﻿1
00:00:00,128 --> 00:00:02,364
Looking - Stagione 2
Episodio 2 - "Looking for Results"

2
00:00:02,374 --> 00:00:04,678
Traduzione: Daenerys, Chandler,
fedekun88, lascarda, AnchorInfinity, Elposa

3
00:00:05,032 --> 00:00:07,860
<i>E quando sentivo la sua auto
che arrivava nel nostro vialetto,</i>

4
00:00:07,870 --> 00:00:10,869
<i>iniziavo a ballare come i
personaggi di "Solid Gold".</i>

5
00:00:10,879 --> 00:00:12,272
- <i>Cos'e'?</i>
- Non sai...

6
00:00:12,282 --> 00:00:14,419
E' la migliore serie TV
sulla danza. Non lo conosci?

7
00:00:14,429 --> 00:00:16,399
- No.
- Oh, che delusione!

8
00:00:16,409 --> 00:00:18,210
Oggi sto imparando
tanto su di te, Patrick.

9
00:00:18,220 --> 00:00:19,220
Oh, Dio.

10
00:00:19,748 --> 00:00:22,930
Insomma, iniziavo a ballare e
a correre per tutta la stanza.

11
00:00:22,940 --> 00:00:25,468
A mio padre dava davvero
fastidio, mi diceva "Patrick, calmati.".

12
00:00:25,478 --> 00:00:27,180
- "Chiudi quella bocca!"
- Esatto.

13
00:00:27,190 --> 00:00:29,126
"O almeno smetti di ballare".

14
00:00:29,136 --> 00:00:30,382
Era piu' forte di me.

15
00:00:30,392 --> 00:00:32,832
E poi ballavo fino alla
porta ed eccolo li'.

16
00:00:33,052 --> 00:00:34,864
Il tuo cavaliere in armatura lucente.

17
00:00:34,874 --> 00:00:37,241
Il migliore amico di mio
padre, Tony. Era cosi' sexy...

18
00:00:37,251 --> 00:00:40,002
Era troppo anni Novanta. Aveva
anche una moto rosso fuoco.

19
00:00:40,012 --> 00:00:41,598
- Ma certo.
- Capito? E...

20
00:00:41,608 --> 00:00:44,836
Quando sei piccolo, sei sempliicemente
felice senza saperne il perche'.

21
00:00:44,846 --> 00:00:47,308
- E hai solo bisogno di ballare.
- Esatto. Grazie!

22
00:00:47,318 --> 00:00:50,644
Avevo una cotta per l'amico di mio
padre, Tony, e avevo bisogno di ballare.

23
00:00:50,654 --> 00:00:52,510
- Si', succedeva anche a me.
- Davvero?

24
00:00:52,520 --> 00:00:56,213
Quando ero piccolo ero ossessionato
da una boyband chiamata "Take That".

25
00:00:56,646 --> 00:00:58,252
- Li conosci? Sono arrivati qui?
- No.

26
00:00:58,262 --> 00:01:01,371
No, comunque erano una versione
inglese dei Backstreet Boys.

27
00:01:01,381 --> 00:01:04,307
E ricordo la prima volta che vidi
il video di "<i>Do What You Like</i>".

28
00:01:04,317 --> 00:01:05,453
E, ripensandoci...

29
00:01:05,463 --> 00:01:06,997
E' la cosa piu' gay del mondo.

30
00:01:07,007 --> 00:01:09,542
Hanno giacche di pelle
con le frange, saltellano

31
00:01:09,552 --> 00:01:11,494
e si strofinano cibo addosso.

32
00:01:11,776 --> 00:01:14,776
Ricordo la prima volta che l'ho
visto, ero seduto davanti alla TV,

33
00:01:14,786 --> 00:01:17,395
prima di andare a scuola,
mangiavo i cereali ed ecco il video.

34
00:01:17,405 --> 00:01:19,487
E pensai "Ma che cazzo e'?"

35
00:01:19,765 --> 00:01:21,303
Capisci? Wow...

36
00:01:21,313 --> 00:01:23,111
- Mi piacque da morire.
- Incredibile.

37
00:01:23,376 --> 00:01:24,536
Feci perfino...

38
00:01:24,546 --> 00:01:26,995
Ci feci anche un balletto.

39
00:01:27,005 --> 00:01:28,881
- Hai inventato un balletto?
- Si'.

40
00:01:28,891 --> 00:01:30,903
- Vuoi vederlo?
- Devo vedere questo balletto.

41
00:01:30,913 --> 00:01:33,283
- Si', ti prego. Ok, vai.
- Ok, non giudicarmi, sono arrugginito.

42
00:01:33,293 --> 00:01:34,486
Voglio vederlo.

43
00:01:34,496 --> 00:01:35,896
Ah, mi piace gia'.

44
00:01:36,283 --> 00:01:38,722
Ok, allora, dammi un secondo...

45
00:01:40,312 --> 00:01:41,443
No, non lo faccio.

46
00:01:42,226 --> 00:01:44,294
- No, e' troppo imbarazzante. No.
- Ma dai!

47
00:01:45,024 --> 00:01:48,109
No, non lo faccio. Pero'
ti mostro un'altra cosa.

48
00:01:48,119 --> 00:01:49,667
Ma io volevo il balletto.

49
00:01:50,881 --> 00:01:52,975
Ah, ok, muovi il culetto,
va bene cosi', grazie.

50
00:01:53,363 --> 00:01:54,363
Ta-da!

51
00:01:55,061 --> 00:01:56,935
- E' il...
- Il gioco di cui ti ho parlato.

52
00:01:56,945 --> 00:01:59,704
- Top Trumps, l'ho preso su eBay.
- Si', Top Trumps!

53
00:01:59,714 --> 00:02:01,316
Oh, mio Dio.

54
00:02:01,632 --> 00:02:03,689
Averle in mano mi fa tornare bambino.

55
00:02:03,699 --> 00:02:05,532
- Beh, insegnami a giocare.
- Si'.

56
00:02:05,542 --> 00:02:07,610
- Ma che... "Il circo della morte"?
- Si'.

57
00:02:07,620 --> 00:02:09,552
Questo gioco e' macabro.

58
00:02:09,562 --> 00:02:11,269
- Il "vermiciattolo".
- Bello.

59
00:02:11,559 --> 00:02:13,454
- Il "buon partito". Oh, Dio...
- Oh, Gesu'.

60
00:02:13,464 --> 00:02:15,308
Patrick, guarda, sono
quasi le due e mezza.

61
00:02:15,624 --> 00:02:16,724
Oh, mio Dio.

62
00:02:17,263 --> 00:02:18,896
Godzilla con un papillon rosa?

63
00:02:18,906 --> 00:02:20,702
Questi sono dei capolavori!

64
00:02:21,214 --> 00:02:22,937
Si', tieniti pronto...

65
00:02:22,947 --> 00:02:25,194
Per il Dracula piu' gay
che tu abbia mai visto.

66
00:02:26,038 --> 00:02:27,428
Bella!

67
00:02:28,526 --> 00:02:31,342
Patrick, ce ne sono a centinaia.
Tutte le categorie a cui puoi pensare.

