1
00:00:00,484 --> 00:00:04,337
Subs4you e Serial Crush presentano:
Lost Girl 5x07 - Here Comes the Night
2
00:00:04,836 --> 00:00:08,397
- L'ultima volta su Lost Girl.
- Ho trovato questo simbolo su tutti i corpi.
3
00:00:08,427 --> 00:00:09,720
È una Triscele.
4
00:00:09,750 --> 00:00:10,958
Tre umani.
5
00:00:10,988 --> 00:00:14,356
- Tutti uccisi nello schianto dell'ascensore.
- E poi posseduti da qualche specie di Fae.
6
00:00:14,386 --> 00:00:15,992
- Cosa le porto?
- Un Coquetal.
7
00:00:16,022 --> 00:00:19,353
Gli Antichi chiamavano questo
drink la bevanda della profezia.
8
00:00:19,383 --> 00:00:22,803
Si tratta di mio marito. È morto un
paio di settimane fa. L'ho visto.
9
00:00:22,833 --> 00:00:25,046
- Ciao di nuovo.
- Continui a sbucare dal nulla, eh?
10
00:00:25,076 --> 00:00:27,862
Ogni cosa farà... boom.
11
00:00:28,245 --> 00:00:30,271
Stai traendo energia dalla folla.
12
00:00:30,831 --> 00:00:34,582
Gli Antichi sono i più potenti della
famiglia Fae che siano mai esistiti
13
00:01:24,432 --> 00:01:25,608
Quaggiù.
14
00:01:31,303 --> 00:01:33,485
C'è qualcuno lì. Dyson!
15
00:01:34,250 --> 00:01:37,841
Nessuna persona fastidiosa ti ha
mai detto: solleva con le gambe.
16
00:01:37,871 --> 00:01:40,431
È un modo di sminuire una situazione pesante?
17
00:01:42,977 --> 00:01:45,913
Oh mio Dio, via, via, via!
18
00:01:48,590 --> 00:01:50,050
Oh mio Dio.
19
00:01:51,214 --> 00:01:53,016
Ecco, mi dia la mano.
20
00:01:56,872 --> 00:01:58,191
È a posto.
21
00:02:04,129 --> 00:02:07,319
Il tornado è diretto ad est. Ho portato le
ambulanze nella zona di sicurezza sulla quinta.
22
00:02:07,349 --> 00:02:09,522
Ottimo lavoro. Ci penso io a loro.
23
00:02:11,591 --> 00:02:14,990
Sembra un campo di battaglia
qui fuori. Ed io ne ho visti.
24
00:02:15,421 --> 00:02:18,928
- Le cose si stanno facendo serie.
- Non ho mai visto nulla del genere.
25
00:02:18,958 --> 00:02:22,881
Fin tanto che siamo insieme, possiamo
affrontare tutto. Sei la mia ragazza.
26
00:02:23,034 --> 00:02:24,837
- Tamsin...
- Sì, ragazza?
27
00:02:26,482 --> 00:02:27,529
Niente.
28
00:02:42,887 --> 00:02:44,421
Per gli dei.
29
00:03:02,554 --> 00:03:06,117
Oh Pythia, Dedona, Cassie.
30
00:03:06,988 --> 00:03:08,161
Andiamo.
31
00:03:08,191 --> 00:03:09,089
Su!
32
00:03:10,399 --> 00:03:12,300
È quasi arrivato il momento.
33
00:03:13,455 --> 00:03:15,549
Svegliatevi, Sibille.
34
00:03:16,927 --> 00:03:18,335
Sibillucce.
35
00:03:19,570 --> 00:03:22,745
Miei piccoli miracoli senza occhi.
36
00:03:44,410 --> 00:03:47,181
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
37
00:03:47,365 --> 00:03:50,045
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce...
38
00:03:50,075 --> 00:03:50,998
Pronti.
39
00:03:51,781 --> 00:03:52,784
Partenza.
40
00:03:55,075 --> 00:03:55,937
Bo.
41
00:03:56,841 --> 00:03:59,893
Traduzione: 7aky86, Alayne, Glo
42
00:04:00,016 --> 00:04:01,582
Revisione: 7aky86
43
00:04:02,654 --> 00:04:05,254
Il vento è costante ed
è prevista altra pioggia.
44
00:04:05,284 --> 00:04:08,150
I fulmini continuano a
cadere su tutta la città.
45
00:04:08,469 --> 00:04:12,469
I meteorologi sono ancora a bocca aperta
sul perché non ci siano stati avvertimenti
46
00:04:12,499 --> 00:04:16,359
e finora non c'è spiegazione per
questa bizzarra tempesta localizzata.
47
00:04:16,933 --> 00:04:20,089
Il Dipartimento di Sicurezza sta esortando
la popolazione a rimanere in casa
48
00:04:20,119 --> 00:04:21,892
fino ad ulteriori notifiche.
49
00:04:21,922 --> 00:04:25,095
- Non vi dice nulla l'Apocalisse? - Pare che
qualcuno voglia mandarci un messaggio.
50
00:04:25,125 --> 00:04:28,089
Bene, perché non siamo attrezzati per la
fine del mondo. Anche se Cassie è scomparsa,
51
00:04:28,119 --> 00:04:31,631
- abbiamo spazio solo per un altro
paziente. - Che ne dici di tre?
52
00:04:31,661 --> 00:04:34,570
- Dammi altre informazioni.
- Ci sono gli Antichi dietro.
53
00:04:34,600 --> 00:04:37,693
- Abbiamo visto il loro simbolo. - Cosa?
Lo stesso che era sui corpi delle vittime?
54
00:04:37,723 --> 00:04:39,739
- Esatto. - E adesso è un segno
lasciato dalla tempesta.
55
00:04:39,769 --> 00:04:42,540
Come un fottuto cerchio nel grano. Almeno
sappiamo che non sono delicati.
56
00:04:42,570 --> 00:04:45,109
Sì, ma ancora non riusciamo
a trovarli. Ci sto lavorando.
57
00:04:45,139 --> 00:04:48,678
Ehi, che ne dici se andiamo a setacciare le
strade? Per assicurarci di non lasciare nessuno.
58
00:04:48,708 --> 00:04:52,772
- Ok, andate, andate!
- Dott.ssa L, venga subito, altre 10 di lei.
59
00:04:52,802 --> 00:04:56,910
Sono preoccupato che qualcuno utilizzerà questo
caos per cercare di prendere il siero di Lauren.
60
00:04:57,773 --> 00:04:59,805
Rimango qui. Voi fate attenzione.
61
00:05:01,445 --> 00:05:02,278
Ciao.
62
00:05:14,716 --> 00:05:17,105
- Che dicevo dell'apocalisse?
- Ok, nessuno vada in panico,
63
00:05:17,135 --> 00:05:19,721
abbiamo tutto completamente sotto controllo.
64
00:05:24,101 --> 00:05:25,534
Dicevi?
65
00:05:26,068 --> 00:05:28,355
È la scatola con le provette di Evony.
66
00:05:30,706 --> 00:05:32,508
Io adoro le tempeste!
67
00:05:32,756 --> 00:05:34,843
Entusiasmo.
68
00:05:37,410 --> 00:05:38,480
Secchio.
