 00:12:45,022
Il suo futuro non è predestinato.

217
00:12:46,247 --> 00:12:48,189
- Su, andiamo.
- Riportatelo indietro. Okay?

218
00:12:48,273 --> 00:12:51,643
- Riportatelo indietro!
- Coordinate reimpostate al 2015.

219
00:12:51,823 --> 00:12:53,587
Iniziamo a catapultarlo.

220
00:13:07,218 --> 00:13:08,822
OSPEDALE PSICHIATRICO J.D. PEOPLES

221
00:13:08,844 --> 00:13:10,844
OSPEDALE PSICHIATRICO J.D. PEOPLES

222
00:13:22,720 --> 00:13:25,958
Aggressione a due agenti di polizia,
tre notti in prigione...

223
00:13:26,091 --> 00:13:29,029
chiari segni di instabilità mentale, sputa...

224
00:13:29,032 --> 00:13:31,279
graffia, violenti scatti d'ira.

225
00:13:31,302 --> 00:13:33,854
Niente documenti, nessun parente prossimo...
fantastico.

226
00:13:34,453 --> 00:13:37,278
Si è mai sottoposto a cure psichiatriche?

227
00:13:38,149 --> 00:13:39,719
E' mai stato in cura da un dottore?

228
00:13:41,403 --> 00:13:42,610
Era nell'esercito?

229
00:13:43,393 --> 00:13:45,634
La polizia dice che ha un bel po'
di ferite d'arma da fuoco.

230
00:13:48,180 --> 00:13:50,817
L'aggressione ai poliziotti e
gli episodi in prigione suggeriscono...

231
00:13:50,898 --> 00:13:52,343
un modello di comportamento violento.

232
00:13:52,392 --> 00:13:56,268
Un disturbo esplosivo intermittente collegato
al disturbo post traumatico da stress.

233
00:13:56,347 --> 00:13:57,487
Cosa significa?

234
00:13:57,837 --> 00:14:00,680
E' probabile che l'aggressione
sia collegata a un vecchio trauma.

235
00:14:00,690 --> 00:14:03,395
La polizia ha ordinato di tenerla
sotto osservazione per 48 ore.

236
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
<i>Ciao.</i>

237
00:14:04,807 --> 00:14:06,350
<i>Chi sei?</i>

238
00:14:08,070 --> 00:14:10,203
<i>Un angelo.</i>

239
00:14:12,224 --> 00:14:13,343
<i>Come ti chiami?</i>

240
00:14:13,525 --> 00:14:14,853
<i>Satana.</i>

241
00:14:16,945 --> 00:14:20,136
<i>- Cosa c'è?
- Niente.</i>

242
00:14:20,356 --> 00:14:23,013
<i>E' solo che non è un bel nome per un angelo.</i>

243
00:14:25,714 --> 00:14:28,760
<i>- Entrate, prego.
- Meglio di no.</i>

244
00:14:29,990 --> 00:14:32,691
So di averti già lasciato diversi messaggi,
è solo che...

245
00:14:32,817 --> 00:14:34,980
non riesco a trovare nulla, da nessuna parte.

246
00:14:35,072 --> 00:14:38,746
Non so cosa sia.
"L'Esercito delle 12 Scimmie"...

247
00:14:39,024 --> 00:14:40,672
ne ha parlato Goines.

248
00:14:40,802 --> 00:14:43,139
Voglio solo sapere se ti dice qualcosa...

249
00:14:43,352 --> 00:14:48,085
qualunque cosa. Continuerò a chiamarti
finché non mi richiami, ti prego, Jeremy...

250
00:14:48,222 --> 00:14:49,818
richiamami, per favore.

251
00:14:49,973 --> 00:14:52,419
<i>Brutte notizie oggi
per il mercato biotecnologico.</i>

252
00:14:52,427 --> 00:14:55,784
<i>L'amministratore delegato
del gruppo Markridge, Leland Goines, è morto.</i>

253
00:14:55,849 --> 00:14:59,438
<i>Goines ha avuto un attacco cardiaco letale,
a casa sua, in Virginia.</i>

254
00:14:59,536 --> 00:15:02,972
<i>Markridge è uno dei principali pionieri
nella ricerca sulle vaccinazioni.</i>

255
00:15:03,022 --> 00:15:06,786
<i>Un portavoce della società ha chiesto
di rispettare la privacy della famiglia,</i>

256
00:15:06,797 --> 00:15:08,983
<i>mentre affrontano questa tragica perdita.</i>

257
00:15:09,262 --> 00:15:11,111
<i>Il colosso mediatico, T.R.W...</i>

258
00:15:17,075 --> 00:15:18,520
Al diavolo.

259
00:15:36,175 --> 00:15:38,216
Goines, Jennifer?

260
00:15:46,489 --> 00:15:48,164
Bella, come la mamma.

261
00:15:49,044 --> 00:15:50,332
Jennifer, apri la bocca.

262
00:15:50,721 --> 00:15:51,885
Apri.

263
00:15:57,221 --> 00:16:01,722
Tic tac. Quegli occhi... a destra, a sinistra,
oscillano come un vecchio orologio a pendolo.

264
00:16:03,896 --> 00:16:06,143
Profondi occhi da lontra.

