1
00:00:00,043 --> 00:00:02,487
<i>Nelle puntate precedenti di
Girlfriends' Guide to Divorce...</i>

2
00:00:02,497 --> 00:00:04,793
<i>Sono andata a letto con Jake.
E non abbiamo usato protezioni.</i>

3
00:00:04,803 --> 00:00:07,363
La pillola del giorno dopo?
La scatola e' ancora chiusa.

4
00:00:07,373 --> 00:00:09,277
<i>Quando avevi intenzione di dirmelo?</i>

5
00:00:09,287 --> 00:00:11,379
- Ci sei andato a letto.
- Si'.

6
00:00:11,389 --> 00:00:12,241
Sono stufa.

7
00:00:12,251 --> 00:00:15,656
Gordon Beech, cioe' il marito
della stilista Courtney Beech?

8
00:00:15,666 --> 00:00:16,957
Ex marito.

9
00:00:16,967 --> 00:00:18,634
Mi farai licenziare.

10
00:00:18,644 --> 00:00:19,677
Staremo attenti.

11
00:00:19,687 --> 00:00:22,262
A volte sento come se volessi
soltanto essere sposato.

12
00:00:22,272 --> 00:00:24,092
Ma vuoi essere sposato con me?

13
00:00:25,301 --> 00:00:27,508
- Vieni qui.
- Non posso, va bene?

14
00:00:27,518 --> 00:00:28,798
- <i> Come si chiama?</i>
- Carla.

15
00:00:28,808 --> 00:00:30,679
<i>Lavora al nuovo hotel.</i>

16
00:00:31,055 --> 00:00:32,630
Jo viene a farmi visita e la ospito.

17
00:00:32,640 --> 00:00:34,816
- Credevo avessi rotto con lei.
- Tu la odiavi.

18
00:00:34,826 --> 00:00:38,759
Idea: che ne dici del divorzio? E' un
argomento molto ampio di cui scrivere.

19
00:00:39,145 --> 00:00:42,026
Girlfriends' Guide To Divorce
Stagione 1 - Episodio 6

20
00:00:42,036 --> 00:00:44,562
<i>Regola #17
CHIEDI ALLA DONNA DELLE RISPOSTE</i>

21
00:00:47,205 --> 00:00:48,365
Divorzio...

22
00:00:55,122 --> 00:00:57,375
Divorzio, divorzio...

23
00:00:57,385 --> 00:00:58,891
E' quello che c'e' per cena.

24
00:01:02,652 --> 00:01:03,788
Divorzio.

25
00:01:03,798 --> 00:01:05,077
Di-vor-zio.

26
00:01:05,087 --> 00:01:06,203
"Il divorzio

27
00:01:06,213 --> 00:01:07,440
"Non porta...

28
00:01:07,450 --> 00:01:10,921
"Necessariamente a...

29
00:01:13,800 --> 00:01:15,057
"Alla gravidanza."

30
00:01:15,067 --> 00:01:16,473
Che cazzo ho scritto?

31
00:01:16,483 --> 00:01:19,671
<i>Ehi, Abby, posso parlarti un attimo
prima che accompagni Charlie a scuola?</i>

32
00:01:20,361 --> 00:01:21,361
Si'.

33
00:01:23,125 --> 00:01:24,576
- Ciao.
- Ciao.

34
00:01:25,870 --> 00:01:27,066
- Tutto bene?
- Si'.

35
00:01:27,076 --> 00:01:28,476
Come procede con...

36
00:01:28,486 --> 00:01:29,914
Tu sai cosa?

37
00:01:30,340 --> 00:01:33,274
Non so ancora niente. Ti faro'
sapere quando sapro' qualcosa.

38
00:01:33,284 --> 00:01:35,559
- Va bene, come vuoi tu.
- Mi dispiace, sono un po'...

39
00:01:35,569 --> 00:01:36,999
Confusa.

40
00:01:37,009 --> 00:01:39,010
Sto lavorando ancora
sulla mia presentazione.

41
00:01:39,020 --> 00:01:41,215
Sto facendo progressi, comunque.
Ed e' una cosa buona.

42
00:01:41,225 --> 00:01:44,500
Ancora non ho capito. Quante volte devi
presentare le stesse idee ai tuoi editori?

43
00:01:44,510 --> 00:01:46,666
Non e' per i miei editori,
ma per i miei agenti.

44
00:01:46,676 --> 00:01:49,717
La WME vuole che Abby
intraprenda una nuova strategia,

45
00:01:49,727 --> 00:01:51,605
e se non li stupisco...

46
00:01:52,148 --> 00:01:53,391
Mi licenziano.

47
00:01:53,401 --> 00:01:54,541
Davvero?

48
00:01:56,567 --> 00:01:57,928
Oggi arriva Jo.

49
00:01:57,938 --> 00:02:01,713
- Non e' il tipo di persona che odia L.A.?
- Ma adora i nostri vegani.

50
00:02:01,723 --> 00:02:03,185
Apre un'altra panetteria vegana.

51
00:02:03,195 --> 00:02:06,109
Ha di tutto: cose senza glutine,
senza zucchero, senza farina.

52
00:02:06,119 --> 00:02:09,452
Quell'odioso sacco dell'immondizia
umano e' diventato vegano, ora?

53
00:02:09,462 --> 00:02:10,461
E' sempre cosi'.