68
00:02:31,352 --> 00:02:34,788
Star Wars, Star Trek, la
famiglia reale, Miley Cyrus...

69
00:02:34,798 --> 00:02:36,166
- Wow.
- Gatti.

70
00:02:36,176 --> 00:02:37,310
Fantastico.

71
00:02:37,618 --> 00:02:39,471
Mi sorprende che non ce
ne sia uno a tema gay.

72
00:02:39,638 --> 00:02:42,025
Beh, perche' non lo creiamo
noi un gioco gay cosi'?

73
00:02:42,035 --> 00:02:43,942
Per... non so, per iPhone.

74
00:02:44,550 --> 00:02:47,404
Ma siamo occupati a fare
sparatutto per uomini etero.

75
00:02:47,414 --> 00:02:51,133
No, no, sarebbe come uno scontro
in gabbia tra archetipi gay.

76
00:02:51,344 --> 00:02:54,471
Ci sarebbe "l'atleta figo"
contro "la mamma drag"...

77
00:02:54,744 --> 00:02:55,886
E poi, magari...

78
00:02:56,197 --> 00:02:59,312
Il "gagliardo ragazzotto londinese"
contro "gay a pagamento".

79
00:02:59,778 --> 00:03:01,769
"Ragazzo ambizioso di campagna".

80
00:03:01,779 --> 00:03:03,896
Dai, non ci serve
qualcos'altro nella vita?

81
00:03:04,221 --> 00:03:06,928
E' davvero per quello che siamo
nel settore dei videogame?

82
00:03:06,938 --> 00:03:10,241
Non credo neanche che la ragione
sia creare nuovi giochi per gay.

83
00:03:10,672 --> 00:03:12,797
"Il gay che si vergogna".
Un'altra carta.

84
00:03:12,807 --> 00:03:16,264
- Questo gioco si scrive da solo!
- Patrick, e' ridicolo.

85
00:03:17,365 --> 00:03:19,009
Il che signifca che funzionerebbe.

86
00:03:19,019 --> 00:03:20,019
Esatto!

87
00:03:20,029 --> 00:03:21,384
Allora, che ne dici?

88
00:03:22,863 --> 00:03:23,865
Ok, facciamolo.

89
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
Si'!

90
00:03:25,118 --> 00:03:27,194
Sappi che la compagnia si
appropriera' della nostra idea

91
00:03:27,204 --> 00:03:28,564
quindi teniamolo nascosto.

92
00:03:28,574 --> 00:03:30,711
So che sai tenere un segreto, quindi...

93
00:03:31,551 --> 00:03:33,649
Scusa, Partick,
e' stato di cattivo gusto.

94
00:03:33,659 --> 00:03:34,835
No, io...

95
00:03:37,714 --> 00:03:39,619
C'e' una cosa che devo dirti.

96
00:03:40,148 --> 00:03:41,148
Che cosa?

97
00:03:42,192 --> 00:03:43,953
L'ho detto ai miei amici.

98
00:03:44,352 --> 00:03:46,752
Hai... hai detto ai tuoi amici di noi?

99
00:03:47,499 --> 00:03:48,446
Davvero?

100
00:03:48,456 --> 00:03:50,731
Ma solo a Dom e Agustin, nessun altro.

101
00:03:54,685 --> 00:03:58,285
Per curiosita', cosa ne pensano?
Anzi no, non voglio saperlo.

102
00:03:58,587 --> 00:04:00,132
Credono io sia uno stronzo, vero?

103
00:04:00,142 --> 00:04:03,625
No, no, non pensano tu sia uno
stronzo, non ti conoscono nemmeno.

104
00:04:04,757 --> 00:04:05,757
E' vero...

105
00:04:07,361 --> 00:04:09,257
- Ok, andiamo.
- Tu...

106
00:04:09,267 --> 00:04:11,039
Tu vai avanti, io devo...

107
00:04:11,049 --> 00:04:12,980
Io devo fare quella telefonata.

108
00:04:14,536 --> 00:04:15,686
- Vai.
- Ok.

109
00:04:20,782 --> 00:04:24,098
- Dove cazzo sei stato?
- Sono andato... a vedere un film.

110
00:04:24,108 --> 00:04:25,804
Nel pieno di una giornata lavorativa?

111
00:04:25,814 --> 00:04:27,340
Si', dovevo...

112
00:04:27,350 --> 00:04:29,912
Cercare nuovi stimoli per la
mia creativita' subconscia.

113
00:04:29,922 --> 00:04:32,491
- L'hai letto su un blog di aiuto fai da te?
- No.

114
00:04:32,501 --> 00:04:34,436
Che film hai scelto per aiutarti?

115
00:04:34,799 --> 00:04:38,319
Era... era "Showgirls", un
revival con delle drag queen.

116
00:04:38,329 --> 00:04:39,412
Ad ora di pranzo?

117
00:04:39,422 --> 00:04:42,220
Si', lo organizza un
amico di Agustin. E'...

118
00:04:42,230 --> 00:04:43,772
E' al McClintock.

119
00:04:43,987 --> 00:04:45,499
Oh, no, no, no...

120
00:04:45,509 --> 00:04:46,769
Non il McClintock.

121
00:04:47,020 --> 00:04:48,770
- Perche'?
- Non lo sai?

122
00:04:49,247 --> 00:04:50,574
Cimici da letto.

123
00:04:50,584 --> 00:04:51,584
Cosa?

124
00:04:52,065 --> 00:04:54,143
Non dirlo in giro. Ci sono delle...

125
00:04:54,153 --> 00:04:55,792
- Cimici da letto.
- Non e' vero.

126
00:04:55,802 --> 00:04:58,415
Si', e' fuori controllo.
Cinema, hotel...

127
00:04:58,425 --> 00:05:01,625
Ho un vestito di plastica che
indosso ogni volta che ci vado.

128
00:05:01,635 --> 00:05:02,952
- Non ci credo.
- E' vero!

129
00:05:02,962 --> 00:05:05,664
- Posso procurartene uno, se vuoi.
- Hai un vestito di plastica...

130
00:05:06,230 --> 00:05:07,230
Ehi.

131
00:05:07,530 --> 00:05:08,530
Uh, si'...

132
00:05:09,702 --> 00:05:10,802
Devo andare.

133
00:05:11,179 --> 00:05:12,190
Mi preoccupi.

134
00:05:12,200 --> 00:05:14,765
Sono io ad essere preoccupato per te!
Non hai un vestito di plastica.

135
00:05:14,775 --> 00:05:16,900
Cinema, hotel...

136
00:05:25,007 --> 00:05:27,591
Che ne diresti di una
carta "amico dei gay"?

137
00:05:27,911 --> 00:05:30,311
Un etero che esce solo con uomini gay.

138
00:05:31,084 --> 00:05:33,148
Gli... hai detto qualcosa?

139
00:05:33,158 --> 00:05:34,608
A chi ti riferisci?

140
00:05:34,917 --> 00:05:35,917
A Owen?