265
00:16:08,847 --> 00:16:10,935
Non riesci a togliermeli di dosso.

266
00:16:13,845 --> 00:16:14,945
Goines...

267
00:16:17,809 --> 00:16:19,540
sei la figlia di Leland.

268
00:16:19,969 --> 00:16:23,068
Sì e no. Sono una Goines.

269
00:16:23,076 --> 00:16:24,851
Ero una figlia.

270
00:16:25,137 --> 00:16:27,152
Papà ora è cibo per vermi.

271
00:16:28,849 --> 00:16:30,085
Conoscevi papà?

272
00:16:31,381 --> 00:16:32,481
Ci siamo conosciuti.

273
00:16:33,625 --> 00:16:35,076
Condoglianze.

274
00:16:42,172 --> 00:16:43,350
Rosso e blu...

275
00:16:43,443 --> 00:16:44,668
primari.

276
00:16:44,995 --> 00:16:47,913
Datemi il giallo! Vi dipingerei il mondo!

277
00:16:48,355 --> 00:16:49,676
Adoro i colori.

278
00:16:50,575 --> 00:16:52,064
E i numeri?

279
00:16:53,779 --> 00:16:55,193
Mi piacciono i numeri...

280
00:16:55,984 --> 00:16:57,530
specialmente i numeri primi.

281
00:16:59,458 --> 00:17:01,348
E che mi dici del numero 12?

282
00:17:02,492 --> 00:17:04,211
12 non è un numero primo.

283
00:17:05,083 --> 00:17:07,452
Non sei sveglio come me, vero?
Fa nulla. Capita spesso.

284
00:17:07,453 --> 00:17:08,695
Ehi! Ehi. Ehi.

285
00:17:10,091 --> 00:17:11,684
Magari potresti insegnarmi.

286
00:17:14,135 --> 00:17:15,135
Okay.

287
00:17:15,415 --> 00:17:16,684
Potrei farlo.

288
00:17:16,803 --> 00:17:18,180
Cosa vuoi imparare?

289
00:17:19,308 --> 00:17:23,010
Voglio che mi parli
dell'esercito delle 12 scimmie.

290
00:17:28,117 --> 00:17:29,384
Scimmie?

291
00:17:33,225 --> 00:17:34,587
Dimmi quello che sai.

292
00:17:34,592 --> 00:17:37,671
- Chi sono?
- Chi? Cosa? Dove? Quando?

293
00:17:38,365 --> 00:17:39,839
Chi sono le 12 scimmie?

294
00:17:39,940 --> 00:17:41,640
Non posso parlare delle scimmie.

295
00:17:41,796 --> 00:17:42,947
Ordini del dottore.

296
00:17:42,948 --> 00:17:44,881
O della cosa della lingua,
della cosa del tempio,

297
00:17:44,882 --> 00:17:46,475
è come un fulmine nel cervello.

298
00:17:49,010 --> 00:17:50,010
Mi piaci.

299
00:17:52,742 --> 00:17:54,914
Oh, guarda che occhi da lontra.

300
00:17:55,738 --> 00:17:57,331
C'è della pazzia lì dentro.

301
00:17:58,225 --> 00:17:59,708
Diversa dalla mia, ma...

302
00:18:01,642 --> 00:18:03,120
Okay, te lo dico, te lo dico.

303
00:18:07,669 --> 00:18:10,417
C'erano una dozzina di gabbie,
nel regno di mio padre.

304
00:18:11,026 --> 00:18:13,428
Scimpanzé... con occhi come i tuoi.

305
00:18:14,291 --> 00:18:15,686
Esperimenti.

306
00:18:16,018 --> 00:18:17,231
Li ho liberati...

307
00:18:17,327 --> 00:18:18,348
sei più sei.

308
00:18:18,502 --> 00:18:19,633
Ho sparato a tutti.

309
00:18:19,854 --> 00:18:22,251
- Bang! Bang! Bang!
- Ehi! Ehi!

310
00:18:24,965 --> 00:18:26,689
Ascoltami. Ascoltami.

311
00:18:27,350 --> 00:18:29,616
Non voglio farti del male,
ma lo farò, se devo.

312
00:18:30,399 --> 00:18:31,399
Capito?

313
00:18:38,755 --> 00:18:39,755
Okay.

314
00:18:42,323 --> 00:18:43,545
Dodici scimmie.

315
00:18:47,149 --> 00:18:48,468
Sono la mia cover band.

316
00:18:50,380 --> 00:18:51,990
Abbiamo aperto il concerto dei Warhols.

317
00:18:52,840 --> 00:18:55,020
- Boston, 2009.
- Cosa?

318
00:18:56,200 --> 00:18:57,828
Era la tua mano o la mia?

319
00:19:01,640 --> 00:19:02,909
Sono qui dentro.

320
00:19:03,409 --> 00:19:05,069
E mi fanno uccidere delle persone.

321
00:19:05,565 --> 00:19:07,621
Delle brave persone
che mi compravano da mangiare.

322
00:19:08,404 --> 00:19:09,404
Jennifer...

323
00:19:09,795 --> 00:19:11,068
devo trovarli.

324
00:19:11,240 --> 00:19:12,543
- Jennifer!
- Ti ha ferita?