54
00:02:10,471 --> 00:02:13,092
- Non e' odiosa, e' un tipo.
- Si', il tipo di persona che dovresti

55
00:02:13,102 --> 00:02:15,204
far andare in un hotel,
e non a casa mia.

56
00:02:15,214 --> 00:02:17,289
Beh, mi sento in colpa.
Non rispondevo...

57
00:02:17,299 --> 00:02:19,023
Alle sue chiamate da tipo 80 anni.

58
00:02:19,033 --> 00:02:21,489
Magari mi aiutera' a non pensare
a quella cosa della gravidanza.

59
00:02:21,499 --> 00:02:23,206
Ti uccidi con le tue stesse mani.

60
00:02:23,886 --> 00:02:25,208
Va bene...

61
00:02:25,218 --> 00:02:28,895
So che forse non e' il momento perfetto,
ma devi occuparti dei ragazzi.

62
00:02:28,905 --> 00:02:30,518
Perche' ho trovato un lavoro.

63
00:02:32,063 --> 00:02:34,852
- Hai trovato un lavoro?
- Come regista.

64
00:02:37,496 --> 00:02:39,798
Becca mi ha presentato al
produttore di "Blood Sisters".

65
00:02:39,808 --> 00:02:42,810
Uno dei registi ha lasciato il posto.
E adesso ci lavoro io, come regista.

66
00:02:42,820 --> 00:02:44,490
Mi hanno chiamato loro. Inizio oggi.

67
00:02:44,500 --> 00:02:46,476
Devi andare per forza questa settimana?

68
00:02:46,486 --> 00:02:49,875
Beh, si', e' un programma televisivo. Non
possono spostarlo, e ci servono i soldi.

69
00:02:51,462 --> 00:02:52,462
Va bene.

70
00:02:53,218 --> 00:02:54,173
Va bene.

71
00:02:54,183 --> 00:02:56,346
- Me ne occupo io di loro.
- Grazie.

72
00:02:56,356 --> 00:02:57,506
E comunque...

73
00:02:57,902 --> 00:02:59,202
Congratulazioni.

74
00:02:59,753 --> 00:03:00,753
Grazie.

75
00:03:01,225 --> 00:03:03,144
- Papa'.
- Ehi, bello di papa'.

76
00:03:03,154 --> 00:03:04,154
Papa'...

77
00:03:04,671 --> 00:03:06,922
Chad vuole sapere se
possiamo trasferirci da te.

78
00:03:06,932 --> 00:03:08,999
Qua da mamma ci sono
troppe regole da seguire.

79
00:03:09,009 --> 00:03:10,523
Puoi dire a Chad

80
00:03:10,533 --> 00:03:14,688
che e' l'amico immaginario piu'
gentile che io abbia mai conosciuto?

81
00:03:14,698 --> 00:03:16,523
- Vale anche per me.
- Davvero?

82
00:03:18,520 --> 00:03:20,725
Jo, pensavo arrivassi stasera.

83
00:03:20,735 --> 00:03:22,408
Ho pensato di non sprecare
la giornata. Ciao.

84
00:03:22,418 --> 00:03:24,233
Ciao, se l'avessi saputo...

85
00:03:24,243 --> 00:03:26,040
- Ho interrotto qualcosa? Guardati un po'.
- No.

86
00:03:26,050 --> 00:03:27,465
Ti sei fatta il botulino?

87
00:03:27,475 --> 00:03:28,571
No, tutta roba mia.

88
00:03:28,581 --> 00:03:31,031
Wow. Guarda qui, che bella casa.

89
00:03:31,041 --> 00:03:32,976
- Frumpkis.
- No quello e' mio marito.

90
00:03:32,986 --> 00:03:36,212
- Lo so, ma ti sta bene questo cognome.
- Ah, si'? E se ti chiamassi <i>Senor Herpes</i>?

91
00:03:36,222 --> 00:03:38,574
- Portoricano, giusto?
- Che ne dici di <i>huevon</i>? Ti piace di piu'?

92
00:03:38,584 --> 00:03:40,968
- Ok... e' ora di andare a scuola.
- Non so. E' ebraico?

93
00:03:40,978 --> 00:03:44,181
- E' ora di andare a scuola!
- Non salutare questo schifo di zia che hai.

94
00:03:44,191 --> 00:03:45,631
<i>Tu madre, pendejo.</i>

95
00:03:45,641 --> 00:03:46,884
E' stato un piacere.

96
00:03:46,894 --> 00:03:47,894
Coglione.

97
00:03:51,262 --> 00:03:52,681
Sono felice che tu sia qui.

98
00:03:52,691 --> 00:03:55,641
Traduzione: FabNavy, Aika,
mlle. Vanille, Neukor, River_Song

99
00:03:55,651 --> 00:03:58,345
Traduzione: Hybris_, Chandler,
FairyWings, Daenerys

100
00:03:58,355 --> 00:04:00,031
Revisione: HMLomi

101
00:04:00,041 --> 00:04:02,931
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

102
00:04:04,554 --> 00:04:06,850
- Ma buongiorno, gente senz'anima.
- Non ci sediamo, comunque.

103
00:04:06,860 --> 00:04:09,385
Ho solo bisogno di un caffe'
doppio, ed anche di una...

104
00:04:09,774 --> 00:04:12,067
Cazzo di babysitter...
e' chiedere troppo?