141
00:05:36,533 --> 00:05:38,229
Stavate bisbigliando.

142
00:05:38,988 --> 00:05:41,027
Ah, ho capito. No, stavo...

143
00:05:41,451 --> 00:05:44,964
Gli stavo solo raccontando di quel
tuo bel cazzo grande e succulento.

144
00:05:48,459 --> 00:05:50,598
Oh, Patrick, ti prego non
scherzare su queste cose.

145
00:05:50,608 --> 00:05:53,007
- Non direi mai nulla ad Owen.
- E' una citta' davvero piccola.

146
00:05:53,017 --> 00:05:55,955
Lo dici a qualcuno, che per caso lo accenna
al tizio che porta il cane a passeggio,

147
00:05:55,965 --> 00:05:58,512
che se lo fa sfuggire
con qualche drag queen,

148
00:05:58,522 --> 00:06:00,869
e improvvisamente lo sa
tutta San Francisco.

149
00:06:00,879 --> 00:06:02,990
Non voglio che succeda
una cosa del genere.

150
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Ok?

151
00:06:04,879 --> 00:06:05,879
Perche'...

152
00:06:07,122 --> 00:06:08,720
Non voglio che finisca tutto quanto.

153
00:06:08,730 --> 00:06:09,822
Ok, va bene.

154
00:06:10,159 --> 00:06:11,796
Non lo diro' a nessuno.

155
00:06:11,806 --> 00:06:14,664
Mi dispiace. L'ho detto
solo a Dom e Agustin.

156
00:06:14,674 --> 00:06:15,874
Ok? Solo loro.

157
00:06:16,854 --> 00:06:18,794
Bene. Scusami, so che sono tuoi amici...

158
00:06:18,804 --> 00:06:20,054
No, tranquillo.

159
00:06:22,514 --> 00:06:23,514
Ok, bene.

160
00:06:24,794 --> 00:06:25,794
Grazie.

161
00:06:27,272 --> 00:06:29,654
Credi che l'hotel abbia
delle cimici da letto?

162
00:06:32,606 --> 00:06:34,410
No, lascia stare.

163
00:06:36,526 --> 00:06:38,462
Ok... buona riunione.

164
00:06:38,743 --> 00:06:40,043
- Grazie.
- Ok.

165
00:06:43,109 --> 00:06:46,353
<i>E poi siamo andati in questo motel...
si chiamava Morwood Hotel.</i>

166
00:06:46,363 --> 00:06:48,659
<i>- Wow! Sei una sciaquetta.
- Oh, mio Dio.</i>

167
00:06:48,669 --> 00:06:50,342
<i>Quel posto e' disgustoso.</i>

168
00:06:50,352 --> 00:06:52,295
Nemmeno io lo sceglierei
per farci sesso.

169
00:06:52,305 --> 00:06:55,798
- C'erano tracce di sperma sulle pareti?
- Voi non trovate sexy i motel in citta'?

170
00:06:55,808 --> 00:06:56,958
Non quel motel.

171
00:06:56,968 --> 00:07:00,558
E' perennemente pieno di drogati
di metanfetamina dal novantasette.

172
00:07:00,568 --> 00:07:02,939
Allora, scopate solamente
o parlate anche?

173
00:07:02,949 --> 00:07:05,496
Parliamo di continuo, siamo insieme
per gran parte della giornata.

174
00:07:05,506 --> 00:07:07,802
E di cosa parlate? Il lavoro non vale.

175
00:07:07,812 --> 00:07:11,546
Non so, di tutto, di cose normali.
Di cosa parla la gente? Di ogni cosa...

176
00:07:11,556 --> 00:07:13,626
Boy bands, infanzia...

177
00:07:13,636 --> 00:07:14,636
E Jon?

178
00:07:15,084 --> 00:07:16,378
Che fine ha fatto?

179
00:07:16,388 --> 00:07:20,674
Non lo so, so solo che lui e Jon
stanno avendo dei grossi problemi.

180
00:07:20,684 --> 00:07:23,237
E so come sembra... e' come

181
00:07:23,247 --> 00:07:25,644
la peggior serie TV della
storia, ma e' cosi'.

182
00:07:25,654 --> 00:07:28,874
E non sono fatti miei, comunque.
Possiamo solo goderci il momento

183
00:07:28,884 --> 00:07:31,545
- e mantenerci aperti tra di noi.
- Molto aperti.

184
00:07:31,555 --> 00:07:33,724
- Volgare.
- Chi ha pagato la camera?

185
00:07:33,734 --> 00:07:34,734
Lui.

186
00:07:35,649 --> 00:07:37,306
Sei come Julia Roberts
in "Pretty Woman".

187
00:07:37,316 --> 00:07:40,130
E' vero, tira fuori quei bei
pantaloni a vita alta, Paddy.

188
00:07:40,140 --> 00:07:41,484
Sei il suo segreto nascosto.

189
00:07:41,494 --> 00:07:43,554
I segreti sono fottutamene sexy.

190
00:07:43,564 --> 00:07:47,244
E so che mi volete bene e non volete
vedermi soffrire, ma facciamo sul serio.

191
00:07:47,254 --> 00:07:49,543
Provate a vederla dal
mio punto di vista, ok?

192
00:07:49,553 --> 00:07:51,693
Non speculateci, non giudicate...

193
00:07:51,970 --> 00:07:53,370
Siate di supporto.

194
00:07:53,805 --> 00:07:54,905
Staro' bene.

195
00:07:55,543 --> 00:07:57,648
- Sul serio.
- Sai cosa, Paddy?

196
00:07:57,658 --> 00:08:00,927
Sono contento che tu stia
facendo trapanare li' sotto.

197
00:08:00,937 --> 00:08:02,642
Beh, grazie. Anch'io.

198
00:08:03,163 --> 00:08:06,279
E ora finalmente hai qualcuno da
presentare alla tua carissima mamma.

199
00:08:11,855 --> 00:08:13,270
- E' un buon quartiere.
- Si'.

200
00:08:13,280 --> 00:08:16,293
- Si', penso stia emergendo.
- Certo. E c'e' un sacco di gente che...

201
00:08:16,303 --> 00:08:18,420
- Confessate i vostri peccati!
- Gesu'.

202
00:08:18,430 --> 00:08:20,257
Wow. Cristo santo.

203
00:08:20,267 --> 00:08:21,853
- Ok
- Mio Dio.

204
00:08:21,863 --> 00:08:24,122
- Lavorera' per me.
- Stai scherzando.

205
00:08:26,146 --> 00:08:27,598
Quindi... eccolo qui.

206
00:08:29,682 --> 00:08:32,367
- E' questo?
- Si', e' questo. E' figo, eh?

207
00:08:32,980 --> 00:08:35,716
- E' molto figo.
<i>- Confessate i vostri peccati!</i>

208
00:08:35,726 --> 00:08:38,678
Quindi e' da qui che
viene fuori il pollo?

209
00:08:38,688 --> 00:08:41,346
Si', metteremo un piccolo
sportello qui e poi una tenda.

210
00:08:41,356 --> 00:08:42,460
E...