325
00:19:12,544 --> 00:19:15,067
Sì, guardia,
questo signore ha cercato di uccidermi.

326
00:19:15,180 --> 00:19:16,774
- Jennifer, devo trovarli.
- Portalo via.

327
00:19:16,775 --> 00:19:17,776
Jennifer.

328
00:19:18,439 --> 00:19:19,439
Jennifer!

329
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Dodici.

330
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
Dodici.

331
00:19:31,753 --> 00:19:32,988
I numeri su un orologio.

332
00:19:33,676 --> 00:19:35,723
Dodici scimmie che ballano.

333
00:19:36,780 --> 00:19:37,780
Jennifer...

334
00:19:37,781 --> 00:19:39,238
lo sai che non sono reali.

335
00:19:41,648 --> 00:19:43,419
Dillo a lui. E' lui che me l'ha chiesto.

336
00:19:43,420 --> 00:19:45,867
Beh, quel paziente
non avrebbe dovuto parlare con te.

337
00:19:45,868 --> 00:19:48,555
Penso che voglia sapere
quello che le scimmie vogliono sapere.

338
00:19:53,089 --> 00:19:54,089
Dove...

339
00:19:54,339 --> 00:19:55,339
è...

340
00:19:55,354 --> 00:19:56,484
la stanza della notte?

341
00:20:01,800 --> 00:20:03,169
E dov'è, Jennifer?

342
00:20:09,822 --> 00:20:11,116
E' al sicuro.

343
00:20:13,916 --> 00:20:16,591
Diamole un'altra dose.
L'aumenti di 100 milligrammi.

344
00:20:16,953 --> 00:20:17,953
Okay.

345
00:20:20,144 --> 00:20:21,144
Jennifer?

346
00:20:38,633 --> 00:20:39,747
Sono Bandara.

347
00:20:39,867 --> 00:20:41,555
Ha parlato della stanza della notte.

348
00:20:41,882 --> 00:20:44,254
E' venuta fuori a causa di una discussione
con un nuovo paziente.

349
00:20:45,161 --> 00:20:47,511
Ora, devo sapere
se onorerà il nostro accordo e...

350
00:20:49,713 --> 00:20:50,713
Sì.

351
00:20:52,394 --> 00:20:53,512
Stesso conto.

352
00:21:00,377 --> 00:21:01,508
Dai, Jeremy.

353
00:21:16,194 --> 00:21:17,194
Jeremy?

354
00:21:21,941 --> 00:21:24,325
Jeremy, la porta era aperta, quindi...

355
00:21:32,299 --> 00:21:33,299
Jeremy.

356
00:21:35,559 --> 00:21:36,559
Jer... no!

357
00:21:44,059 --> 00:21:45,332
No, no. Attenta.

358
00:21:46,356 --> 00:21:49,015
Il minimo colpo di vento
e i fiori volano via.

359
00:21:50,731 --> 00:21:51,840
E poi puzza.

360
00:21:53,976 --> 00:21:56,029
Ho ucciso il suo amico
perché faceva delle domande...

361
00:21:56,030 --> 00:21:57,125
su di noi...

362
00:21:57,557 --> 00:21:58,647
per lei.

363
00:22:02,622 --> 00:22:04,908
La smetta di fare domande!

364
00:22:07,931 --> 00:22:09,489
Non voglio... non voglio...

365
00:22:09,490 --> 00:22:11,122
non voglio farle questo.

366
00:22:11,623 --> 00:22:13,351
Ma se ignora questo messaggio...

367
00:22:15,725 --> 00:22:18,424
e prova a prendere una qualche arma,
o a gridare...

368
00:22:18,460 --> 00:22:19,860
o a contattare le autorità...

369
00:22:20,848 --> 00:22:21,994
allora lo farò.

370
00:22:24,380 --> 00:22:26,035
A coloro a cui tiene.

371
00:22:35,534 --> 00:22:36,677
Dov'è Cole?

372
00:22:41,809 --> 00:22:42,981
Non lo so.

373
00:22:47,361 --> 00:22:48,666
No, non credo che lo sappia.

374
00:22:53,832 --> 00:22:54,832
Addio.

375
00:23:25,096 --> 00:23:26,255
Cassie, sono io.

376
00:23:27,711 --> 00:23:28,711
Cassie.

377
00:23:38,588 --> 00:23:39,824
- Cosa c'è?
- Niente.

378
00:23:46,291 --> 00:23:47,757
Ho controllato con la polizia.

379
00:23:48,404 --> 00:23:50,192
E' vero, non ci sono verbali del tuo arresto.

380
00:23:50,193 --> 00:23:51,327
Lo stanno insabbiando.

381
00:23:51,473 --> 00:23:52,636
Aspetta.

382
00:23:53,956 --> 00:23:56,267
Hanno anche una copertura per Leland Goines.

383
00:23:57,498 --> 00:23:59,699
- Di cosa parli?
- Dell'infarto.

384
00:24:01,262 --> 00:24:02,464
Non è andata così.

385
00:24:03,554 --> 00:24:04,554
Okay.

386
00:24:05,677 --> 00:24:07,665
Allora perché non mi racconti cos'è successo?

387
00:24:12,387 --> 00:24:14,210
Cassie, l'ha ucciso Cole?