105
00:04:12,328 --> 00:04:16,437
Quindi... e' il tuo capo che ti fa vestire
da straccione o e' una tua scelta?

106
00:04:16,447 --> 00:04:18,187
- Non essere cattiva.
- Scusa.

107
00:04:18,197 --> 00:04:19,335
Cosa desidera?

108
00:04:19,575 --> 00:04:21,513
Los Angeles. Luogo dove non
puoi dar fastidio alle persone.

109
00:04:21,523 --> 00:04:22,823
- Digli cosa vuoi.
- Fantastico.

110
00:04:22,833 --> 00:04:24,754
Due <i>Americanos</i>, aggiungi tre shot.

111
00:04:24,764 --> 00:04:27,265
No, no, voglio un latte chai
macchiato con latte di mandorla.

112
00:04:27,275 --> 00:04:28,375
Sono per me.

113
00:04:28,705 --> 00:04:31,055
- Due caffe'?
- Si'. Scusa, devo rispondere.

114
00:04:32,243 --> 00:04:33,540
- Phoebe!
- Ehi.

115
00:04:33,550 --> 00:04:35,950
- Ciao!
- Sono felice che tu sia qui.

116
00:04:38,659 --> 00:04:40,287
- Sembri esausta
- Sono spossata.

117
00:04:40,297 --> 00:04:42,499
Ho bisogno di una babysitter.
Hai qualche nome da consigliarmi?

118
00:04:42,509 --> 00:04:44,684
Tutte le nostre sono impegnate.
Jake lavora e io ho i bambini.

119
00:04:44,694 --> 00:04:46,045
Jake lavora?

120
00:04:46,410 --> 00:04:47,509
In "Blood Sisters".

121
00:04:47,519 --> 00:04:49,303
Wow. Quindi sta cavalcando
l'onda del successo...

122
00:04:49,313 --> 00:04:51,364
- Professionalmente.
- Incredibile.

123
00:04:51,374 --> 00:04:53,547
Si', quindi potresti aiutarmi?
Chi mi consigli?

124
00:04:53,557 --> 00:04:55,455
Non posso aiutarti. La mia e'
di nuovo in riabilitazione.

125
00:04:55,465 --> 00:04:57,879
- Di nuovo? Succede ogni trenta giorni.
- Lo so.

126
00:04:57,889 --> 00:05:01,703
Aspetta, vuol dire che porterai
Charlie e Luco alla gita scolastica?

127
00:05:01,713 --> 00:05:03,743
- Non so di cosa parli.
- Al centro di riciclaggio?

128
00:05:03,753 --> 00:05:05,454
Pensavo fosse Jake l'accompagnatore.

129
00:05:05,464 --> 00:05:08,365
Non mi ha detto nulla di questa storia.

130
00:05:09,135 --> 00:05:11,708
Jo. Questa e' Jo. Questa e' Phoebe.
Vecchia amica, nuova amica.

131
00:05:11,718 --> 00:05:13,043
Gli mando un sms.

132
00:05:13,053 --> 00:05:14,395
- Come va?
- Ciao.

133
00:05:14,405 --> 00:05:15,946
- Finalmente ci conosciamo.
- Come va?

134
00:05:15,956 --> 00:05:17,533
- Piacere di conoscerti.
- Bene.

135
00:05:17,543 --> 00:05:20,178
Cos'e' quella borsa
piena di incubi che hai?

136
00:05:20,188 --> 00:05:23,089
Ho un'anteprima per la
stampa della mia collezione

137
00:05:23,099 --> 00:05:24,870
di gioielli di lusso per bambini.

138
00:05:26,371 --> 00:05:29,018
Stavo proprio dicendo a Jo della
mia anteprima per la stampa.

139
00:05:29,028 --> 00:05:30,959
Dovete venire. Sara' bello.

140
00:05:30,969 --> 00:05:31,976
E...

141
00:05:32,183 --> 00:05:35,460
L'editor del settore accessori
di "W" ha risposto...

142
00:05:35,730 --> 00:05:36,895
- Che verra'.
- Wow!

143
00:05:36,905 --> 00:05:38,215
- Lo so.
- Wow! E' bellissimo!

144
00:05:38,225 --> 00:05:40,837
Lo so. E' bellissimo, fantastico!
In realta', pensavo

145
00:05:40,847 --> 00:05:44,430
che mi sarei arresa dopo il casino del
servizio fotografico, ma ho resistito.

146
00:05:44,440 --> 00:05:46,137
Mi sento come in cima al mondo,

147
00:05:46,147 --> 00:05:48,412
e ho conosciuto la
nuova ragazza di Ralf,

148
00:05:48,422 --> 00:05:50,326
ed e'... bisessuale,

149
00:05:50,336 --> 00:05:52,380
Il fattore B, fantastico.

150
00:05:53,375 --> 00:05:56,318
- Ci penso io a lui.
- Pensi tu a cosa? Pensavo che non...

151
00:05:56,328 --> 00:05:57,778
Volessi piu' Ralf.

152
00:05:58,970 --> 00:06:00,085
Mi piacciono i soldi.

153
00:06:00,095 --> 00:06:01,617
Ok, beh...

154
00:06:02,192 --> 00:06:05,232
- Divertiti allora. Dobbiamo andare.
- Ok. E'...