211
00:08:42,470 --> 00:08:44,234
Qui ci saranno un paio di panchine.

212
00:08:44,244 --> 00:08:47,462
E magari aggiungero' dei tavoli
quando otterro' i permessi.

213
00:08:47,472 --> 00:08:49,932
Si'... quanto costa avviare il tutto?

214
00:08:49,942 --> 00:08:51,455
Molto meno di un ristorante.

215
00:08:51,465 --> 00:08:52,773
Tipo 10mila dollari?

216
00:08:52,783 --> 00:08:55,466
Beh, la cucina non esiste ancora,
quindi dovremo crearla.

217
00:08:55,476 --> 00:08:57,164
- Quindi 20mila dollari?
- E il...

218
00:08:57,174 --> 00:09:00,182
Proprietario vuole sei mesi di
anticipo, quindi ho bisogno di...

219
00:09:00,728 --> 00:09:03,798
- 80mila. Non e' cosi' tanto.
<i>- Confessate i vostri peccati!</i>

220
00:09:04,225 --> 00:09:07,277
- Lui si scopa il suo capo all'insaputa del
fidanzato. - Ehi! Che stai facendo?

221
00:09:07,287 --> 00:09:10,456
- Confesso i tuoi peccati.
- Non farlo, i senzatetto hanno twitter.

222
00:09:10,466 --> 00:09:12,589
- Ragazzi, concentratevi.
- Scusa.

223
00:09:12,599 --> 00:09:14,328
- Vi piace?
- E' stupendo.

224
00:09:14,338 --> 00:09:15,476
- Vero?
- Si'.

225
00:09:15,486 --> 00:09:17,722
- Faccio una foto a voi due li' davanti.
- Buona idea.

226
00:09:17,732 --> 00:09:19,544
- E... poi possiamo andarcene.
- Ok

227
00:09:19,554 --> 00:09:21,632
- Pensate positivo.
- Ok, si'.

228
00:09:21,642 --> 00:09:24,582
- Facci vedere un sorriso da 80mila dollari.
- Dite "Pollo"!

229
00:09:24,592 --> 00:09:26,112
- Pollo!
- Soldi!

230
00:09:26,740 --> 00:09:27,992
Margaritas!

231
00:09:28,002 --> 00:09:30,540
- Ecco a te, Patrick.
- Grazie.

232
00:09:30,550 --> 00:09:32,917
Quindi, Patrick, come va la tresca?

233
00:09:33,384 --> 00:09:36,391
- Davvero?
- Non sapevo fosse un segreto finora.

234
00:09:36,401 --> 00:09:39,596
- E' clandestina!
- Non so se lo sapete.

235
00:09:39,606 --> 00:09:41,417
Ho avuto una tresca una volta.

236
00:09:41,427 --> 00:09:43,190
E' stato con un vet, ok?

237
00:09:43,200 --> 00:09:45,489
Non un veterano, un veterinario.

238
00:09:45,499 --> 00:09:47,075
- Ok, taglia, Doris.
- Era stupendo.

239
00:09:47,085 --> 00:09:49,311
Ok, scusa, vabbe'. Finche'
ti diverti, buon per te.

240
00:09:49,321 --> 00:09:51,800
- Grazie.
- Ehi, ehi, qualcuno ci sta adocchiando.

241
00:09:51,810 --> 00:09:53,931
- Si', ci sta proprio fissando.
- Oh, mio Dio.

242
00:09:53,941 --> 00:09:56,358
- Oh, si', alla grande.
- Oh, mio Dio, scherziamo?

243
00:09:56,368 --> 00:09:58,241
- Non siamo nemmeno in un bar gay!
- E' grande e grosso,

244
00:09:58,251 --> 00:09:59,910
sara' necessario un lavoro di squadra.

245
00:09:59,920 --> 00:10:02,259
Ehi, devo andare in bagno.
Dom, vieni con me?

246
00:10:02,269 --> 00:10:04,006
- Oh, bello.
- Va bene.

247
00:10:04,897 --> 00:10:06,367
Bene. Divertitevi.

248
00:10:06,686 --> 00:10:08,268
- Si'...
- Ciao.

249
00:10:08,278 --> 00:10:10,421
Son contenta di essermi lavata i denti.

250
00:10:11,052 --> 00:10:13,775
E'... penso che... penso che
non sia niente, Paddy.

251
00:10:13,785 --> 00:10:15,906
No, guarda, ci sono delle
piccole bolle rosse li'.

252
00:10:15,916 --> 00:10:19,023
- Spero non siano cimici da letto.
- Le vedo, ma non sono cimici.

253
00:10:19,033 --> 00:10:21,457
Penso siano solo graffi.
Lascia stare, smetti di toccare.

254
00:10:21,467 --> 00:10:23,541
Stamattina non c'erano, capisci?

255
00:10:23,551 --> 00:10:25,397
Siamo andati in hotel e fatto cose.

256
00:10:25,407 --> 00:10:27,923
E poi... abbiamo giocato a
Top Trumps sulla linea F, e...

257
00:10:27,933 --> 00:10:31,123
Top Trumps? E' tipo... quando gli
attivi cercano buchi da riempire?

258
00:10:31,133 --> 00:10:33,911
No, e' un gioco di carte inglese
che voleva giocassi con lui.

259
00:10:33,921 --> 00:10:35,775
E' stato davvero dolce.

260
00:10:35,785 --> 00:10:37,224
Non e' AIDS, vero?

261
00:10:37,234 --> 00:10:40,348
- Oh, dai, per te e' sempre AIDS.
- Non e' sempre AIDS.

262
00:10:40,358 --> 00:10:41,848
Ti ricordi il Channing Tatum gay?

263
00:10:41,858 --> 00:10:45,082
Beh, era diverso. Era effettivamente
una situazione di AIDS.

264
00:10:45,092 --> 00:10:47,795
Avevo appena tolto il dente del
giudizio ed era piu' che possibile

265
00:10:47,805 --> 00:10:49,419
che non fosse guarito
prima di succhiarglielo.

266
00:10:49,429 --> 00:10:51,858
E' stato prima o dopo che
il tuo culo era cosi' stretto

267
00:10:51,868 --> 00:10:54,738
- da risucchiare il preservativo di
quel tizio? - E' successo davvero.

268
00:10:54,748 --> 00:10:55,800
- Davvero?
- Si'.

269
00:10:55,810 --> 00:10:59,193
Senti... bevi un altro
Margarita e goditi la serata.

270
00:10:59,203 --> 00:11:02,045
- La tua crisi di AIDS e' finita.
- Forse hai ragione, sono pazzo.

271
00:11:02,055 --> 00:11:04,227
Forse e' solo... il morso di un ragno.

272
00:11:04,708 --> 00:11:05,779
<i>Forse.</i>

273
00:11:11,025 --> 00:11:12,250
Andiamo.

274
00:11:13,695 --> 00:11:15,636
- Oh, Dio!
- Un altro giro?

275
00:11:15,646 --> 00:11:17,531
- No, io non riesco.
- Non pago per questo.

276
00:11:17,541 --> 00:11:18,957
- Perche' non paghi tu?
- Ok.