388
00:24:14,473 --> 00:24:16,036
- Sei coinvolta in questo?
- Basta.

389
00:24:16,037 --> 00:24:18,686
Ascoltami, quest'uomo è un pazzo.

390
00:24:18,687 --> 00:24:19,864
Okay? Guarda.

391
00:24:21,401 --> 00:24:23,359
Ho fatto esaminare una foto di Cole,

392
00:24:23,360 --> 00:24:25,319
con il riconoscimento facciale della CIA.

393
00:24:26,010 --> 00:24:27,010
Aaron...

394
00:24:27,250 --> 00:24:28,392
- cos'hai fatto?
- Va bene.

395
00:24:28,393 --> 00:24:31,254
Royce è nel comitato per i servizi segreti
al Senato. Gli ho chiesto un favore.

396
00:24:31,255 --> 00:24:33,333
Va bene? Guarda. Si vede Cole...

397
00:24:33,403 --> 00:24:36,683
in una base militare nella Corea del Nord,
nove anni fa.

398
00:24:37,412 --> 00:24:39,705
La CIA l'ha avuta dal Dipartimento di Stato.

399
00:24:39,731 --> 00:24:40,946
E' pericoloso.

400
00:24:41,118 --> 00:24:44,554
Cassie, ascolta, pensano
che possa essere una specie di...

401
00:24:44,555 --> 00:24:46,825
attivista veramente visionario o...

402
00:24:47,288 --> 00:24:49,430
Guarda, aveva con sé un indirizzo.

403
00:24:50,241 --> 00:24:53,586
Un ospedale psichiatrico a Filadelfia.
Il J.D. Peoples.

404
00:24:59,128 --> 00:25:01,077
Aaron, devi smetterla di far domande.

405
00:25:01,078 --> 00:25:03,009
E' chiaro, ha un passato
di instabilità mentale.

406
00:25:03,010 --> 00:25:04,595
- Aaron, ti prego...
- Non penso...

407
00:25:04,596 --> 00:25:05,720
devi andartene.

408
00:25:14,131 --> 00:25:15,211
Senti, Cassie, io...

409
00:25:17,965 --> 00:25:19,569
Prenditi cura di te, Cass.

410
00:25:20,498 --> 00:25:21,498
Okay?

411
00:25:43,024 --> 00:25:44,125
Chi sei?

412
00:25:51,828 --> 00:25:53,083
Mi chiamo Cole.

413
00:25:54,614 --> 00:25:56,091
Sei reale, Cole?

414
00:26:01,398 --> 00:26:02,812
Se succede questo, allora...

415
00:26:03,294 --> 00:26:04,607
ipso facto...

416
00:26:05,494 --> 00:26:07,206
sei reale.

417
00:26:07,429 --> 00:26:08,429
Jennifer.

418
00:26:09,794 --> 00:26:12,267
Devi parlarmi dell'esercito delle 12 scimmie.

419
00:26:12,268 --> 00:26:13,855
- Non sono reali.
- Sì.

420
00:26:13,905 --> 00:26:15,570
- Non possono esserlo.
- Sì, lo sono.

421
00:26:16,353 --> 00:26:17,693
Lo sono sempre stati.

422
00:26:17,720 --> 00:26:19,380
- Cos'hai fatto per loro?
- No!

423
00:26:19,381 --> 00:26:21,094
No, sbagli, sbagli.

424
00:26:21,095 --> 00:26:24,408
Non cosa "hai fatto".
Cosa hanno fatto... a me.

425
00:26:24,409 --> 00:26:25,998
Hai detto che hai ucciso delle persone.

426
00:26:28,570 --> 00:26:30,947
- Alla Markridge?
- Dimmi cos'è successo lì.

427
00:26:36,370 --> 00:26:37,756
No, senor.

428
00:26:38,216 --> 00:26:39,352
Scordatelo.

429
00:26:39,985 --> 00:26:41,498
E' tutto al sicuro, qui dentro.

430
00:26:41,961 --> 00:26:44,426
Questo è quello che pensano
quei dottori, là fuori, giusto?

431
00:26:45,833 --> 00:26:47,747
Le scimmie... sono solo nella tua mente.

432
00:26:47,883 --> 00:26:49,147
So che non lo sono.

433
00:26:50,057 --> 00:26:51,403
So che sono reali.

434
00:26:57,629 --> 00:26:59,904
Sapevi che lavoravo alla Markridge?

435
00:27:02,106 --> 00:27:03,790
Conoscevo il capo, è stato facile.

436
00:27:04,826 --> 00:27:06,203
Ma un po' rischioso, comunque.

437
00:27:06,899 --> 00:27:08,021
Ero sempre...

438
00:27:11,770 --> 00:27:13,822
Ho iniziato a sentire le voci a 13 anni.

439
00:27:15,274 --> 00:27:17,028
Proprio quando mi sono cresciute le tette.

440
00:27:19,333 --> 00:27:20,719
Papà aveva bisogno di me.

441
00:27:22,226 --> 00:27:23,605
Tanto lavoro da fare.

442
00:27:25,497 --> 00:27:27,435
Molte pillole dopo, ero stabile.

443
00:27:29,657 --> 00:27:30,657
Più o meno.