155
00:06:05,242 --> 00:06:07,124
- E' stato bello conoscerti, Jo.
- Mi mandi, per favore,

156
00:06:07,134 --> 00:06:09,044
le informazioni sulla gita scolastica?

157
00:06:09,054 --> 00:06:11,712
E poi, riguardo il tuo invito,
dov'e' quest'anteprima?

158
00:06:16,240 --> 00:06:19,103
Ti prego dimmi che la ristrutturazione
del locale sara' finita per venerdi'.

159
00:06:19,113 --> 00:06:21,014
- Oggi dovrebbe essere l'ultimo giorno.
- Grazie a Dio...

160
00:06:21,024 --> 00:06:23,120
La donna con cui devi parlare e' Carla.

161
00:06:24,388 --> 00:06:26,117
Posso lasciarli qui? Ti dispiace?

162
00:06:26,127 --> 00:06:27,910
Ehi, Carla? Carla.

163
00:06:28,230 --> 00:06:29,968
Ciao, sono Phoebe, Phoebe Conte,

164
00:06:29,978 --> 00:06:32,030
direttore creativo
della Infant Fabuleux.

165
00:06:32,040 --> 00:06:34,322
Ah, si', i... gioielli per bambini.

166
00:06:34,332 --> 00:06:36,252
Si', si', gioielli di lusso per bambini.

167
00:06:36,419 --> 00:06:38,452
- Giusto, scusami.
- No, non fa niente.

168
00:06:38,462 --> 00:06:40,632
Sono felice che abbiano gia' prenotato

169
00:06:40,642 --> 00:06:44,270
- per il giorno dopo la fine dei lavori.
- Lo so, la moda non dorme mai.

170
00:06:44,884 --> 00:06:46,234
O mangia.

171
00:06:46,244 --> 00:06:47,877
Hai fatto un lavoro favoloso, comunque.

172
00:06:47,887 --> 00:06:51,100
- Ti occupi anche di spazi piccoli?
- Di continuo.

173
00:06:51,110 --> 00:06:52,245
Davvero?

174
00:06:52,481 --> 00:06:54,665
Mi piacerebbe avere una tua
consulenza per gli spazi

175
00:06:54,675 --> 00:06:57,940
- dell'anteprima stampa, se possibile.
- Sono lusingata, ma come puoi vedere,

176
00:06:57,950 --> 00:07:00,433
siamo un po' troppo pieni
di lavoro al momento.

177
00:07:00,443 --> 00:07:01,476
No, capisco.

178
00:07:01,486 --> 00:07:04,264
E' che ho fatto la modella per anni e ci
saranno tante persone del settore qui.

179
00:07:04,274 --> 00:07:06,109
Tra cui Joleen Rozen di "W."

180
00:07:06,458 --> 00:07:11,114
Si'. Quindi pensavo che se aiutassi
a rendere questo posto favoloso,

181
00:07:11,124 --> 00:07:13,200
potremmo promuovere
entrambe il nostro lavoro.

182
00:07:13,722 --> 00:07:14,722
Ci stai?

183
00:07:24,145 --> 00:07:25,533
Buongiorno, amore.

184
00:07:25,543 --> 00:07:26,636
Ehi, buongiorno.

185
00:07:26,825 --> 00:07:28,208
Niente di...

186
00:07:28,870 --> 00:07:30,434
Nuovo su internet?

187
00:07:31,742 --> 00:07:32,889
No, direi di no.

188
00:07:34,331 --> 00:07:35,690
Beh...

189
00:07:37,383 --> 00:07:39,296
Magari metti giu' l'iPad.

190
00:07:42,119 --> 00:07:44,237
- Che hai in mente?
- Oh, solo...

191
00:07:44,247 --> 00:07:46,158
Contatto fisico.

192
00:07:48,675 --> 00:07:49,759
So che suona...

193
00:07:49,769 --> 00:07:51,369
Un sacco antico, ma...

194
00:07:52,835 --> 00:07:55,987
Vorrei poterlo fare, amore,
ma devo andare a lavoro.

195
00:07:56,586 --> 00:08:00,126
Davvero? Beh, non sembravi
di corsa un attimo fa.

196
00:08:00,136 --> 00:08:02,941
Cioe'? Avrei dovuto leggere
quel blog con piu' urgenza?

197
00:08:02,951 --> 00:08:06,421
Se fossi meno concentrato a stare
su internet, noteresti che...

198
00:08:06,431 --> 00:08:07,757
Abbiamo un problema.

199
00:08:07,767 --> 00:08:10,062
Sai che ti dico?
Non ho tempo per questo.

200
00:08:10,312 --> 00:08:11,862
Devo andare a lavoro.

201
00:08:13,976 --> 00:08:15,276
Si', certamente.

202
00:08:17,294 --> 00:08:18,389
<i>E' ridicolo.</i>

203
00:08:18,399 --> 00:08:20,573
Non vediamo il motivo per abbandonare.

204
00:08:20,583 --> 00:08:23,494
Il mercato asiatico rappresenta
oltre settanta milioni di dollari

205
00:08:23,504 --> 00:08:25,179
nel fatturato annuo del marchio.

206
00:08:25,189 --> 00:08:26,638
Si', il mio marchio.

207
00:08:26,648 --> 00:08:28,667
Mentre la signorina Beech
potrebbe essere il volto del...