277
00:11:18,967 --> 00:11:21,088
Appena trovo lavoro, pago un altro giro.

278
00:11:21,098 --> 00:11:23,047
E ti offro un taglio di
capelli. Che te ne pare?

279
00:11:23,057 --> 00:11:25,587
Sai, perche' non ti trovo
un lavoro in ospedale?

280
00:11:25,597 --> 00:11:28,280
Dovresti cambiare dei cateteri,
ma sarebbe perfetto per te.

281
00:11:28,290 --> 00:11:31,453
Realistico, autentico e d'ispirazione
per il tuo prossimo lavoro. Che ne dici?

282
00:11:31,463 --> 00:11:34,043
- Ho chiuso con l'arte quindi...
- No! Oh, no!

283
00:11:34,053 --> 00:11:35,885
Non puoi farlo! E' crudele!

284
00:11:35,895 --> 00:11:37,603
Fanculo, vecchia strega.

285
00:11:37,613 --> 00:11:39,935
Dimmi che non mi hai appena
chiamato strega, frocio.

286
00:11:39,945 --> 00:11:41,336
- L'ho fatto.
- Scherzi?

287
00:11:41,346 --> 00:11:43,390
Ehi, smettetela con
questi "strega" e "frocio".

288
00:11:43,400 --> 00:11:46,535
- Incredibile!
- E' tutto a posto qui?

289
00:11:46,545 --> 00:11:49,825
Oh, si. E' tutto a posto. Grazie per
l'interessamento. E' un gruppo d'ascolto.

290
00:11:49,835 --> 00:11:52,731
Sai, condividiamo i pensieri
e siamo onesti l'uno con l'altro.

291
00:11:52,741 --> 00:11:55,060
- Oh, e' molto terapeutico.
- E usate la tequila?

292
00:11:55,070 --> 00:11:56,474
- Si'.
- E come funziona?

293
00:11:56,484 --> 00:11:59,452
Mi sono liberata da un
peso. Mi sento benissimo.

294
00:12:00,697 --> 00:12:02,835
Ci siamo gia' incontrati
da qualche parte?

295
00:12:04,111 --> 00:12:05,802
Al gala' sinfonico, magari?

296
00:12:09,491 --> 00:12:11,423
Si', puo' essere. E' possibile.

297
00:12:11,433 --> 00:12:13,327
- Si'.
- E'... beh... si', e' cosi'.

298
00:12:13,337 --> 00:12:14,693
- Si'.
- Ciao.

299
00:12:14,703 --> 00:12:16,916
- Ciao. Malik.
- Ciao, sono Doris.

300
00:12:16,926 --> 00:12:18,918
E'... cosi' maleducata a volte.

301
00:12:18,928 --> 00:12:22,160
Dice la prima cosa che le passa
per l'anticamera del cervello,

302
00:12:22,170 --> 00:12:23,856
che, per altro, e' di solito sbagliata.

303
00:12:23,866 --> 00:12:26,275
- Lo so!
- Come le cose che dice su me e Kevin.

304
00:12:26,285 --> 00:12:27,146
No?

305
00:12:27,156 --> 00:12:29,389
Tecnicamente, non abbiamo una tresca.

306
00:12:29,399 --> 00:12:32,224
- Beh, si' in realta'. Tecnicamente...
- No, tecnicamente...

307
00:12:32,234 --> 00:12:34,900
- Lui ha una tresca. Non io.
- Non credo sia proprio cosi', Paddy.

308
00:12:34,910 --> 00:12:35,918
No, e' cosi'.

309
00:12:35,928 --> 00:12:38,765
E, comunque, questo non ha
nulla a che fare con mia madre.

310
00:12:38,775 --> 00:12:41,719
- Che? - Quello che hai detto
prima riguardo Kevin e mia madre...

311
00:12:41,729 --> 00:12:43,513
Oh, quello! Beh, forse un po' si'.

312
00:12:43,523 --> 00:12:47,612
No, no, no, non e' piu' cosi'. Mi
piace veramente e sinceramente.

313
00:12:47,622 --> 00:12:50,535
Il che, sinceramente, sembra
che peggiori solo le cose.

314
00:12:50,545 --> 00:12:53,210
E, a dire la verita', penso sia
per questo che la parola "tresca",

315
00:12:53,220 --> 00:12:55,695
cominci a starmi un po' sulle palle.

316
00:12:56,386 --> 00:12:58,388
Cazzo, forse Doris ha ragione.

317
00:12:58,398 --> 00:13:01,367
Non so cosa sto facendo. Puoi
dirmi, per favore, cosa fare?

318
00:13:01,377 --> 00:13:04,764
Scusa Paddy, ti voglio bene, ti adoro,
ma non assecondero' le tue paranoie ora.

319
00:13:04,774 --> 00:13:06,330
- Dai, voglio parlarne.
- Non stasera.

320
00:13:06,340 --> 00:13:08,854
No, voglio trovare Eddie
e ballare con un po' di orsi.

321
00:13:08,864 --> 00:13:11,164
- Trovare chi?
- Quello incontrato al fiume.

322
00:13:12,232 --> 00:13:14,866
- Ti voglio bene per sempre.
- Sei sicuro di voler uscire stasera?

323
00:13:14,876 --> 00:13:15,880
Si'.

324
00:13:26,843 --> 00:13:29,332
{an8}<i>Dicci come scopi.
Ti testiamo sul nostro furgone.</i>

325
00:13:28,080 --> 00:13:29,085
Ciao.

326
00:13:29,345 --> 00:13:30,665
Vuoi sottoporti al test?

327
00:13:30,675 --> 00:13:31,765
Vuoi fare il test?

328
00:13:31,775 --> 00:13:32,925
- Io?
- Si'.

329
00:13:37,145 --> 00:13:39,347
Sto bene cosi'. Si'. Grazie.

330
00:13:39,801 --> 00:13:40,818
Ok.

331
00:13:48,538 --> 00:13:50,749
- Mi piace la tua maglia.
- Grazie.

332
00:14:08,145 --> 00:14:10,945
Ehi, ehi! Ti ricordi di
me? Hai visto Eddie?

333
00:14:32,968 --> 00:14:34,285
Oh, mio Dio.

334
00:14:49,603 --> 00:14:50,703
Oh, mio Dio.

335
00:14:52,340 --> 00:14:53,660
Qualcuno di importante?

336
00:14:53,670 --> 00:14:55,811
No, Patrick e' in crisi stasera.

337
00:14:57,004 --> 00:14:58,563
Devi solo lasciarlo sbollire da solo.

338
00:14:58,573 --> 00:15:02,462
Piu' gli dici che e' tutto ok, piu'
trovera' scuse per dirti che hai torto.

339
00:15:03,050 --> 00:15:04,725
Per quella cosa col suo capo?

340
00:15:04,735 --> 00:15:06,035
Si'. No, grazie.

341
00:15:06,261 --> 00:15:10,360
Si', ha un piccolo sfogo ed
e' convinto di avere l'AIDS.

342
00:15:10,370 --> 00:15:12,020
Ho un buon dermatologo.