444
00:27:37,580 --> 00:27:38,926
Poi sono arrivati.

445
00:27:40,096 --> 00:27:41,484
Volevano sapere.

446
00:27:43,162 --> 00:27:46,225
Non si sarebbero fermati
finché non avessero scoperto dov'era.

447
00:27:48,575 --> 00:27:50,022
Dov'era cosa?

448
00:27:52,057 --> 00:27:55,262
Il grande laboratorio misterioso di papà.

449
00:27:56,568 --> 00:27:58,662
Pieno di stelle della sera.

450
00:27:59,040 --> 00:28:00,850
Lo chiamava la stanza della notte.

451
00:28:03,225 --> 00:28:04,998
E' un laboratorio esterno...

452
00:28:05,593 --> 00:28:09,169
coi suoi segretini piccini piccini
chiusi dentro.

453
00:28:09,959 --> 00:28:11,122
Il virus.

454
00:28:14,687 --> 00:28:16,301
Sapevo dov'era.

455
00:28:19,067 --> 00:28:20,988
Ma non l'avrei mai rivelato.

456
00:28:23,827 --> 00:28:25,102
Vidi il sangue.

457
00:28:25,419 --> 00:28:27,632
Le voci tornarono gridando.

458
00:28:27,898 --> 00:28:28,898
E...

459
00:28:31,064 --> 00:28:32,540
e uno alla volta...

460
00:28:35,926 --> 00:28:38,096
Qualcosa si spezzò dentro di me.

461
00:28:39,156 --> 00:28:40,760
Non riuscivo a parlare.

462
00:28:47,337 --> 00:28:48,611
E poi vidi...

463
00:28:48,612 --> 00:28:50,044
qualcuno scappare via.

464
00:28:50,065 --> 00:28:52,107
L'unico di noi che poteva trovarlo...

465
00:28:53,010 --> 00:28:54,528
quello che è scappato via.

466
00:28:57,543 --> 00:28:58,543
Un uomo.

467
00:29:00,207 --> 00:29:01,682
E' arrabbiato.

468
00:29:01,920 --> 00:29:02,985
<i>Tuo padre...</i>

469
00:29:04,201 --> 00:29:07,490
<i>ti ha mai raccontato
dell'esercito delle 12 scimmie?</i>

470
00:29:08,465 --> 00:29:09,617
<i>Ehi!</i>

471
00:29:11,201 --> 00:29:12,408
<i>Va bene, ascolta.</i>

472
00:29:12,434 --> 00:29:13,853
<i>Quelli siamo noi.</i>

473
00:29:14,162 --> 00:29:16,361
<i>E tuo padre è importante per noi.</i>

474
00:29:16,684 --> 00:29:18,133
<i>Non voglio far del male...</i>

475
00:29:18,202 --> 00:29:19,313
<i>a sua figlia.</i>

476
00:29:19,793 --> 00:29:21,354
<i>Ma puoi dirmi, Jennifer...</i>

477
00:29:22,018 --> 00:29:23,649
<i>dove posso trovare la stanza della notte?</i>

478
00:29:24,639 --> 00:29:25,702
Quell'uomo

479
00:29:25,703 --> 00:29:27,864
odorava di lavanda e gelsomino.

480
00:29:29,075 --> 00:29:30,551
Poi sarebbe toccato a me...

481
00:29:32,555 --> 00:29:34,569
ma disse "Non oggi".

482
00:29:37,471 --> 00:29:39,927
Quelle persone sono morte per colpa mia.

483
00:29:40,165 --> 00:29:41,783
No, no, non è vero.

484
00:29:42,471 --> 00:29:43,776
Non li hai uccisi tu.

485
00:29:44,837 --> 00:29:46,125
E' difficile dirlo.

486
00:29:46,126 --> 00:29:47,559
I ricordi sono buffi.

487
00:29:49,143 --> 00:29:50,829
Papà pensava che fossi stata io.

488
00:29:51,985 --> 00:29:53,404
Forse ho ucciso anche lui.

489
00:29:53,405 --> 00:29:54,405
No.

490
00:29:55,211 --> 00:29:57,027
No, è stato qualcun altro.

491
00:29:57,322 --> 00:29:58,812
Sono qui dentro da allora.

492
00:29:59,702 --> 00:30:02,737
773 giorni chiusa in una cella...

493
00:30:02,958 --> 00:30:04,833
a chiedere perdono ai fantasmi.

494
00:30:08,072 --> 00:30:09,870
Tu non sai com'è.

495
00:30:10,565 --> 00:30:12,258
Resteresti sorpresa.

496
00:30:17,586 --> 00:30:20,393
Jennifer, ascoltami.
L'esercito delle 12 scimmie...

497
00:30:20,394 --> 00:30:24,106
ruberà il virus dal laboratorio
e lo userà per uccidere tutti.

498
00:30:24,107 --> 00:30:26,998
- Devi dirmi dov'è perché lo possa trovare.
- Sotto terra.

499
00:30:26,999 --> 00:30:29,518
Sotto terra. A fondo, a fondo.

500
00:30:29,519 --> 00:30:30,995
Più a fondo di papà.

501
00:30:31,800 --> 00:30:33,074
E' qui dentro.