69
00:05:42,518 --> 00:05:46,072
Zeus era così frustrato per colpa
dell'empietà degli umani,
70
00:05:46,102 --> 00:05:48,890
che inondò la Terra per
distruggere la razza umana.
71
00:05:48,924 --> 00:05:52,780
Usò Iris, il messaggero di Era,
il dio dell'Arcobaleno, per farlo.
72
00:05:53,203 --> 00:05:56,435
Aspetta, aspetta, fammi capire una cosa.
Quando parli di dei, in realtà intendi...
73
00:05:56,465 --> 00:05:57,390
Fae.
74
00:05:57,663 --> 00:06:01,469
Così potenti che, tanto tempo
fa, gli umani li adoravano.
75
00:06:01,675 --> 00:06:02,703
Fermati.
76
00:06:02,948 --> 00:06:06,219
Se Zeus ed il suo mucchio di antichi stanno
infliggendo caos sui cieli della nostra colonia
77
00:06:06,249 --> 00:06:08,906
perché sono bloccato qui dentro con voi?
78
00:06:09,346 --> 00:06:13,903
Sento di aver scelto la strada sbagliata nel
traffico più merdoso di tutti i tempi.
79
00:06:14,511 --> 00:06:15,663
Capriccioso.
80
00:06:18,720 --> 00:06:21,225
- Prendetemi delle candele.
- Oh, assolutamente.
81
00:06:21,255 --> 00:06:23,374
Amo prendere ordini dall'uomo
82
00:06:23,404 --> 00:06:27,302
che ha il tetto che perde ed il
pavimento pieno di piscio appiccicoso.
83
00:06:31,164 --> 00:06:33,090
Ho passato lo straccio, giuro!
84
00:06:38,999 --> 00:06:41,269
Beh, se questa è la fine del mondo
85
00:06:41,876 --> 00:06:44,868
potrei pure ubriacarmi un po'.
86
00:06:51,518 --> 00:06:53,119
Oh, buonissimo.
87
00:06:56,001 --> 00:06:57,056
Sorpresa.
88
00:06:57,825 --> 00:06:59,283
Sorpresa, sì.
89
00:07:01,848 --> 00:07:04,130
Cavolo, amo davvero le tempeste.
90
00:07:04,164 --> 00:07:06,071
Sì, così abbiamo sentito dire.
91
00:07:07,170 --> 00:07:10,030
Sai che Trick darà la
colpa a me per quello, vero?
92
00:07:12,205 --> 00:07:13,606
Allora ok.
93
00:07:14,638 --> 00:07:18,444
Non vogliamo che ti metti nei
guai, non è vero, Danny Zuko?
94
00:07:18,478 --> 00:07:19,778
Su, andiamo.
95
00:07:22,749 --> 00:07:24,750
Il tempo ti ha dato alla testa?
96
00:07:24,784 --> 00:07:27,489
La pressione atmosferica,
o qualcosa del genere?
97
00:07:27,519 --> 00:07:29,073
Mi sento benissimo.
98
00:07:29,288 --> 00:07:32,003
Ok. Bene allora, andiamo
a prendere le candele.
99
00:07:32,358 --> 00:07:34,059
Quale tipo vuoi?
100
00:07:34,093 --> 00:07:35,838
Quelle spesse o...
101
00:07:36,559 --> 00:07:37,861
quelle lunghe?
102
00:07:38,731 --> 00:07:41,275
In realtà sarebbero perfette entrambe.
103
00:07:46,372 --> 00:07:47,938
Dove stai...
104
00:07:50,108 --> 00:07:51,215
Quello.
105
00:07:52,244 --> 00:07:53,645
No, no, no.
106
00:07:54,550 --> 00:07:55,482
Ma sì.
107
00:07:59,151 --> 00:08:02,626
Non credo che tuo padre
sarebbe tanto contento
108
00:08:02,656 --> 00:08:06,457
se sapesse cosa stai prendendo al momento.
109
00:08:09,594 --> 00:08:13,703
Dolce tempesta, sembra...
110
00:08:15,266 --> 00:08:16,413
Sbagliato!
111
00:08:23,508 --> 00:08:25,175
È così sbagliato.
112
00:08:26,385 --> 00:08:28,021
Sai che Dyson
113
00:08:28,232 --> 00:08:31,100
disprezza ogni fibra del
mio miserabile essere?
114
00:08:32,817 --> 00:08:34,171
Parli troppo.
115
00:08:34,285 --> 00:08:35,484
Sì, beh...
116
00:08:42,369 --> 00:08:44,550
Se fossi un dio dove sarei?
117
00:08:44,929 --> 00:08:47,670
In una grande nuvola
bianca e soffice nel cielo.
118
00:08:47,700 --> 00:08:50,058
Hai della crema al formaggio?
119
00:08:51,635 --> 00:08:53,636
Hai un buon odore da bagnata.
120
00:08:53,797 --> 00:08:55,070
Eh sì.
121
00:08:55,539 --> 00:08:56,603
Grazie.
122
00:08:57,262 --> 00:09:00,126
Le strade sono sotto controllo, nessuna
fatalità, sorprendentemente.
123
00:09:00,156 --> 00:09:02,277
Allora perché liberare tornado?
124
00:09:03,412 --> 00:09:06,619
Forse non si tratta del tornado.
Forse riguarda il dopo.
125
00:09:06,814 --> 00:09:09,022
- Distruzione. Caos.
- Blackout.
126
00:09:09,052 --> 00:09:11,520
Non il risveglio in un sabato
mattina in stile Four Seasons.
127
00:09:11,550 --> 00:09:14,455
Ho ricontrollato le residenze dei
loro corpi da umani. Vuote.
128
00:09:14,485 --> 00:09:17,811
- Così come l'agenzia di PR.
- Beh, io ho trovato questo.
129
00:09:23,733 --> 00:09:25,882
Alicia deve averlo attaccato in giro.
130
00:09:25,912 --> 00:09:28,019
Le ho chiesto di lasciare la città.
131
00:09:28,049 --> 00:09:30,712
Ha visto suo marito, presunto
morto, che se ne andava in giro
132
00:09:30,742 --> 00:09:33,378
dopo essere morto nello
schianto di un ascensore.
133
00:09:33,408 --> 00:09:36,365
- Fossi stata in lei non avrei lasciato la
città, avrei voluto delle risposte. - È umana.
134
00:09:36,395 --> 00:09:39,683
Non le posso dire che il suo
copro è stato preso da un Antico.
135
00:09:39,713 --> 00:09:42,579
Ho bisogno che tu ripulisca tutta
la città di qualsiasi prova degli dei.
136
00:09:42,609 --> 00:09:44,765
I loro simboli, quei poster.
137
00:09:44,795 --> 00:09:46,854
Qualsiasi cosa tu riesca a trovare.
138
00:09:47,037 --> 00:09:49,094
- Vado a controllare alla clinica.
- Tamsin.
139
00:09:49,124 --> 00:09:50,831
Non sono gelosa di Lauren.
140
00:09:54,033 --> 00:09:55,366
Bo è una Succubus.
141
00:09:55,837 --> 00:09:57,825
Ci sarà sempre qualcun altro.