208
00:08:28,677 --> 00:08:31,433
Ok, ci metto anima e
corpo in quest'azienda.

209
00:08:31,443 --> 00:08:32,780
Lui come ha contribuito?

210
00:08:32,790 --> 00:08:34,493
Facendo pubblicita', negoziando.

211
00:08:34,503 --> 00:08:36,521
Avrei potuto pagare uno
scimpanze' in giacca e cravatta.

212
00:08:36,531 --> 00:08:39,260
Di nuovo, signorina Beech, senza quello
scimpanze', non ci sarebbe alcun marchio.

213
00:08:39,270 --> 00:08:41,284
- Consiglierei...
- Non mi importa cosa consiglieresti.

214
00:08:41,294 --> 00:08:43,826
Gordon non ha diritto ad
avere meta' di tutto.

215
00:08:43,836 --> 00:08:45,438
Sono io l'azienda.

216
00:08:45,448 --> 00:08:47,595
Sono Courtney Beech.

217
00:08:47,605 --> 00:08:49,255
Si', quello e' il suo nome.

218
00:08:49,413 --> 00:08:51,003
Ma non sarebbe un'azienda

219
00:08:51,013 --> 00:08:54,278
se il mio cliente non avesse
finanziato da solo l'intera impresa.

220
00:08:54,288 --> 00:08:56,650
La quale sembra essere
molto famosa in Corea

221
00:08:56,660 --> 00:08:59,254
grazie ad un accordo di
licenza che io ho negoziato.

222
00:09:03,237 --> 00:09:04,683
E' la mia visione.

223
00:09:04,902 --> 00:09:08,243
E' la visione collettiva di una
squadra di assistenti design stressati.

224
00:09:08,253 --> 00:09:10,228
Stai solo seduta dietro una
scrivania da ottomila dollari

225
00:09:10,238 --> 00:09:12,938
e ogni tanto gli dici di
aggiungere qualcosa qua e la'.

226
00:09:12,948 --> 00:09:14,577
Ok, siamo ad un punto morto,

227
00:09:14,587 --> 00:09:16,031
facciamo una pausa.

228
00:09:16,041 --> 00:09:18,433
Concordo. La situazione
si sta scaldando.

229
00:09:21,285 --> 00:09:23,960
Non posso credere che non mi
abbia detto della gita scolastica.

230
00:09:23,970 --> 00:09:26,350
Lo sai che questa sara' una
settimana impegnativa per me.

231
00:09:26,818 --> 00:09:27,866
Certo,

232
00:09:27,876 --> 00:09:29,548
sono contentissima per te,

233
00:09:29,858 --> 00:09:31,091
ovviamente.

234
00:09:31,433 --> 00:09:34,295
- ma la presentazione deve andar bene.
- Mamma! Vieni qui...

235
00:09:34,305 --> 00:09:36,346
- E se non lo faccio, non avro' una carriera.
- Veloce! Mamma!

236
00:09:36,356 --> 00:09:38,091
E se non avro' una
carriera, allora non...

237
00:09:38,101 --> 00:09:40,215
- Mamma, mamma, mamma!
- No, io sono di supporto.

238
00:09:40,225 --> 00:09:42,567
- Mamma!
- Che c'e', Charlie?

239
00:09:42,577 --> 00:09:46,038
Chad ha detto che il tuo
computer aveva sete.

240
00:09:50,670 --> 00:09:52,010
Oh, mio Dio.

241
00:09:52,605 --> 00:09:53,783
Oh, mio Dio!

242
00:09:54,315 --> 00:09:55,315
Charlie.

243
00:09:59,439 --> 00:10:02,620
Ti voglio bene Charlie, ma non
posso pensare di avere un altro te.

244
00:10:02,630 --> 00:10:04,833
Cosa sono tutte quelle scatole
nella stanza degli ospiti?

245
00:10:04,843 --> 00:10:06,763
Ho un'emergenza computer.

246
00:10:06,773 --> 00:10:09,251
- Oh, cavolo.
- La mia presentazione e' li dentro.

247
00:10:09,261 --> 00:10:10,786
Oh, cavolo, wow.

248
00:10:10,906 --> 00:10:12,625
Si', devo andare all'Apple Store.

249
00:10:12,635 --> 00:10:15,049
- Vuoi che ti tenga d'occhio il bambino?
- Oddio, sarebbe di grande aiuto.

250
00:10:15,059 --> 00:10:17,767
- Va bene.
- Ok, Charlie, rimani qui.

251
00:10:19,935 --> 00:10:21,007
Mamma?

252
00:10:21,017 --> 00:10:23,175
Chad dice che gli dispiace tanto.

253
00:10:23,185 --> 00:10:24,195
Ok, Chad.

254
00:10:24,205 --> 00:10:27,966
Di' al tuo piccolo amico Chad
che e' un grande stronzo.

255
00:10:28,533 --> 00:10:29,550
Vuoi una birra?

256
00:10:29,862 --> 00:10:30,863
No.

257
00:10:31,045 --> 00:10:33,757
Ok, vi do altri dieci minuti
ancora con l'iPad, ok?

258
00:10:33,767 --> 00:10:35,893
Dopo torno a controllare
i compiti per casa.

259
00:10:36,170 --> 00:10:37,281
Ok?

260
00:10:45,931 --> 00:10:48,653
- Possiamo parlare?
- Si', si', per favore.