343
00:15:12,901 --> 00:15:16,060
Non ti da fastidio? Panico
irrazionale da AIDS...

344
00:15:16,094 --> 00:15:17,144
Nossignore.

345
00:15:18,802 --> 00:15:21,723
Certo che Jack ti mette davvero
alla prova. Sono esausto.

346
00:15:23,961 --> 00:15:25,617
Oh, e vuole sapere...

347
00:15:25,918 --> 00:15:27,505
A che punto sei.

348
00:15:27,515 --> 00:15:29,967
Con il tuo negozio.
Gli ho detto: "Jack...

349
00:15:30,467 --> 00:15:32,446
Perche' non glielo chiedi tu?"

350
00:15:35,919 --> 00:15:37,448
- Ti manca?
- Chi?

351
00:15:38,318 --> 00:15:39,330
Brian.

352
00:15:40,181 --> 00:15:42,475
Ho visto l'album delle foto a casa.

353
00:15:43,189 --> 00:15:45,297
Era molto bello.

354
00:15:47,876 --> 00:15:49,326
Certo che mi manca.

355
00:15:50,169 --> 00:15:51,219
Vi siete...

356
00:15:51,942 --> 00:15:54,733
Vi siete ricordati di
spegnere lo scaldabagno?

357
00:15:55,242 --> 00:15:56,245
Si'.

358
00:15:56,906 --> 00:15:58,506
Avete messo l'allarme?

359
00:15:58,516 --> 00:16:01,436
Abbiamo controllato la lista
di cose da fare, due volte.

360
00:16:01,446 --> 00:16:02,963
Hai scopato con qualcuno?

361
00:16:06,401 --> 00:16:08,252
Vuoi davvero parlarne?

362
00:16:08,262 --> 00:16:09,812
Beh, si', perche' no?

363
00:16:10,338 --> 00:16:12,211
Se dobbiamo essere una coppia aperta,

364
00:16:12,221 --> 00:16:14,396
non c'e' spazio per la
gelosia. Ne abbiamo parlato.

365
00:16:14,406 --> 00:16:17,164
Non... sapevo saremmo
entrati nello specifico.

366
00:16:18,020 --> 00:16:19,037
Ok.

367
00:16:19,298 --> 00:16:21,336
Ti sei scopato qualcuno sul copriletto?

368
00:16:21,346 --> 00:16:24,299
Quello viene da Santa Fe,
e' difficile da pulire.

369
00:16:24,309 --> 00:16:27,235
No, non abbiamo scopato sul copriletto.

370
00:16:27,245 --> 00:16:28,907
O sul tappeto dalla Turchia.

371
00:16:28,917 --> 00:16:32,139
O sulla bella credenza
di "Design Within Reach".

372
00:16:32,149 --> 00:16:33,390
Rilassati.

373
00:16:34,256 --> 00:16:36,792
Rilassati. Voglio solo
sapere se ti sei divertito.

374
00:16:37,290 --> 00:16:39,003
E, per la precisione,

375
00:16:39,472 --> 00:16:42,103
come ti sei divertito.

376
00:16:42,981 --> 00:16:45,193
- Di preciso.
- Davvero?

377
00:16:45,203 --> 00:16:46,233
E dove.

378
00:17:02,503 --> 00:17:03,610
- Scotty.
- Gia'.

379
00:17:03,620 --> 00:17:06,439
- Si'. Come va, Agustin?
- Come te la passi, amico?

380
00:17:06,449 --> 00:17:09,431
Si', sto... sto bene, sto
bene. Tu come stai?

381
00:17:09,853 --> 00:17:12,983
Ti trovo bene, ti trovo davvero...
ti trovo proprio bene.

382
00:17:13,346 --> 00:17:15,906
Ho sentito che tu e Frank vi
siete lasciati in modo orribile.

383
00:17:15,916 --> 00:17:19,123
Si', gia', a quanto pare
volevamo cose diverse, quindi...

384
00:17:20,141 --> 00:17:23,304
Tu... chi te lo ha detto?

385
00:17:23,622 --> 00:17:24,622
Frank.

386
00:17:26,243 --> 00:17:27,493
Lo vedi spesso?

387
00:17:27,853 --> 00:17:28,858
Sempre.

388
00:17:30,611 --> 00:17:31,646
Figo.

389
00:17:32,783 --> 00:17:35,003
Allora... che mi racconti?

390
00:17:37,729 --> 00:17:41,408
Alcuni amici ed io stiamo lavorando su
una cosa a Los Angeles, in realta'.

391
00:17:41,418 --> 00:17:43,391
- Presto dovrei andare la'.
- Oh, bene, amico.

392
00:17:43,401 --> 00:17:44,442
Gia'.

393
00:17:45,566 --> 00:17:47,727
Ciao, posso avere
dell'acqua, per favore?

394
00:17:47,737 --> 00:17:50,006
- Tieni.
- Non bevi stasera?

395
00:17:50,489 --> 00:17:54,021
No, l'ecstasy liquida non si
mischia bene con il resto, quindi...

396
00:17:54,964 --> 00:17:56,621
Ti va di dividercela?

397
00:17:57,329 --> 00:17:58,843
Hai bevuto stasera?

398
00:17:59,252 --> 00:18:00,394
Di brutto.

399
00:18:02,898 --> 00:18:04,399
Forse un goccio.

400
00:18:08,911 --> 00:18:10,797
- A Dolly.
- Salute.

401
00:18:43,450 --> 00:18:44,878
Conosco questo tizio.

402
00:18:47,842 --> 00:18:48,851
Ehi...

403
00:18:48,861 --> 00:18:49,861
Agustin!

404
00:18:50,665 --> 00:18:52,718
Ehi, amico, cazzo, alzati.

405
00:18:52,728 --> 00:18:54,522
Richie! Che succede, amico?

406
00:18:55,192 --> 00:18:58,026
- Che succede, amico?
- Cazzo, amico, sei un disastro, tieni.

407
00:18:58,036 --> 00:18:59,318
Pulisciti, fratello.

408
00:19:03,672 --> 00:19:04,691
La sai.

409
00:19:09,088 --> 00:19:10,577
Credo stia bene.

410
00:19:11,818 --> 00:19:12,848
Bene.

411
00:19:13,249 --> 00:19:15,058
- Andiamo via.
- Ok.

412
00:19:17,175 --> 00:19:18,410
Ehi, conosco quel tizio.

413
00:19:18,420 --> 00:19:21,195
- No, non lo conosci, Kyah.
- No, cazzo, lo conosco quel tizio.

414
00:19:21,205 --> 00:19:22,964
Lavora da "Chipotle"
al centro commerciale.

415
00:19:22,974 --> 00:19:25,009
Tu pensi che tutti lavorino
da quel "Chipotle".

416
00:19:25,019 --> 00:19:27,957
No, credo che quel tizio
lavori da "Chipotle", Brady.

417
00:19:27,967 --> 00:19:30,079
Mi ha fatto due ciotole di
burrito davvero pessime.