142
00:09:58,449 --> 00:10:00,008
È nella sua natura.
143
00:10:00,282 --> 00:10:03,106
Non sono altre persone
quelle che mi preoccupano.
144
00:10:03,136 --> 00:10:04,685
È solo una.
145
00:10:10,601 --> 00:10:12,306
Ehi, dove stai andando?
146
00:10:12,578 --> 00:10:14,470
A tenere d'occhio una ragazza.
147
00:10:21,188 --> 00:10:24,718
Dai! Questo coso funziona con un
generatore che ha il suo generatore di scorta.
148
00:10:24,728 --> 00:10:26,213
Va con un generatore di scorta?
149
00:10:26,232 --> 00:10:28,445
Come... com'è possibile che
non ci sia abbastanza corrente?
150
00:10:28,475 --> 00:10:30,629
Con Evony niente è mai abbastanza.
151
00:10:31,384 --> 00:10:35,722
Ti prego, dimmi che questo coso sta per
liberare provviste infinite di yogurt gelato.
152
00:10:36,300 --> 00:10:39,764
Prova con "uno dei Fae più
pericolosi che siano mai esistiti".
153
00:10:39,892 --> 00:10:41,124
Splendido.
154
00:10:41,154 --> 00:10:42,525
Che cosa facciamo?
155
00:10:42,539 --> 00:10:45,607
Spegnimento del sistema tra 90 secondi.
156
00:10:45,640 --> 00:10:47,533
Evacuare. Evacuare.
157
00:10:47,567 --> 00:10:49,033
Evacuare. Evacuare.
158
00:10:49,039 --> 00:10:50,506
Vada per l'evacuazione.
159
00:10:50,575 --> 00:10:53,052
Evacuare. Evacuare.
160
00:10:53,395 --> 00:10:55,082
Evacuare. Evacuare.
161
00:10:55,142 --> 00:10:57,865
La tizia con la voce robotica
può chiudere la boccaccia.
162
00:10:57,928 --> 00:11:02,015
Sam sta facendo uscire tutti. Le ambulanze stanno
trasferendo i pazienti agli ospedali più vicini.
163
00:11:02,144 --> 00:11:08,599
Evacuare. Evacuare. Evacuare.
Evacuare. Evacuare. Evacuare.
164
00:11:09,873 --> 00:11:13,121
Spegnimento del sistema di
contenimento tra 10 secondi.
165
00:11:13,208 --> 00:11:14,477
Sei pronta?
166
00:11:14,810 --> 00:11:16,163
Sempre stata.
167
00:11:32,639 --> 00:11:34,373
Capisco la tua sorpresa...
168
00:11:34,641 --> 00:11:38,774
e rispondo con un: "Mi stai
prendendo per il culo?!"
169
00:11:43,641 --> 00:11:49,039
- Evony Fleurette Marquise, ti detesto.
- Eppure continui a lavorare per lei.
170
00:11:49,060 --> 00:11:51,785
Tutto questo è per lei,
per renderla di nuovo Fae.
171
00:11:51,991 --> 00:11:54,240
Sì. Sì, è così.
172
00:12:07,178 --> 00:12:11,184
Non pensi che dovremmo conservare la
corrente per qualcosa di più importante?
173
00:12:17,433 --> 00:12:19,498
Potrebbe essere in ascolto.
174
00:12:20,590 --> 00:12:22,339
So quello che faccio.
175
00:12:23,070 --> 00:12:24,904
Devi fidarti di me.
176
00:12:26,965 --> 00:12:30,069
Ho la possibilità di realizzare
il mio sogno di sempre.
177
00:12:30,348 --> 00:12:32,682
Curare gli umani. I Fae.
178
00:12:33,043 --> 00:12:36,322
Portare avanti delle ricerche, e niente
di tutto questo ha a che vedere
179
00:12:36,353 --> 00:12:38,847
col far diventare di nuovo Fae Evony.
180
00:12:39,592 --> 00:12:42,260
Non lavoro per nessuno che
non sia me stessa.
181
00:12:42,290 --> 00:12:44,418
Sai come cogliere un'opportunità.
182
00:12:45,287 --> 00:12:46,176
Beh...
183
00:12:47,072 --> 00:12:49,674
per alcuni di noi la vita è più breve.
184
00:12:50,976 --> 00:12:52,880
Allora, non sprechiamola.
185
00:13:30,533 --> 00:13:31,799
Posso aiutarti?
186
00:13:31,938 --> 00:13:34,261
- Che ci fai qui?
- Kevin,
187
00:13:34,919 --> 00:13:36,267
chi è?
188
00:13:39,831 --> 00:13:41,364
Detective Dyson.
189
00:13:42,697 --> 00:13:44,363
Oh, lo conosci?
190
00:13:45,638 --> 00:13:48,176
Ero stato assegnato al suo caso.
191
00:13:48,206 --> 00:13:50,320
Ho pensato di venire a controllare.
192
00:13:50,540 --> 00:13:54,041
Mi avevano detto che non potevo vedere il
corpo di Kevin perché era troppo danneggiato.
193
00:13:54,071 --> 00:13:55,612
Mi hanno consegnato un'urna.
194
00:13:55,642 --> 00:13:59,311
Le ipotetiche ceneri di mio marito
erano sulla mensola del caminetto!
195
00:14:02,944 --> 00:14:07,133
Apprezzo la sua preoccupazione, detective.
Ma come vede, sono a casa sano e salvo.
196
00:14:07,163 --> 00:14:10,010
Non grazie a lei e al suo
dipartimento, aggiungerei.
197
00:14:10,168 --> 00:14:11,532
Quindi, dov'era?
198
00:14:13,007 --> 00:14:15,844
Mi sono svegliato sul ciglio
della Highway 6 e poi...
199
00:14:15,874 --> 00:14:19,223
ho vagato un po' finché sono
riuscito ad orientarmi e poi...
200
00:14:20,103 --> 00:14:21,569
ho trovato Alicia.
201
00:14:23,920 --> 00:14:26,885
Le dispiace se entro e
trascrivo la sua dichiarazione?
202
00:14:27,594 --> 00:14:31,405
Beh, stavamo preparando
della cioccolato calda...
203
00:14:33,578 --> 00:14:35,401
Beh, me ne andrebbe un po'.
204
00:14:41,335 --> 00:14:42,410
Bo?
205
00:14:43,110 --> 00:14:44,162
Lauren?
206
00:14:44,504 --> 00:14:46,039
Cantante soul?
207
00:15:05,873 --> 00:15:08,208
Ehi, puoi aiutarmi di nuovo
a scaricare?
208
00:15:09,316 --> 00:15:10,399
Come, scusa?
209
00:15:10,429 --> 00:15:12,501
Dai, amico, dammi una mano veloce.
210
00:15:12,870 --> 00:15:13,747
Adesso?
211
00:15:13,952 --> 00:15:14,886
Qui?
212
00:15:14,916 --> 00:15:18,492
Scusa, ci sono degli altri piatti da mettere
a posto di cui non sono a conoscenza?
213
00:15:18,583 --> 00:15:20,709
Oh, sì, sì, capito, i piatti.
214
00:15:20,738 --> 00:15:23,062
Sì, certo che posso aiutarti coi piatti.