261
00:10:49,853 --> 00:10:52,953
Al lavoro ci sono state molte tensioni,
e le ho portate anche a casa.

262
00:10:53,944 --> 00:10:56,019
- Mi dispiace.
- Pensi davvero...

263
00:10:56,303 --> 00:10:57,956
- Che sia questo il problema?
- Si'.

264
00:10:57,966 --> 00:11:01,145
- Abbiamo perso un cliente il mese scorso...
- Il problema siamo noi.

265
00:11:01,155 --> 00:11:02,155
Noi...

266
00:11:04,391 --> 00:11:06,164
Non facciamo sesso da mesi.

267
00:11:06,458 --> 00:11:07,716
Siamo "morti" a letto.

268
00:11:08,302 --> 00:11:10,584
- Non siamo mica lesbiche. Ok.
- Questo e' assurdo.

269
00:11:10,594 --> 00:11:14,034
Sai cosa? Onestamente, credo che
abbiamo bisogno solo di uscire una sera.

270
00:11:14,581 --> 00:11:16,586
Non penso che un appuntamento
risolvera' i nostri problemi.

271
00:11:16,596 --> 00:11:18,631
Neanch'io, ma credo che ci fara' bene

272
00:11:18,641 --> 00:11:20,049
uscire...

273
00:11:20,359 --> 00:11:22,347
E goderci la compagnia l'uno dell'altro.

274
00:11:22,805 --> 00:11:23,806
Dai.

275
00:11:24,861 --> 00:11:26,362
Lascia che ti porti fuori.

276
00:11:29,716 --> 00:11:31,813
C'e'... troppo sangue...

277
00:11:31,823 --> 00:11:33,702
E penso che gireremo...

278
00:11:35,338 --> 00:11:37,885
- Con meno sangue, ok? Grazie.
- Ok. Nessun problema.

279
00:11:37,895 --> 00:11:39,053
Becca Riley.

280
00:11:39,637 --> 00:11:40,647
Ciao.

281
00:11:40,657 --> 00:11:41,667
Ciao.

282
00:11:42,482 --> 00:11:43,533
Io...

283
00:11:43,543 --> 00:11:46,743
Non ci siamo confrontati. Volevo
assicurarmi che fossi a posto con

284
00:11:46,753 --> 00:11:48,653
tutto, con me, qui...

285
00:11:48,663 --> 00:11:50,308
Oh, si'. Non ti preoccupare.

286
00:11:50,318 --> 00:11:52,676
Ho ricevuto il messaggio.
Sono solo nel personaggio.

287
00:11:53,029 --> 00:11:54,096
Nei personaggi.

288
00:11:54,106 --> 00:11:55,292
Oh, ok.

289
00:11:56,170 --> 00:11:57,170
Grazie.

290
00:11:57,642 --> 00:11:58,949
Emergenza computer.

291
00:11:58,959 --> 00:12:00,426
Ciao, cosa hanno detto?

292
00:12:01,295 --> 00:12:03,413
Bene, si', lo ripareranno.
Sono dei geni.

293
00:12:03,423 --> 00:12:04,580
Comunque, a dopo.

294
00:12:04,590 --> 00:12:07,476
Allora, ok. Allora
dagli dei soldi, Abby.

295
00:12:07,486 --> 00:12:10,142
Sono al lavoro adesso.
Devo... devo andare.

296
00:12:10,353 --> 00:12:11,406
Grazie, Becca.

297
00:12:12,104 --> 00:12:14,152
Jake non e' stato di nessun aiuto.

298
00:12:15,991 --> 00:12:17,260
Quindi perche' hai chiamato

299
00:12:17,270 --> 00:12:19,995
uno studente di Religioni
Comparate per aiutarti col pc?

300
00:12:20,168 --> 00:12:21,273
E' l'abitudine.

301
00:12:21,283 --> 00:12:22,747
E la gita scolastica.

302
00:12:22,757 --> 00:12:24,209
Posso venire con voi ragazzi.

303
00:12:25,131 --> 00:12:27,433
Direi che mi piace il
ragazzino. E' cosi' strano.

304
00:12:27,443 --> 00:12:28,825
- Mi farebbe piacere.
- Si'.

305
00:12:28,835 --> 00:12:31,278
- Sarebbe un aiuto enorme.
- E quando arriva Zooey...

306
00:12:31,288 --> 00:12:33,387
Puo' occuparsene lei.
Puo' portarlo al...

307
00:12:33,915 --> 00:12:36,612
- Centro commerciale o simili.
- Ma che dici, Zooey ha tipo 12 anni,

308
00:12:36,622 --> 00:12:38,428
non puo' mica portarlo...

309
00:12:38,438 --> 00:12:40,634
- Aspetta. Davvero verra'?
- Si'.

310
00:12:40,907 --> 00:12:43,322
Non prima della prossima
settimana. Dio, la adorerai.

311
00:12:43,332 --> 00:12:44,895
- La prossima settimana?
- E' cosi' sveglia.

312
00:12:44,905 --> 00:12:47,192
L'ultima volta che l'hai vista
gattonava ancora, mi sa.

313
00:12:47,202 --> 00:12:49,936
- Credevo rimanessi solo per...
- Devo rispondere, scusa.

314
00:12:49,946 --> 00:12:51,446
Un paio di giorni...