502
00:30:33,075 --> 00:30:34,622
Come diavolo hai fatto...

503
00:30:34,747 --> 00:30:36,308
Sentite, portatela via di qui.

504
00:30:36,505 --> 00:30:39,199
Rivestitelo. Lo trasferiamo.

505
00:30:39,664 --> 00:30:42,089
Ehi. E' la stanza sbagliata.

506
00:30:43,674 --> 00:30:46,070
- Dove mi portate?
- Ti riportiamo alla prigione.

507
00:30:46,071 --> 00:30:48,156
Non possiamo permettere
che attacchi altri pazienti.

508
00:30:54,983 --> 00:30:56,274
Ecco dov'eri.

509
00:31:01,231 --> 00:31:02,746
Quest'uomo soffre di psicosi,

510
00:31:02,747 --> 00:31:05,938
dovute a encefaliti virali
provenienti da un vettore ignoto.

511
00:31:05,992 --> 00:31:07,786
Sei contento che ti abbia trovato, piccolo?

512
00:31:10,558 --> 00:31:11,619
Lei è?

513
00:31:11,620 --> 00:31:14,073
La dottoressa Cassandra Railly. Virologa.

514
00:31:14,074 --> 00:31:15,751
Stiamo trasferendo il paziente alla prigione,

515
00:31:15,752 --> 00:31:18,279
non siamo attrezzati per gestire
il suo livello di aggressività.

516
00:31:18,280 --> 00:31:21,017
E io sono autorizzata dalla famiglia
a prenderlo in custodia.

517
00:31:23,579 --> 00:31:24,845
Lo vuole dimettere.

518
00:31:24,846 --> 00:31:26,843
Se non vuole che contagi tutto l'ospedale.

519
00:31:29,926 --> 00:31:31,632
Devo parlare con il paziente.

520
00:31:38,234 --> 00:31:40,785
- Come hai fatto a trovarmi?
- Grazie ai nord coreani.

521
00:31:43,151 --> 00:31:45,144
Senti, non puoi stare qui, va bene?

522
00:31:45,835 --> 00:31:46,907
Sono già qui.

523
00:31:47,340 --> 00:31:50,467
Hanno detto che hai picchiato un poliziotto.
Sai fare di meglio.

524
00:31:50,583 --> 00:31:52,210
- L'ho fatto di proposito.
- Perché?

525
00:31:52,289 --> 00:31:53,846
Perché dovevo venire qui.

526
00:31:53,877 --> 00:31:55,399
Chi vuoi uccidere stavolta?

527
00:31:57,320 --> 00:31:58,343
Nessuno.

528
00:32:00,496 --> 00:32:02,382
- Sto cercando informazioni.
- Potevo aiutarti io.

529
00:32:02,383 --> 00:32:04,479
No, no, in questo non potevi. Tu...

530
00:32:04,480 --> 00:32:06,317
- hai chiuso, ora.
- Non sta a te deciderlo.

531
00:32:06,318 --> 00:32:08,255
Cassie... è la mia missione.

532
00:32:08,256 --> 00:32:10,407
No. Non più.

533
00:32:10,490 --> 00:32:11,799
E' la nostra.

534
00:32:11,800 --> 00:32:15,699
Senti, quelli che mi hanno rimandato qui
sono preoccupati per la tua linea temporale.

535
00:32:15,700 --> 00:32:18,050
- Ma ormai è tardi.
- Il tuo futuro potrebbe cambiare tutto.

536
00:32:18,051 --> 00:32:20,025
Okay, non me ne frega niente delle...

537
00:32:20,026 --> 00:32:22,757
tue cazzate dei paradossi, Cole.
Zitto e ascolta.

538
00:32:23,980 --> 00:32:25,286
Jeremy è morto.

539
00:32:26,223 --> 00:32:28,642
Qualcuno sa che ci siamo
avvicinati troppo alla verità.

540
00:32:28,920 --> 00:32:31,870
E non l'hanno semplicemente ucciso.

541
00:32:32,465 --> 00:32:33,508
C'erano...

542
00:32:33,509 --> 00:32:36,227
- dei fiori. Gelsomini e...
- Aspetta, aspetta.

543
00:32:37,308 --> 00:32:38,417
Gelsomini?

544
00:32:40,045 --> 00:32:41,562
Gelsomini e lavanda.

545
00:32:43,010 --> 00:32:44,010
Sì.

546
00:32:46,134 --> 00:32:47,871
Mi ha chiesto dov'eri, Cole.

547
00:32:50,518 --> 00:32:51,999
C'è una persona, qui.

548
00:32:53,168 --> 00:32:54,429
Qualcuno di importante.

549
00:33:06,740 --> 00:33:08,776
Sapevo che saresti tornato a prendermi.

550
00:33:09,529 --> 00:33:10,813
Ciao, Jennifer.

551
00:33:14,021 --> 00:33:15,837
Abbiamo del lavoro da terminare.

552
00:33:16,864 --> 00:33:20,183
Leland Goines aveva un laboratorio segreto.
Sua figlia sa dove si trova.

553
00:33:20,184 --> 00:33:22,342
- Vogliono quello che c'è dentro.
- "Vogliono"?

554
00:33:22,621 --> 00:33:24,511
- L'esercito delle 12 scimmie.
- Già.