215
00:15:23,112 --> 00:15:25,349
Pensavo ti stessi riferendo a...
216
00:15:25,497 --> 00:15:28,258
hai capito, no? Quello che è
successo in cantina.
217
00:15:31,065 --> 00:15:32,859
Mentre cercavamo le candele?
218
00:15:34,374 --> 00:15:36,008
Mi serve un altro drink.
219
00:15:36,483 --> 00:15:37,772
Pago io.
220
00:15:38,907 --> 00:15:41,676
Le luci soffuse fanno miracoli
su questa clientela!
221
00:15:41,706 --> 00:15:43,500
Eccetto su di te.
222
00:15:43,688 --> 00:15:46,120
I tuoi occhi sembrano comunque infossati.
223
00:15:46,520 --> 00:15:51,276
Mark, ti presento Evony, la cui unica qualità
positiva è avere un marito fottutamente ricco.
224
00:15:51,306 --> 00:15:55,519
- Dovrei ricevere una bella mancia, allora.
- Svelami un segreto: che bronzer usi?
225
00:15:55,549 --> 00:15:57,653
Fa molto St. Tropez.
226
00:15:58,075 --> 00:15:59,748
Scusa... cos'è un bronzer?
227
00:15:59,778 --> 00:16:02,527
- Progenie di Dyson.
- Spiega la sua espressione.
228
00:16:03,194 --> 00:16:05,665
J'adore i temporali.
229
00:16:05,831 --> 00:16:08,291
Ora che sono umana,
mi fanno sentire così...
230
00:16:09,620 --> 00:16:10,887
fremente.
231
00:16:13,064 --> 00:16:15,695
Non stiamo un po' esagerando,
"Mrs. Robinson"?
232
00:16:15,927 --> 00:16:19,443
Se DustHof ti avesse aiutato a trovare
un posto Fae in un bagno dell'IHOP,
233
00:16:19,457 --> 00:16:21,871
anche a te non sarebbe ancora passata.
234
00:16:24,580 --> 00:16:26,050
Considerami scioccata,
235
00:16:26,126 --> 00:16:28,387
hai una cotta per "Teen Wolf".
236
00:16:28,417 --> 00:16:31,292
- Questo è un territorio Fae,
non dovresti essere qui. - Oh, Vex.
237
00:16:31,304 --> 00:16:33,581
Una volta che sei Fae,
lo sei per sempre.
238
00:16:33,605 --> 00:16:35,435
Ora, mettiti i tuoi stivaletti di gomma.
239
00:16:35,465 --> 00:16:38,724
- Andremo a cantare sotto la pioggia.
- Non prendo più ordini da te.
240
00:16:38,754 --> 00:16:40,334
Ho bisogno di te.
241
00:16:40,364 --> 00:16:43,684
Un blackout significa che tu
sai cosa è a piede libero.
242
00:16:45,156 --> 00:16:49,099
- Ha ucciso l'uomo del Monopoli?
- Il maritino e il suo monocolo stanno bene.
243
00:16:49,215 --> 00:16:51,707
L'avevo trasferito alla mia clinica.
244
00:16:52,657 --> 00:16:56,061
Vuoi ottenere il controllo
del tuo prezioso siero...
245
00:16:57,025 --> 00:16:58,231
E Lauren?
246
00:16:58,615 --> 00:17:02,542
Quello che non può vedere...
le farà sicuramente del male.
247
00:17:06,963 --> 00:17:10,227
Vorrei che potessimo stare
qui sdraiate per sempre.
248
00:17:14,902 --> 00:17:15,722
Beh...
249
00:17:17,552 --> 00:17:20,959
dato che questa sera è
dedicata a cogliere l'attimo...
250
00:17:21,884 --> 00:17:25,821
perché non apro il mio
Château Mouton Rothschild?
251
00:17:27,659 --> 00:17:31,195
Non ho idea di che cosa
tu abbia appena detto.
252
00:17:48,384 --> 00:17:50,552
Ehi, non sapevo fossi tornato.
253
00:17:51,384 --> 00:17:53,353
Stavamo solo...
254
00:17:55,720 --> 00:17:56,649
Sam?
255
00:18:00,329 --> 00:18:01,396
Sam?
256
00:18:03,170 --> 00:18:04,136
Sam?
257
00:18:17,471 --> 00:18:18,573
È morto.
258
00:18:19,383 --> 00:18:21,460
Allora Evony non stava mentendo.
259
00:18:22,471 --> 00:18:24,105
C'è un mostro...
260
00:18:24,925 --> 00:18:26,421
ed è invisibile.
261
00:18:28,393 --> 00:18:29,935
Ed ho pensato...
262
00:18:30,225 --> 00:18:31,986
"dev'essere un sogno".
263
00:18:33,026 --> 00:18:34,535
Ma lui era lì.
264
00:18:35,098 --> 00:18:36,837
In piedi, fuori dalla porta.
265
00:18:38,127 --> 00:18:40,116
L'uomo di cui mi ero innamorata,
266
00:18:41,022 --> 00:18:43,022
che pensavo fosse morto.
267
00:18:49,963 --> 00:18:51,587
D'accordo, Kevin,
268
00:18:51,893 --> 00:18:53,622
cosa ne dice se scrivo la
sua dichiarazione...
269
00:18:53,689 --> 00:18:55,481
per la banca dati della polizia.
270
00:18:55,511 --> 00:18:58,547
Con le sue parole,
cos'è successo di preciso?
271
00:18:59,050 --> 00:19:02,398
Come le ho detto, non so
cosa sia successo o...
272
00:19:02,540 --> 00:19:05,937
dove sia stato, mi sono semplicemente
svegliato sul ciglio di una strada.
273
00:19:05,967 --> 00:19:08,211
Pensavo avesse detto 'autostrada'.
274
00:19:08,241 --> 00:19:10,575
Sì, sì, la Highway 7.
275
00:19:11,625 --> 00:19:13,319
Intende dire la 6.
276
00:19:14,533 --> 00:19:17,384
Deve perdonarmi, sono
ancora un po' scosso.
277
00:19:18,860 --> 00:19:20,226
Mi scusi.
278
00:19:28,021 --> 00:19:29,422
So chi sei.
279
00:19:30,401 --> 00:19:32,786
Beh, allora sai che devi starmi lontano.
280
00:19:33,145 --> 00:19:36,934
Omicidi. Rapimenti di sibille.
Distruzione della città...
281
00:19:37,481 --> 00:19:39,023
tutto ciò finisce...
282
00:19:39,094 --> 00:19:40,171
stasera.
283
00:19:40,201 --> 00:19:43,189
Non ho ancora finito di
giocare alla famigliola felice.
284
00:19:48,836 --> 00:19:51,270
Oh Dio, dei marshmallow!
285
00:19:52,141 --> 00:19:55,383
- Adoro questi dolcetti!
- Allora...
286
00:19:55,599 --> 00:19:58,133
di che cosa stavate parlando voi due?
287
00:19:59,917 --> 00:20:01,151
Beh...
288
00:20:01,998 --> 00:20:03,998
stavo solo dicendo a...
289
00:20:04,191 --> 00:20:05,355
Dyson...