315
00:12:52,209 --> 00:12:53,209
Che c'e'?

316
00:13:08,419 --> 00:13:10,601
Preparati, tra cinque
minuti si ricomincia.

317
00:13:11,029 --> 00:13:13,379
Ci aspetta un lunghissimo pomeriggio.

318
00:13:15,393 --> 00:13:16,550
Comunque...

319
00:13:18,029 --> 00:13:20,477
Devo rimproverarti per
quella tua bravata

320
00:13:20,487 --> 00:13:22,240
durante la riunione.

321
00:13:23,175 --> 00:13:24,291
Ma dai.

322
00:13:24,301 --> 00:13:26,375
Quelle riunioni sono una noia mortale.

323
00:13:26,385 --> 00:13:28,535
Ehi, e' gia' abbastanza difficile

324
00:13:29,007 --> 00:13:32,991
tentare di perorare la causa per la tua
meta' del mercato asiatico senza che...

325
00:13:33,624 --> 00:13:35,124
Ti ci metta pure tu!

326
00:13:35,952 --> 00:13:37,402
No, dico sul serio.

327
00:13:37,783 --> 00:13:40,115
Vado a letto con un mio cliente.

328
00:13:40,125 --> 00:13:42,589
Potrei finire in guai seri, forse...

329
00:13:42,599 --> 00:13:45,019
Potrei persino essere radiata dall'albo.

330
00:13:45,428 --> 00:13:46,428
E quindi?

331
00:13:47,370 --> 00:13:50,750
Ci prendiamo un anno sabbatico,
ce ne andiamo a Bora Bora.

332
00:13:50,760 --> 00:13:52,411
Cerchiamo solo di...

333
00:13:52,421 --> 00:13:55,002
Superare l'ultimo round
di questa negoziazione

334
00:13:55,012 --> 00:13:57,096
senza... palpeggiamenti.

335
00:13:57,673 --> 00:13:59,273
Che si fotta la Corea.

336
00:13:59,570 --> 00:14:01,775
Non mi interessa del mercato asiatico,

337
00:14:01,785 --> 00:14:04,829
- se deve tirare tutto per le lunghe.
- "Che si fotta la Corea?"

338
00:14:04,839 --> 00:14:07,303
Comprano piu' borse Beech loro

339
00:14:07,313 --> 00:14:10,432
di tutte le associazioni femminili
del New England messe insieme.

340
00:14:10,442 --> 00:14:11,442
Delia...

341
00:14:13,021 --> 00:14:15,657
Ho talmente tanti soldi
che non so che farmene.

342
00:14:16,261 --> 00:14:18,111
Sono stanco di nascondermi.

343
00:14:19,261 --> 00:14:20,261
Ti voglio.

344
00:14:20,900 --> 00:14:24,023
Mi immagino a trascorrere il
resto della mia vita con te.

345
00:14:25,308 --> 00:14:27,004
Non sono molto...

346
00:14:28,913 --> 00:14:31,413
Brava con questo genere di affermazioni.

347
00:14:32,017 --> 00:14:34,504
Ma non significa che io non provi...

348
00:14:34,991 --> 00:14:36,141
Gli stessi...

349
00:14:37,718 --> 00:14:38,768
Sentimenti.

350
00:14:40,125 --> 00:14:42,175
Sei carina, messa alle strette.

351
00:14:47,121 --> 00:14:48,509
Lascia perdere la Corea.

352
00:14:49,945 --> 00:14:51,245
Ci siamo capiti?

353
00:14:51,991 --> 00:14:54,991
In qualita' di tuo avvocato,
ti sconsiglio di...

354
00:14:56,431 --> 00:14:58,381
Non sei il mio avvocato, qui.

355
00:15:00,268 --> 00:15:02,118
Ora, concedimi un minuto...

356
00:15:03,731 --> 00:15:05,531
Per ricordarti il perche'.

357
00:15:13,951 --> 00:15:15,558
Si', Emma e' amatissima qui in America,

358
00:15:15,568 --> 00:15:17,993
persino il suo bagno
dovrebbe dimostrarlo.

359
00:15:18,003 --> 00:15:20,871
Ci serve una palette di colori
accattivante, qualcosa di...

360
00:15:20,881 --> 00:15:23,455
Particolare ma allo stesso
tempo lussuoso, capito?

361
00:15:23,465 --> 00:15:25,215
Ok, grazie, tesoro. <i>Ciao.</i>

362
00:15:27,520 --> 00:15:28,620
Sempre Emma.

363
00:15:31,510 --> 00:15:32,922
Da anni, ormai.

364
00:15:32,932 --> 00:15:36,428
Ho arredato la sua prima casa ad
Hollywood quando aveva solo 18 anni.

365
00:15:36,438 --> 00:15:39,901
Tra lei e quel bar sul
tetto, sono esausta.

366
00:15:39,911 --> 00:15:40,953
E ci credo.

367
00:15:40,963 --> 00:15:43,531
E' impossibile avere una vita sociale...

368
00:15:43,541 --> 00:15:44,719
Non credi?

369
00:15:44,729 --> 00:15:46,389
Beh, ho conosciuto il mio ragazzo

370
00:15:46,399 --> 00:15:49,642
- grazie al lavoro, in realta'. Si'.
- Davvero?

371
00:15:49,652 --> 00:15:51,768
All'inizio l'ho un po' spaventato.