555
00:33:26,037 --> 00:33:27,037
Cole.

556
00:33:27,234 --> 00:33:28,291
E' lui.

557
00:33:34,582 --> 00:33:35,901
Ha preso una paziente.

558
00:33:35,902 --> 00:33:38,947
<i>- L'ospedale è sigillato. Non si può uscire.
- Codice giallo.</i>

559
00:33:39,086 --> 00:33:41,596
<i>Il personale si metta in contatto
con l'infermeria.</i>

560
00:33:41,834 --> 00:33:42,834
Cole.

561
00:33:42,900 --> 00:33:44,676
Trattieni la sicurezza,
devo trovarla prima io.

562
00:33:44,677 --> 00:33:45,827
Okay, ci provo.

563
00:34:37,129 --> 00:34:38,176
Ciao, Cole.

564
00:34:39,915 --> 00:34:41,319
- Chi sei?
- Ti prego,

565
00:34:41,320 --> 00:34:43,715
stai dicendo che non ti ricordi di me?

566
00:34:44,307 --> 00:34:45,550
Renderebbe tutto...

567
00:34:47,513 --> 00:34:48,890
ancora più doloroso.

568
00:34:50,234 --> 00:34:52,248
Ma mi chiedo perché tu sia venuto qui.

569
00:34:52,498 --> 00:34:54,016
Così tanta brutalità...

570
00:34:55,133 --> 00:34:56,609
e neanche l'hai trovato.

571
00:34:57,279 --> 00:34:59,180
Il 12 non è un numero primo!

572
00:35:15,521 --> 00:35:16,563
Prendetela.

573
00:35:44,663 --> 00:35:45,851
Stai bene?

574
00:35:46,816 --> 00:35:48,549
- Dobbiamo andare.
- D'accordo.

575
00:36:02,424 --> 00:36:04,570
- La stanza della notte.
- Già.

576
00:36:04,571 --> 00:36:06,996
Dice che è lì che suo padre teneva il virus.

577
00:36:06,997 --> 00:36:07,997
Grazie.

578
00:36:08,583 --> 00:36:11,774
Ed è grazie a Jennifer
che le 12 scimmie lo troveranno.

579
00:36:12,621 --> 00:36:13,678
Beh...

580
00:36:13,679 --> 00:36:16,344
io sono ancora qui,
quindi non resisterà molto.

581
00:36:17,881 --> 00:36:18,941
Cos'è?

582
00:36:19,085 --> 00:36:20,547
La cartella di Jennifer.

583
00:36:21,589 --> 00:36:23,631
Era sulla scrivania dell'infermeria.

584
00:36:24,337 --> 00:36:26,337
Ecco dov'era finita, la stavo cercando...

585
00:36:27,628 --> 00:36:28,764
nel mio tempo.

586
00:36:32,077 --> 00:36:34,201
E' la sua dichiarazione
al momento del ricovero.

587
00:36:35,056 --> 00:36:37,708
E' una confessione
sugli omicidi alla Markridge.

588
00:36:38,948 --> 00:36:41,292
Continuava a dire "Uno è scappato".

589
00:36:41,498 --> 00:36:43,201
Sì, l'ha detto anche a me.

590
00:36:45,437 --> 00:36:48,211
E se stesse parlando di un altro scienziato?

591
00:36:48,676 --> 00:36:50,931
Uno che lavorava anche lui nel laboratorio?

592
00:36:51,665 --> 00:36:53,942
Qualcuno che le 12 scimmie
non hanno mai trovato.

593
00:36:54,776 --> 00:36:56,091
Se li troviamo...

594
00:36:56,326 --> 00:36:58,296
possiamo trovare per primi
la stanza della notte.

595
00:37:00,615 --> 00:37:01,704
"Possiamo"?

596
00:37:04,627 --> 00:37:05,713
Esatto.

597
00:37:13,139 --> 00:37:14,335
E' ora di andare.

598
00:37:16,546 --> 00:37:17,658
A presto.

599
00:37:27,418 --> 00:37:30,627
E così la signorina Goines è nelle mani
dell'esercito delle dodici scimmie?

600
00:37:30,628 --> 00:37:31,631
Sì.

601
00:37:32,411 --> 00:37:33,727
Sì, ne abbiamo già parlato,

602
00:37:33,728 --> 00:37:35,800
e l'uomo con la cicatrice
conosceva il mio nome,

603
00:37:35,801 --> 00:37:37,189
ma non so come lo sapesse.

604
00:37:37,190 --> 00:37:39,164
E le ho già spiegato...

605
00:37:39,165 --> 00:37:41,916
che sta vedendo di persona gli effetti
dei cambiamenti nella linea temporale.

606
00:37:42,470 --> 00:37:44,462
Lui l'ha già incontrata nel proprio passato,

607
00:37:44,463 --> 00:37:45,652
che è il suo futuro.

608
00:37:46,245 --> 00:37:48,021
Ora sappiamo cosa dobbiamo cercare.

609
00:37:48,336 --> 00:37:49,439
La stanza della notte...

610
00:37:49,966 --> 00:37:51,690
- e l'uomo che era scappato via.
- Come vuoi...