290
00:20:06,699 --> 00:20:07,996
di come...
291
00:20:08,547 --> 00:20:10,369
sto per ucciderti.
292
00:20:11,364 --> 00:20:13,700
Lasciala andare... Zeus!
293
00:20:16,692 --> 00:20:19,249
Il mio nome è Era.
294
00:20:29,410 --> 00:20:31,790
Tafani. Sempre animatori della folla.
295
00:20:32,555 --> 00:20:33,382
Ora,
296
00:20:34,245 --> 00:20:35,494
dov'eravamo?
297
00:20:36,294 --> 00:20:37,992
Oh sì. Ucciderla.
298
00:20:44,211 --> 00:20:45,997
Kevin odiava i marshmallow.
299
00:20:47,267 --> 00:20:49,400
Questo maledetto corpo umano.
300
00:20:54,425 --> 00:20:56,176
Tornerò a prendere il tuo.
301
00:21:12,491 --> 00:21:15,845
- Prima Lisa. Adesso Sam.
- Ehi, non è stata colpa tua.
302
00:21:16,488 --> 00:21:18,300
Lo so, lo so, lo so.
303
00:21:18,830 --> 00:21:22,294
Non mi sentivo così in colpa sin
dai miei giorni da Karen Beattie.
304
00:21:22,466 --> 00:21:23,578
Davvero?
305
00:21:23,868 --> 00:21:26,941
Adesso? Hai scelto adesso di dirmi
della tua identità precedente?
306
00:21:26,971 --> 00:21:29,399
È il trauma che cancella i miei filtri.
307
00:21:29,429 --> 00:21:32,623
Ehi, accetto tutto, ma
Karen Beattie è troppo.
308
00:21:33,722 --> 00:21:37,215
È stato tanto tempo fa... Sono morte
delle persone per colpa mia.
309
00:21:37,461 --> 00:21:40,918
Immagino che abbiamo molte più
cose in comune di quanto pensassi.
310
00:21:42,131 --> 00:21:44,309
Lauren, devi andar via.
311
00:21:44,524 --> 00:21:46,694
- Ci penso io qui.
- Non ti lascio da sola.
312
00:21:46,724 --> 00:21:50,837
- È troppo pericoloso. - Bo, ascolta,
potrei non essere forte come te e Tamsin,
313
00:21:50,867 --> 00:21:53,647
ma questo non vuol dire
che non posso combattere.
314
00:21:57,826 --> 00:21:59,568
Non ho più paura.
315
00:22:07,021 --> 00:22:09,535
Sicura di non voler stare in qualche hotel?
316
00:22:10,640 --> 00:22:13,601
Se a te non dispiace,
qui mi sentirei più al sicuro.
317
00:22:15,477 --> 00:22:19,408
Manca un po' di fascino,
ma rimani quanto vuoi.
318
00:22:26,730 --> 00:22:27,896
Dyson.
319
00:22:29,698 --> 00:22:31,509
So che l'hai visto anche tu.
320
00:22:34,347 --> 00:22:35,771
Cos'è successo?
321
00:22:37,162 --> 00:22:38,914
Non è più Kevin.
322
00:22:39,565 --> 00:22:41,166
Allora chi è?
323
00:22:42,460 --> 00:22:43,779
Cos'è?
324
00:22:45,839 --> 00:22:47,047
Non lo so.
325
00:22:53,075 --> 00:22:55,289
Ma ti aiuterò a scoprirlo.
326
00:22:56,427 --> 00:22:58,591
Credo di aver bisogno di distendermi.
327
00:22:58,960 --> 00:22:59,735
Ok.
328
00:23:13,140 --> 00:23:14,543
Riposati.
329
00:23:15,810 --> 00:23:18,176
Tutto migliora la mattina dopo, no?
330
00:23:18,977 --> 00:23:19,760
Sì.
331
00:23:21,281 --> 00:23:22,390
Grazie.
332
00:23:41,721 --> 00:23:42,742
Bo.
333
00:23:45,021 --> 00:23:46,235
Sta dormendo.
334
00:23:47,581 --> 00:23:48,707
È carina.
335
00:23:51,364 --> 00:23:52,235
Chi è?
336
00:23:53,814 --> 00:23:56,348
Un'umana che ha bisogno di protezione.
337
00:23:57,317 --> 00:24:01,081
Che strano, di solito riesco a sentire
il tuo odore da un miglio di distanza.
338
00:24:01,111 --> 00:24:02,889
Non ho il mio solito odore?
339
00:24:05,158 --> 00:24:06,460
Sì, ce l'hai.
340
00:24:07,903 --> 00:24:10,067
Deve essere per colpa della tempesta.
341
00:24:13,466 --> 00:24:15,113
Posso dirti un segreto?
342
00:24:16,469 --> 00:24:18,113
Non pensavo ne avessimo.
343
00:24:21,173 --> 00:24:22,635
Penso a te...
344
00:24:24,777 --> 00:24:26,210
tutti i giorni.
345
00:24:29,383 --> 00:24:30,839
Anch'io ti penso.
346
00:24:30,869 --> 00:24:33,368
Solo che adesso non posso stare con te.
347
00:24:33,618 --> 00:24:34,520
Lo so.
348
00:24:35,453 --> 00:24:37,425
Sempre lo stesso vecchio gioco.
349
00:24:37,455 --> 00:24:40,406
Beh, forse è arrivato il
momento che cambi le regole.
350
00:24:42,157 --> 00:24:44,762
Devo dirlo, questa è una cosa inaspettata.
351
00:24:46,089 --> 00:24:48,174
Te la do io la cosa inaspettata.
352
00:24:49,748 --> 00:24:52,943
- Non è allettante?
- No, hai beccato dove mi fa male.
353
00:24:56,270 --> 00:24:58,399
- Sta dormendo.
- Sarò silenziosa.
354
00:25:00,311 --> 00:25:02,621
Non posso prometterti che tu lo sarai.
355
00:25:13,457 --> 00:25:16,164
Anche se trovi il tuo piccolo siero,
356
00:25:16,194 --> 00:25:18,997
non credi che avrai comunque bisogno
l'aiuto della Dott.ssa Noiosa?
357
00:25:19,027 --> 00:25:21,197
Non mi sta aiutando, mi sta usando.
358
00:25:21,227 --> 00:25:23,968
E l'ho lasciata fare perché
pensavo di non avere scelta.
359
00:25:23,998 --> 00:25:30,744
Adesso riprendo la situazione in queste mani
umane che invecchiano velocemente.
360
00:25:30,904 --> 00:25:34,272
E conosci un altro dottore che cura i Fae?
361
00:25:35,145 --> 00:25:36,835
Lo troverò.
362
00:25:36,947 --> 00:25:38,513
Una strega, un druido,
363
00:25:38,548 --> 00:25:41,650
uno stregone con un corda
come cintura, se dovrò!
364
00:25:41,684 --> 00:25:43,469
Cos'è questa?
365
00:25:45,114 --> 00:25:46,588
È una verruca?
366
00:25:47,700 --> 00:25:50,908
Vedi?! È proprio per questo
che devo essere di nuovo Fae.
367
00:25:50,938 --> 00:25:52,064
Verruche!