418
00:19:33,478 --> 00:19:36,180
<i>Ci sono alcune patologie della
pelle che sono legati all'HIV.</i>

419
00:19:36,190 --> 00:19:38,167
<i>Ma lo ripeto ancora una volta,</i>

420
00:19:38,177 --> 00:19:41,002
<i>non posso fare nessuna
diagnosi al telefono.</i>

421
00:19:41,012 --> 00:19:43,163
No, so che non puo' farmi
una diagnosi per telefono,

422
00:19:43,173 --> 00:19:44,474
ma mi chiedevo se ha delle

423
00:19:44,484 --> 00:19:46,988
informazioni specifiche, sa,
per sapere se sono a rischio?

424
00:19:46,998 --> 00:19:48,916
<i>Ha avuto rapporti anali non protetti?</i>

425
00:19:48,926 --> 00:19:49,926
No!

426
00:19:50,138 --> 00:19:51,692
No, sarebbe da pazzi farlo.

427
00:19:51,702 --> 00:19:55,554
<i>Raccomandiamo fortemente a chiunque
abbia dei dubbi, di fare il test.</i>

428
00:19:55,564 --> 00:19:57,541
<i>Vuole che cerci i centri
per il test nella sua zona?

429
00:19:58,015 --> 00:20:00,953
Non fa niente. Vivo a San Francisco, li
distribuiscono come bastoncini per il caffe'.

430
00:20:00,963 --> 00:20:03,824
<i>Bene. C'e' qualcos'altro che
posso fare per aiutarla?</i>

431
00:20:04,854 --> 00:20:07,127
Ha una voce molto rassicurante,
gliel'hanno mai detto?

432
00:20:07,137 --> 00:20:11,047
Molto "Angela Lansbury" da giovane,
che non credo abbia molto senso,

433
00:20:11,057 --> 00:20:13,023
ma eravamo grandi fan de "La
signora in giallo" in famiglia.

434
00:20:13,033 --> 00:20:15,294
<i>Oh, tesoro, chi non lo era?</i>

435
00:20:16,088 --> 00:20:18,262
Noelle, mi scusi, devo richiamarla.

436
00:20:29,576 --> 00:20:30,606
Ciao.

437
00:20:31,264 --> 00:20:32,505
Ehi, Patrick.

438
00:20:35,951 --> 00:20:37,272
Cosa ci fai qui?

439
00:20:40,096 --> 00:20:42,103
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.

440
00:20:42,113 --> 00:20:44,163
- Paddy.
- Stai bene?

441
00:20:44,173 --> 00:20:45,791
Sto bene, fratello, sto bene.

442
00:20:45,801 --> 00:20:47,166
Dove l'hai trovato?

443
00:20:47,507 --> 00:20:50,849
Era a "South Market" svenuto
vicino ad un carretto di <i>tortillas</i>.

444
00:20:51,761 --> 00:20:53,448
Va bene, a letto.

445
00:20:55,869 --> 00:20:57,642
<i>Mi querido Richie...</i>

446
00:20:58,684 --> 00:20:59,884
<i>Como lo hacen?</i>

447
00:21:00,561 --> 00:21:03,675
<i>- Como hacen que?
- Nuesto angelito favorito...</i>

448
00:21:04,236 --> 00:21:06,284
<i>Que estranas tu angelito?</i>

449
00:21:06,294 --> 00:21:07,862
<i>Callate, amigo.</i>

450
00:21:08,940 --> 00:21:10,090
Che ha detto?

451
00:21:10,628 --> 00:21:11,936
Niente, solo...

452
00:21:11,946 --> 00:21:13,287
Chiacchiere da ubriachi.

453
00:21:16,171 --> 00:21:17,781
Allora, come va con il negozio?

454
00:21:18,710 --> 00:21:19,760
Tutto bene.

455
00:21:19,956 --> 00:21:21,206
E' impegnativo.

456
00:21:21,870 --> 00:21:23,212
A te come va il lavoro?

457
00:21:23,838 --> 00:21:25,124
E' complicato.

458
00:21:25,948 --> 00:21:27,005
Mi spiace.

459
00:21:27,015 --> 00:21:29,815
Ma mi piacciono molto le nuove
scrivanie che ci hanno dato.

460
00:21:29,825 --> 00:21:31,735
Ora posso alzarle e abbassarle,
cosi' posso lavorare

461
00:21:31,745 --> 00:21:34,041
stando in piedi, se voglio,
che e' una figata.

462
00:21:34,051 --> 00:21:35,953
Ora lavoriamo entrambi stando in piedi.

463
00:21:36,662 --> 00:21:37,781
E' vero!

464
00:21:38,737 --> 00:21:41,223
Sai, dicono che si e' piu'
produttivi stando in piedi.

465
00:21:41,735 --> 00:21:42,985
Ma non mi dire.

466
00:21:43,469 --> 00:21:44,763
E' quello che dicono.

467
00:21:48,258 --> 00:21:49,462
Ti vedi con qualcuno?

468
00:21:49,772 --> 00:21:50,777
No.

469
00:21:51,609 --> 00:21:53,098
Cancella, cancella, cancella.

470
00:21:56,524 --> 00:21:57,566
E tu?

471
00:21:58,013 --> 00:21:59,167
No, io...

472
00:22:01,946 --> 00:22:03,472
Non mi vedo con nessuno, realmente.

473
00:22:05,125 --> 00:22:06,391
Quindi, tu...

474
00:22:06,736 --> 00:22:08,325
Frequenti... a malapena qualcuno?

475
00:22:08,335 --> 00:22:09,299
No,

476
00:22:09,309 --> 00:22:11,425
intendo... non mi vedo proprio...

477
00:22:11,435 --> 00:22:12,877
Con nessuno, punto.

478
00:22:14,888 --> 00:22:16,439
Possiamo pranzare insieme un giorno?

479
00:22:19,979 --> 00:22:21,084
No, ma...

480
00:22:21,295 --> 00:22:23,603
Grazie dell'offerta.
Dovrei andare, i miei amici...

481
00:22:23,613 --> 00:22:26,693
E' solo un pranzo, senza secondi
fini, senza aspettative di niente.

482
00:22:26,703 --> 00:22:28,430
Possiamo fare quando vuoi tu, tipo...

483
00:22:28,440 --> 00:22:30,750
La settimana prossima, o
l'anno prossimo, ma speriamo...

484
00:22:30,760 --> 00:22:32,152
Prima dell'anno prossimo.

485
00:22:34,726 --> 00:22:35,880
Ci pensero'.

486
00:22:37,285 --> 00:22:38,290
Ok.

487
00:22:38,588 --> 00:22:40,077
Ti accompagno alla porta.

488
00:22:40,087 --> 00:22:41,206
Non ce n'e' bisogno.

489
00:22:42,372 --> 00:22:43,613
Grazie per il te'.

490
00:22:47,336 --> 00:22:48,412
Grazie, di nuovo.

491
00:22:52,234 --> 00:22:53,239
Buonanotte.

492
00:23:23,556 --> 00:23:26,609
<i>Qual e' il suo orientamento sessuale?</i>

493
00:23:29,854 --> 00:23:31,964
- Ok, un piccolo pizzico.
- Ok.