611
00:37:51,691 --> 00:37:53,234
Si sieda, signor Cole, non abbiamo finito.

612
00:37:53,235 --> 00:37:54,367
Invece sì.

613
00:37:54,526 --> 00:37:56,365
- Signor Cole...
- Datti una calmata!

614
00:37:56,757 --> 00:37:58,130
Riprenderemo domani.

615
00:37:59,125 --> 00:38:02,185
Questo è un modulo di ricovero
dell'ospedale psichiatrico.

616
00:38:02,186 --> 00:38:04,729
C'è una firma...
"Dottoressa Cassandra Railly".

617
00:38:05,797 --> 00:38:08,881
Le avevo chiaramente ordinato...

618
00:38:09,303 --> 00:38:10,972
che non venisse più coinvolta.

619
00:38:11,032 --> 00:38:12,420
Chiariamo subito una cosa.

620
00:38:12,460 --> 00:38:15,696
Io non prendo ordini da te.

621
00:38:19,995 --> 00:38:21,124
Lasciateci soli.

622
00:38:34,099 --> 00:38:35,545
Non sono uno dei tuoi soldati.

623
00:38:37,483 --> 00:38:38,920
Mi dica, signor Cole...

624
00:38:39,500 --> 00:38:40,772
allora che cosa è?

625
00:38:42,590 --> 00:38:44,621
Che cosa sarebbe...

626
00:38:44,862 --> 00:38:46,557
se non le avessi affidato questa missione?

627
00:38:47,888 --> 00:38:49,026
Un razziatore?

628
00:38:50,129 --> 00:38:52,635
Che gira per le rovine a caccia di avanzi?

629
00:38:52,664 --> 00:38:55,472
Dev'essere veramente frustrante per te.

630
00:38:56,967 --> 00:38:58,299
Sei rinchiusa qui dentro...

631
00:38:58,604 --> 00:38:59,943
mentre io posso ritornare laggiù.

632
00:39:00,006 --> 00:39:02,414
E non puoi farci proprio niente.

633
00:39:06,273 --> 00:39:07,684
Signor Cole...

634
00:39:09,552 --> 00:39:10,695
potrei mostrarle...

635
00:39:11,584 --> 00:39:12,849
che aspetto ha questo niente.

636
00:39:13,021 --> 00:39:14,075
Potresti...

637
00:39:15,045 --> 00:39:17,234
- ma non lo farai.
- Lei sta mettendo a rischio...

638
00:39:17,694 --> 00:39:21,395
- la nostra possibilità di salvare sette...
- Sette miliardi di persone! Lo so.

639
00:39:21,625 --> 00:39:22,627
L'hai già detto.

640
00:39:30,864 --> 00:39:33,690
Quando il mondo è morto
avevo trentasette anni.

641
00:39:36,768 --> 00:39:38,026
Me li ricordo...

642
00:39:38,978 --> 00:39:40,317
quei sette miliardi.

643
00:39:42,116 --> 00:39:43,177
Lei no...

644
00:39:43,260 --> 00:39:44,566
era solo un bambino.

645
00:39:45,647 --> 00:39:48,696
Si ricorda solo quello che ha fatto laggiù.

646
00:39:51,307 --> 00:39:53,435
E quella è la vita che vuole salvare.

647
00:39:56,808 --> 00:39:58,845
Solo quell'unica vita.

648
00:40:02,489 --> 00:40:05,598
Il patto era per una volta soltanto.

649
00:40:07,311 --> 00:40:08,740
Io torno indietro nel tempo.

650
00:40:09,316 --> 00:40:10,792
Uccido un uomo per te...

651
00:40:11,675 --> 00:40:13,836
e poi è tutto finito per me.
Vengo cancellato.

652
00:40:18,217 --> 00:40:20,691
Non dovrei nemmeno essere ancora qui.

653
00:40:24,838 --> 00:40:26,132
Nessuno di noi lo dovrebbe.

654
00:40:28,970 --> 00:40:30,336
Signor Cole...

655
00:40:31,049 --> 00:40:32,220
lei ed io...

656
00:40:34,279 --> 00:40:35,699
vogliamo entrambi la stessa cosa.

657
00:40:36,634 --> 00:40:39,148
Cambiare questa realtà.

658
00:40:41,718 --> 00:40:43,369
Ma non può accadere...

659
00:40:43,714 --> 00:40:45,426
se non ci fidiamo l'uno dell'altra.

660
00:40:45,427 --> 00:40:46,979
Allora devi fidarti di me.

661
00:40:48,374 --> 00:40:50,022
Laggiù, ho bisogno di lei.

662
00:40:51,286 --> 00:40:52,755
Non posso farcela da solo.

663
00:41:03,176 --> 00:41:04,251
Va bene.

664
00:41:12,368 --> 00:41:13,641
Chi cavolo sono?

665
00:41:18,237 --> 00:41:19,313
Non lo so.

666
00:41:26,171 --> 00:41:28,129
ANNO

667
00:41:28,130 --> 00:41:29,634
ANNO

668
00:42:11,626 --> 00:42:12,999
Morirò, adesso?

669
00:42:13,280 --> 00:42:15,259
No, Jennifer, non oggi.

670
00:42:38,528 --> 00:42:40,820
www.subsfactory.it