368
00:25:57,934 --> 00:26:01,187
Se si avvicina, ricordi cosa fare.
369
00:26:01,988 --> 00:26:05,472
Come potrei dimenticarlo? È così
che tu ed io ci siamo incontrati.
370
00:26:06,875 --> 00:26:08,176
Già.
371
00:26:08,810 --> 00:26:12,314
Tu stavi proprio a pezzi.
372
00:26:12,514 --> 00:26:15,258
Sì, sì. Lo so. Mi hai salvato.
373
00:26:16,695 --> 00:26:19,308
Adesso datti una mossa e aiutami.
374
00:26:20,489 --> 00:26:23,323
Certo, il siero è dietro ad un cespuglio.
375
00:26:23,358 --> 00:26:24,859
Quando imparerò.
376
00:26:24,993 --> 00:26:26,134
Vex?
377
00:26:27,629 --> 00:26:28,596
Vex!
378
00:26:29,965 --> 00:26:31,650
Stai cercando qualcosa?
379
00:26:32,000 --> 00:26:33,133
Dammi.
380
00:26:33,718 --> 00:26:36,917
Il tuo mostro ha ucciso uno dei miei dottori.
E adesso hai il coraggio di venire qui
381
00:26:36,947 --> 00:26:40,453
- a cercare di rubare il mio lavoro?
- Quando quella cosa ci troverà,
382
00:26:40,483 --> 00:26:43,642
vi mangerà vive e poi
userà me come stuzzicadenti.
383
00:26:43,999 --> 00:26:48,084
- Perché sono la più magra.
- Basta brancolare nel buio, Evony.
384
00:26:48,287 --> 00:26:50,335
Come fermiamo questa cosa
prima che faccia altri danni?
385
00:26:50,361 --> 00:26:54,067
Niente su questo mondo può ucciderlo.
Né sostanze chimiche. Né armi.
386
00:26:54,524 --> 00:26:57,116
Nemmeno questo Lumberbutch qui.
387
00:27:01,762 --> 00:27:03,626
- Ho un'idea.
- Cosa?
388
00:27:05,052 --> 00:27:06,072
Cosa?
389
00:27:08,569 --> 00:27:10,737
Come sono le tue abilità di lancio?
390
00:27:11,430 --> 00:27:14,321
All'82%. In una buona giornata.
391
00:27:14,351 --> 00:27:15,582
Mi basta.
392
00:27:15,875 --> 00:27:19,418
La domanda è... cosa vuole più di tutti?
393
00:27:23,316 --> 00:27:24,891
Oh no.
394
00:27:24,921 --> 00:27:26,519
Oh sì.
395
00:27:26,680 --> 00:27:29,621
Non sapete con cosa avete a che fare.
396
00:27:29,865 --> 00:27:31,823
E non sto parlando di un mostro invisibile.
397
00:27:31,853 --> 00:27:34,049
Con il ritorno degli Antichi,
siamo tutti carne macinata.
398
00:27:34,079 --> 00:27:37,500
Una fottuta bistecca alla tartara senza capperi
perché non avranno tempo per i condimenti!
399
00:27:37,530 --> 00:27:40,818
Sono solo un mucchio di vecchi Fae impolverati.
Cosa ti fa pensare che siano così pericolosi?
400
00:27:40,848 --> 00:27:43,176
Non penso, lo so.
401
00:27:43,202 --> 00:27:44,293
Come?
402
00:27:44,830 --> 00:27:48,653
- Una volta ne ho frequentato uno.
- Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
403
00:27:48,683 --> 00:27:51,204
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
404
00:27:51,234 --> 00:27:53,777
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
405
00:27:56,654 --> 00:27:57,698
Certo.
406
00:27:57,728 --> 00:28:00,663
Non mi interessa essere
una fottuta carota pendente.
407
00:28:00,693 --> 00:28:03,587
La pioggia è fantastica
per i miei capelli da umana.
408
00:28:04,511 --> 00:28:06,432
Cosa stai aspettando?
409
00:28:09,510 --> 00:28:10,944
Vieni a prendermi!
410
00:28:15,332 --> 00:28:18,306
Per amore di Mike Nichols, ora!
411
00:28:21,288 --> 00:28:25,015
Oh andiamo, ho dovuto condividere la
stanza con mia sorella da piccola,
412
00:28:25,045 --> 00:28:27,288
almeno tu hai avuto la tua.
413
00:28:28,129 --> 00:28:29,148
Ora.
414
00:28:40,073 --> 00:28:42,939
Mi hai tenuta nell'oscurità
per così tanto tempo...
415
00:28:43,920 --> 00:28:45,420
Era il tuo turno.
416
00:28:47,423 --> 00:28:49,614
Ero una ragazza cresciuta, Eros.
417
00:28:50,438 --> 00:28:53,185
Avresti dovuto dirmi
come ti sentivi veramente
418
00:28:53,588 --> 00:28:58,414
invece di prendermi per
i fondelli ed umiliarmi.
419
00:29:03,496 --> 00:29:04,796
Ti amavo.
420
00:29:06,399 --> 00:29:09,626
E tu hai scelto quello zerbino, Psiche.
421
00:29:23,114 --> 00:29:25,247
Ed io odio perdere.
422
00:29:53,957 --> 00:29:56,979
Ha detto Eros, come il dio greco?
423
00:29:57,177 --> 00:29:58,915
Il fulmine di Zeus.
424
00:29:59,130 --> 00:30:01,590
Ci vuole il potere di un Antico
per uccidere un Antico.
425
00:30:01,620 --> 00:30:04,778
Immagino che ognuno ha i
propri mostri, persino Evony.
426
00:30:13,563 --> 00:30:15,159
- Trick.
- Isabeau.
427
00:30:15,532 --> 00:30:17,331
È bellissimo vederti.
428
00:30:17,634 --> 00:30:19,258
In grande forma.
429
00:30:20,287 --> 00:30:22,363
Mi manchi troppo.
430
00:30:23,585 --> 00:30:26,098
Sono già stato preso in
giro altre volte così.
431
00:30:26,128 --> 00:30:28,389
Stavolta è diverso. È vero.
432
00:30:29,436 --> 00:30:30,545
Io sono vera.
433
00:30:31,013 --> 00:30:32,752
Saremo di nuovo insieme.
434
00:30:33,773 --> 00:30:34,723
Presto.
435
00:30:35,184 --> 00:30:36,751
Che vuol dire "presto"?
436
00:30:38,454 --> 00:30:40,547
Orgia santa, Trick.
437
00:30:41,189 --> 00:30:43,969
Questo non è vero, non sei tu.
438
00:30:45,166 --> 00:30:48,191
- Tu non sei la luce.
- Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
439
00:30:48,221 --> 00:30:52,529
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
440
00:30:52,559 --> 00:30:56,449
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
441
00:30:56,479 --> 00:30:58,996
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
442
00:31:01,257 --> 00:31:02,498
Trick, stai bene?
443
00:31:02,928 --> 00:31:06,650
Qualcun altro ha avuto una strana
interazione con qualcuno oggi?
444
00:31:07,441 --> 00:31:10,811
Qualcosa forse di natura sessuale?
445
00:31:14,989 --> 00:31:16,498
È quello che temevo.