494
00:23:38,876 --> 00:23:40,551
Io, in realta' devo...

495
00:23:40,561 --> 00:23:42,651
Devo confessare una cosa, io...

496
00:23:43,036 --> 00:23:45,220
Ho mentito nel modulo da compilare.

497
00:23:45,766 --> 00:23:48,025
Ho fatto sesso non protetto.

498
00:23:48,322 --> 00:23:49,402
Quanto tempo fa?

499
00:23:50,247 --> 00:23:51,413
Sei settimane fa?

500
00:23:52,034 --> 00:23:53,722
- Solo una volta?
- Solo una e sono...

501
00:23:53,732 --> 00:23:55,670
Piuttosto sicuro che
lui sia negativo, e...

502
00:23:55,680 --> 00:23:57,904
Quando... quando e' venuto,
quando... e' venuto,

503
00:23:57,914 --> 00:23:59,033
e' venuto...

504
00:23:59,430 --> 00:24:01,428
Sul mio corpo, e' venuto sul corpo...

505
00:24:01,438 --> 00:24:03,018
Non e' venuto nel mio...

506
00:24:03,378 --> 00:24:04,941
Dentro di me, quindi...

507
00:24:04,951 --> 00:24:07,721
Credo vada tutto bene, solo che sono...

508
00:24:08,317 --> 00:24:10,613
Mi dispiace, non so perche' l'ho fatto.

509
00:24:10,880 --> 00:24:12,295
Tutti commettiamo errori.

510
00:24:20,683 --> 00:24:23,053
Questi test, dunque, trovano
il virus velocemente, no?

511
00:24:23,063 --> 00:24:25,461
No, in realta' non facciamo
il test per il virus in se'.

512
00:24:25,783 --> 00:24:28,774
Testiamo la risposta del corpo al virus.

513
00:24:28,784 --> 00:24:31,852
Proprio come un test di gravidanza misura
la risposta del corpo ad un bambino.

514
00:24:32,660 --> 00:24:34,050
Ehi, gente, sono in attesa...

515
00:24:34,060 --> 00:24:35,142
Dell'HIV.

516
00:24:43,329 --> 00:24:44,843
Ora mi dica...

517
00:24:45,662 --> 00:24:46,692
Cosa vede.

518
00:24:54,387 --> 00:24:55,392
Ehi.

519
00:24:57,402 --> 00:24:59,226
Non puoi entrare cosi'
e provocarmi, Patrick.

520
00:24:59,236 --> 00:25:01,423
- Mancano ore al pranzo.
- Non ho fame.

521
00:25:01,651 --> 00:25:03,661
Fantastico... neanche io.

522
00:25:03,934 --> 00:25:06,461
Ho perso l'appetito mentre
facevo il test per l'HIV.

523
00:25:08,608 --> 00:25:11,003
- Perche' hai fatto il test per l'HIV?
- Perche' sono impazzito.

524
00:25:11,013 --> 00:25:13,075
Perche' tutto questo mi fa impazzire.

525
00:25:13,085 --> 00:25:14,701
- Cosa?
- Questo. Noi.

526
00:25:14,711 --> 00:25:16,964
Stare seduti in questo box di vetro
a fingere che non trombiamo.

527
00:25:16,974 --> 00:25:18,074
Ok, aspetta.

528
00:25:22,234 --> 00:25:23,942
- Qual e' il risultato?
- Sono negativo.

529
00:25:23,952 --> 00:25:27,111
- E tu? Non so neanche se sei positivo
o negativo. - Cristo. Sono negativo,

530
00:25:27,121 --> 00:25:30,337
- Patrick. Ti fa stare meglio?
- No, in realta'... no.

531
00:25:31,292 --> 00:25:32,310
Kevin,

532
00:25:32,806 --> 00:25:34,035
cosa stiamo facendo?

533
00:25:36,418 --> 00:25:37,969
- Non lo so.
- Neanche io,

534
00:25:37,979 --> 00:25:40,475
- ma perche' mi sento cosi' solo?
- Non sei solo, Patrick,

535
00:25:40,485 --> 00:25:42,312
perche' anche io sono
un cazzo di casino.

536
00:25:42,322 --> 00:25:45,774
Ok? Ho avuto delle emicranie e
non le avevo da quando ero bambino,

537
00:25:46,320 --> 00:25:48,566
cioe' dall'ultima volta in cui...

538
00:25:49,311 --> 00:25:50,961
Ho dovuto nascondere cio' che provavo.

539
00:25:51,348 --> 00:25:54,327
Mi dispiace che tu le abbia,
ma mi fa stare un po' meglio.

540
00:25:56,449 --> 00:25:58,819
Cristo... non sei da solo.

541
00:25:59,737 --> 00:26:01,938
La prossima volta che
dai di matto non...

542
00:26:01,948 --> 00:26:04,556
Andare in panico e non fare
un test, cazzo. Chiamami e basta.

543
00:26:04,566 --> 00:26:05,574
Va bene?

544
00:26:06,157 --> 00:26:07,174
Va bene.

545
00:26:16,018 --> 00:26:17,470
Ho ricordato...

546
00:26:18,860 --> 00:26:20,932
I passi del mio balletto.

547
00:26:24,408 --> 00:26:25,476
Il tuo balletto?

548
00:26:27,126 --> 00:26:28,367
Vuoi vederlo?

549
00:26:30,067 --> 00:26:31,383
- Ora?
- Si'.

550
00:26:34,797 --> 00:26:36,298
Si'. Sul serio?

551
00:26:36,559 --> 00:26:37,589
Fanculo.

552
00:26:38,507 --> 00:26:40,220
Ok, lo faccio per te.

553
00:26:46,644 --> 00:26:48,642
Ok, zitto, devo concentrarmi.

554
00:26:50,143 --> 00:26:52,352
♪ So you can do ♪

555
00:26:52,362 --> 00:26:54,213
♪ What you like ♪

556
00:26:54,223 --> 00:26:55,952
♪ Do what you like ♪

557
00:26:55,962 --> 00:26:57,640
♪ Don't have to tell me ♪

558
00:26:57,650 --> 00:26:59,389
♪ Do what you want ♪

559
00:26:59,399 --> 00:27:01,051
♪ Do what you like ♪

560
00:27:01,061 --> 00:27:02,674
♪ Do what you like ♪

561
00:27:02,684 --> 00:27:04,337
♪ No need to ask me ♪

562
00:27:09,772 --> 00:27:11,274
Grazie... grazie.

563
00:27:11,683 --> 00:27:12,688
Visto?

564
00:27:14,257 --> 00:27:15,833
L'attesa e' stata ripagata.

565
00:27:17,298 --> 00:27:18,328
Si', e' vero.

566
00:27:18,849 --> 00:27:20,996
Cazzo, mi sento proprio coglione.

567
00:27:23,375 --> 00:27:24,475
Sto sudando.

568
00:27:25,882 --> 00:27:28,100
Revisione: HMLomi

569
00:27:28,110 --> 00:27:30,773
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