446
00:31:17,229 --> 00:31:20,202
- Visioni di oracoli.
- Cosa significano le visioni?
447
00:31:21,073 --> 00:31:22,539
Stanno cercando di...
448
00:31:22,569 --> 00:31:23,713
eccitarci.
449
00:31:24,337 --> 00:31:27,879
Così possono avvicinarsi alle nostre
labbra e prendere la nostra verità.
450
00:31:27,909 --> 00:31:31,370
Ma queste visioni, sono solo
dei trucchi, vero?
451
00:31:31,604 --> 00:31:32,806
Non proprio.
452
00:31:33,064 --> 00:31:37,046
Con ogni visione, gli oracoli sono
obbligati a consegnare verità
453
00:31:37,076 --> 00:31:39,078
per estrarre altra verità.
454
00:31:39,311 --> 00:31:42,325
Aspetta, aspetta, aspetta, con calma.
Non ho visto Kate Upton oggi.
455
00:31:42,671 --> 00:31:44,850
Cioè, perché questi oracoli
non ci provano con me?
456
00:31:44,884 --> 00:31:46,416
Già, perché noi?
457
00:31:46,446 --> 00:31:49,780
Voglio dire, cosa ho in
comune con Trick e Frack?
458
00:31:50,528 --> 00:31:51,311
Bo,
459
00:31:52,085 --> 00:31:54,258
il suo sangue. È in ognuno di noi.
460
00:31:55,061 --> 00:31:57,812
Da quando ci siamo legati
per sconfiggere Garuda.
461
00:31:58,789 --> 00:32:01,867
Solo nell'oscurità possono vedere la luce.
462
00:32:02,141 --> 00:32:03,953
La luce è il sangue di Bo.
463
00:32:05,387 --> 00:32:07,979
Quella tempesta non
doveva inondare la terra,
464
00:32:08,009 --> 00:32:09,923
volevano solo un blackout.
465
00:32:09,953 --> 00:32:12,879
Cosicché le sibille potessero vedere
quello dovevano vedere.
466
00:32:12,909 --> 00:32:14,401
Beh, se Bo è la luce,
467
00:32:14,431 --> 00:32:17,260
almeno le abbiamo tenute alla
larga dalle sue tracce per un po'.
468
00:32:17,290 --> 00:32:20,419
Zeus è conosciuto per dare
agli oracoli le loro visioni.
469
00:32:20,449 --> 00:32:21,962
Le ha mandate lui.
470
00:32:22,956 --> 00:32:25,015
Vuole la sua verità, perché?
471
00:32:26,193 --> 00:32:29,559
Come fanno gli oracoli a
scegliere come apparire?
472
00:32:29,589 --> 00:32:31,759
È semplicemente casuale, vero?
473
00:32:31,789 --> 00:32:33,985
Scelgono semplicemente
un nome dal cappello?
474
00:32:34,015 --> 00:32:36,114
Gli oracoli conoscono tutto, Vex.
475
00:32:36,144 --> 00:32:39,575
Ci appaiono come la persona
che il nostro cuore desidera di più.
476
00:32:42,108 --> 00:32:43,875
Perché, chi hai visto?
477
00:33:04,681 --> 00:33:05,896
Tamsin?
478
00:33:06,124 --> 00:33:07,297
Sei a casa?
479
00:33:26,149 --> 00:33:28,969
- Hai avuto fortuna nel
trovare gli Antichi? - No.
480
00:33:29,976 --> 00:33:31,375
Stavo cercando te.
481
00:33:32,826 --> 00:33:35,387
A volte sembra che sia
tutto ciò che faccio.
482
00:33:37,224 --> 00:33:38,824
Cosa vorrebbe dire?
483
00:33:41,728 --> 00:33:44,010
Mi hai scelto per primo per un motivo.
484
00:33:46,166 --> 00:33:49,984
Tutto quello che abbiamo passato,
tutto quello che abbiamo sacrificato...
485
00:33:52,005 --> 00:33:53,457
quello era amore.
486
00:33:55,475 --> 00:33:56,742
Ed è ancora qui.
487
00:33:58,611 --> 00:34:00,379
Non va via.
488
00:34:01,122 --> 00:34:03,515
No, non va via.
489
00:34:04,861 --> 00:34:06,518
Ma cambia.
490
00:34:08,721 --> 00:34:09,981
Cambia.
491
00:34:12,295 --> 00:34:14,916
Ma sai che ci sarò sempre per te.
492
00:34:17,028 --> 00:34:19,051
Sono forte per te.
493
00:34:22,078 --> 00:34:24,235
Dyson, perché tutto questo ora?
494
00:34:27,372 --> 00:34:29,656
Perché ora è tutto quello che abbiamo.
495
00:34:31,002 --> 00:34:32,128
Aspetta.
496
00:34:32,911 --> 00:34:35,397
Sono abbastanza sicura che
stavo parlando a Dyson.
497
00:34:35,427 --> 00:34:36,791
Bo, sei stanca.
498
00:34:37,406 --> 00:34:38,969
Lo siamo entrambi.
499
00:34:38,999 --> 00:34:41,452
Credo che il blackout abbia
avuto la meglio su di noi.
500
00:34:41,486 --> 00:34:42,953
Questo non è reale.
501
00:34:42,987 --> 00:34:44,448
È vero, Bo.
502
00:34:45,196 --> 00:34:46,657
Io sono vera.
503
00:34:47,659 --> 00:34:50,224
Finché siamo vivi, finché
camminiamo sulla terra,
504
00:34:50,254 --> 00:34:52,196
non possiamo non stare insieme.
505
00:34:57,568 --> 00:34:58,936
Sembri Lauren.
506
00:35:00,602 --> 00:35:02,018
Odori di Lauren.
507
00:35:02,898 --> 00:35:04,921
Ho anche lo stesso sapore.
508
00:35:05,343 --> 00:35:06,543
Assaggia.
509
00:35:14,585 --> 00:35:16,342
Non avere paura.
510
00:35:20,556 --> 00:35:21,623
Papà?
511
00:35:32,589 --> 00:35:33,736
Basta!
512
00:35:41,811 --> 00:35:43,329
Cos'era quello?
513
00:35:43,359 --> 00:35:46,007
Gli Antichi le hanno
mandate per la tua verità.
514
00:35:46,966 --> 00:35:48,972
Che cosa vogliono da mia nipote?
515
00:35:57,469 --> 00:35:59,226
Mio padre è Ade.
516
00:36:03,899 --> 00:36:05,437
Non è possibile.
517
00:36:05,719 --> 00:36:09,419
Ha preso Aife dalla cella
sotterranea e l'ha portata a Tartarus.
518
00:36:09,449 --> 00:36:11,979
Ho visto dove sono nata, Trick.
519
00:36:12,009 --> 00:36:13,040
All'inferno.
520
00:36:14,305 --> 00:36:16,554
Persefone, la mia matrigna,
521
00:36:16,584 --> 00:36:18,982
mi ha detto di rubare
quella candela a mio padre.
522
00:36:19,012 --> 00:36:21,669
Mi ha detto di accenderla
per la sua famiglia.
523
00:36:23,912 --> 00:36:27,297
E se la luce li avesse portati qui?
524
00:36:28,222 --> 00:36:30,753
Ed ha causato lo schianto dell'ascensore
525
00:36:30,783 --> 00:36:33,774
permettendo loro di incarnarsi in umani.
526
00:36:34,795 --> 00:36:37,970
È tempo per noi di incontrare
l'altra parte della famiglia.
527
00:36:45,845 --> 00:36:47,270
C'è voluto tanto.
528
00:36:54,414 --> 00:36:55,915
Ce l'ha lei.
529
00:36:57,818 --> 00:37:01,429
Ce l'ha lei e neanche lo sa.
530
00:37:06,397 --> 00:37:08,087
Mi hai incatenato,
531
00:37:08,394 --> 00:37:09,547
usata,
532
00:37:09,961 --> 00:37:12,183
mostrato cose che mi hanno
fatto cavare gli occhi.
533
00:37:12,213 --> 00:37:15,133
Ti ho dato tutto quello che mi hai chiesto,
534
00:37:15,441 --> 00:37:17,474
ora ti prego, lasciami in pace.
535
00:37:22,026 --> 00:37:25,229
Ok, puoi andare.
536
00:37:34,018 --> 00:37:34,925
Allora,
537
00:37:36,702 --> 00:37:38,400
perché hai lasciato Evony?
538
00:37:45,673 --> 00:37:49,130
Beh, ha dovuto affrontare le
conseguenze una volta per tutte.
539
00:37:49,560 --> 00:37:51,378
Eros le ha spezzato il cuore.
540
00:37:53,177 --> 00:37:55,549
E invece di occuparmene tanti anni fa,
541
00:37:55,805 --> 00:37:57,816
l'ho aiutata a rinchiuderlo.
542
00:37:57,846 --> 00:38:00,684
E da allora è stata malvagia.
543
00:38:01,523 --> 00:38:04,532
Quindi, lei è quella che hai
visto nella tua visione?
544
00:38:11,465 --> 00:38:12,765
Chi era allora?
545
00:38:13,090 --> 00:38:15,157
Chi desidera di più il tuo cuore?
546
00:38:16,459 --> 00:38:20,960
Il mio cuore è stato bloccato, incatenato,
e buttato nell'oceano più profondo ed oscuro.
547
00:38:24,914 --> 00:38:28,336
Non ho neanche un maledetta
idea di cosa voglia il mio cuore.
548
00:38:35,439 --> 00:38:38,027
Fai sapere a Dyson e Tamsin che sto bene.
549
00:38:38,351 --> 00:38:41,659
Ho solo bisogno di un po' di
tempo da sola per metabolizzare.
550
00:38:42,301 --> 00:38:43,582
Ciao Lauren.
551
00:38:47,516 --> 00:38:49,223
Dovrei lasciarti da sola?
552
00:38:49,707 --> 00:38:51,401
No. Tamsin,
553
00:38:51,431 --> 00:38:53,458
tu vivi qui. Non mi riferivo a te.
554
00:38:54,030 --> 00:38:54,971
Ok.
555
00:38:58,321 --> 00:38:59,377
Stai bene?
556
00:39:02,508 --> 00:39:03,749
Non proprio.
557
00:39:08,238 --> 00:39:09,540
Dobbiamo parlare.
558
00:39:10,973 --> 00:39:13,181
Bo, so cosa stai per dire. E...
559
00:39:14,510 --> 00:39:16,861
voglio solo che tu sappia
che a me sta bene.
560
00:39:17,228 --> 00:39:19,530
Difficile com'è, mi sta bene.
561
00:39:21,689 --> 00:39:22,599
Sicura?
562
00:39:23,650 --> 00:39:24,568
Sì.
563
00:39:25,595 --> 00:39:27,055
Sei un Succubus.
564
00:39:27,750 --> 00:39:30,641
Sai, avrai bisogno di andare
a letto con altre persone.
565
00:39:30,671 --> 00:39:33,701
Anche se quelle persone
possono essere Lauren.
566
00:39:35,694 --> 00:39:37,973
So dove sta veramente il tuo cuore...
567
00:39:39,706 --> 00:39:40,817
Con me.
568
00:39:44,263 --> 00:39:47,580
Ho solo bisogno che tu lo
dica una volta così lo saprò.
569
00:39:54,231 --> 00:39:55,365
Tamsin.
570
00:39:57,750 --> 00:39:59,404
Ci tengo a te.
571
00:40:01,233 --> 00:40:03,037
Più di quanto sai.
572
00:40:04,251 --> 00:40:04,999
Ma?
573
00:40:05,275 --> 00:40:07,700
E so che sembra che siamo una coppia
574
00:40:08,254 --> 00:40:10,036
perché viviamo insieme,
575
00:40:10,066 --> 00:40:13,339
- e ci occupiamo dei casi insieme...
- E dormiamo insieme.
576
00:40:13,559 --> 00:40:18,679
Ascolta, Tamsin, credo che nel
profondo la pensi allo stesso modo.
577
00:40:19,964 --> 00:40:22,031
Non trattarmi con condiscendenza.
578
00:40:22,471 --> 00:40:24,143
Sono molto matura.
579
00:40:25,665 --> 00:40:28,327
Non dirmi che me lo sto inventando.
Non dirmi che sono stupida!
580
00:40:28,357 --> 00:40:30,669
Non lo sto facendo! Sto solo dicendo che
581
00:40:31,197 --> 00:40:35,191
vivere con qualcuno, ed
essergli vicino tutto il tempo, è...
582
00:40:39,040 --> 00:40:41,086
Può creare confusione.
583
00:40:41,116 --> 00:40:43,011
Non sono confusa.
584
00:40:44,529 --> 00:40:45,613
Non lo sono.
585
00:40:47,072 --> 00:40:48,849
Sono innamorata di te.
586
00:40:49,973 --> 00:40:51,028
Tamsin,
587
00:40:51,987 --> 00:40:53,483
ti voglio bene,
588
00:40:54,195 --> 00:40:55,366
davvero.
589
00:40:59,530 --> 00:41:01,237
Ma non in quel modo.
590
00:41:04,523 --> 00:41:05,699
Mi dispiace.
591
00:41:10,167 --> 00:41:11,539
Quindi...
592
00:41:12,023 --> 00:41:13,738
Lauren va bene.
593
00:41:14,460 --> 00:41:15,832
Dyson va bene.
594
00:41:16,862 --> 00:41:19,043
Persino Rainer andava bene.
595
00:41:20,081 --> 00:41:23,055
Cosa non va bene in me? Perché non io?!
596
00:41:23,266 --> 00:41:27,269
- Cosa c'è di sbagliato in me?
- Non c'è niente che non va in te.
597
00:41:33,913 --> 00:41:35,866
Sai, pensavo che finalmente,
598
00:41:36,843 --> 00:41:39,702
nell'ultima vita, avevo
trovato la persona giusta.
599
00:41:43,113 --> 00:41:45,374
I tuoi occhi sono sia castani che blu.
600
00:41:54,681 --> 00:41:57,139
- Tamsin.
- Non seguirmi.
601
00:41:59,186 --> 00:42:00,764
- Tamsin!
- Non farlo!
602
00:42:38,649 --> 00:42:41,077
www.serialcrush.com