372
00:15:51,778 --> 00:15:54,885
Credo frequentasse solo
con donne con poco...

373
00:15:54,895 --> 00:15:56,033
Carattere.

374
00:15:59,014 --> 00:16:01,361
Comunque, basta con le chiacchiere.

375
00:16:01,371 --> 00:16:02,821
Torniamo al lavoro.

376
00:16:04,293 --> 00:16:08,394
- Cosa ne pensi del "greige"?
- Marc Jacobs ha proposto il "greige"

377
00:16:08,404 --> 00:16:11,208
due stagioni fa,
mi sembra un po' datato.

378
00:16:11,218 --> 00:16:14,218
Ok, non c'e' problema.
Trovero' altre soluzioni.

379
00:16:15,314 --> 00:16:16,364
<i>Eccoti qui!</i>

380
00:16:18,431 --> 00:16:21,831
Siamo ancora d'accordo per cena?
Il nuovo ristorante di Roy Choi.

381
00:16:21,841 --> 00:16:23,665
Ci saro', ovviamente.

382
00:16:23,675 --> 00:16:25,175
Ti aspetto di sopra.

383
00:16:29,944 --> 00:16:30,944
Phoebe.

384
00:16:32,301 --> 00:16:34,375
- Ciao, tesoro.
- Che ci fai tu qui?

385
00:16:34,385 --> 00:16:37,200
Domani c'e' l'anteprima per
la stampa di Infant Fabuleux.

386
00:16:37,210 --> 00:16:39,426
Carla, che e' fantastica, tra l'altro...

387
00:16:39,436 --> 00:16:41,511
Mi sta aiutando a
progettare l'esposizione.

388
00:16:41,521 --> 00:16:44,433
- Voi due vi conoscete?
- Beh, ecco, lei e'...

389
00:16:44,443 --> 00:16:46,740
Lei e' Phoebe, la mia ex moglie.

390
00:16:47,285 --> 00:16:49,623
- Possiamo scambiare due parole?
- Certo.

391
00:16:52,759 --> 00:16:55,009
- A che gioco stai giocando?
- Ti avevo chiesto mesi fa

392
00:16:55,019 --> 00:16:57,377
di poter usare il foyer per
il party di inaugurazione.

393
00:16:57,387 --> 00:16:58,759
L'abbiamo prenotato, ricordi?

394
00:16:58,769 --> 00:17:02,119
E vuoi dirmi che hai scelto
Carla per pura coincidenza?

395
00:17:02,935 --> 00:17:04,585
Quella e' la tua Carla?

396
00:17:04,613 --> 00:17:07,194
Oh, mio Dio, non ne avevo
idea! E' straordinaria,

397
00:17:07,204 --> 00:17:08,850
e davvero simpatica.

398
00:17:08,860 --> 00:17:12,083
Tesoro, sono un disastro
nella decorazione di interni,

399
00:17:12,093 --> 00:17:15,007
lo sai benissimo. Lei mi sta aiutando.

400
00:17:18,023 --> 00:17:21,661
- Capisci perche' sono sospettoso, vero?
- Stranamente non si tratta di te, Ralf,

401
00:17:21,671 --> 00:17:24,375
si tratta di lavoro, e
l'anteprima per la stampa

402
00:17:24,385 --> 00:17:25,885
dev'essere perfetta.

403
00:17:27,963 --> 00:17:28,963
E va bene.

404
00:17:32,405 --> 00:17:34,654
Ok, assicuratevi di avere un compagno

405
00:17:34,664 --> 00:17:37,556
e rimanete con lui
durante tutta la gita.

406
00:17:41,670 --> 00:17:42,684
WME.

407
00:17:43,310 --> 00:17:44,917
WME, WME

408
00:17:44,927 --> 00:17:46,195
Pronto, si'?

409
00:17:46,205 --> 00:17:47,511
Sono Abby.

410
00:17:47,998 --> 00:17:49,547
Domani? No, no...

411
00:17:49,557 --> 00:17:51,947
Domani non va bene.
Domani non mi... viene

412
00:17:51,957 --> 00:17:53,687
affatto bene, in realta'.

413
00:17:53,697 --> 00:17:55,261
Abbiamo un problema serio.

414
00:17:55,809 --> 00:17:57,210
Mi... puo' attendere un attimo?

415
00:17:57,220 --> 00:18:00,308
Charlie mi ha chiesto di mangiare
i chicchi di grano da...

416
00:18:00,318 --> 00:18:01,335
Da...

417
00:18:02,289 --> 00:18:03,711
Posso richiamarti?

418
00:18:04,181 --> 00:18:05,295
Dal suo, ecco...

419
00:18:06,693 --> 00:18:08,183
Dal suo pantalone?

420
00:18:08,193 --> 00:18:09,768
Dal suo didietro? Dal suo sedere?

421
00:18:09,778 --> 00:18:10,982
Dal suo pene?

422
00:18:10,992 --> 00:18:12,073
Dal suo stomaco?

423
00:18:12,083 --> 00:18:13,489
Dalla sua cacca.

424
00:18:15,579 --> 00:18:17,265
E' stato Chad, mamma.

425
00:18:17,275 --> 00:18:19,235
- Oh, sai com'e' Chad.
- E' stato Chad.

426
00:18:19,245 --> 00:18:20,418
- E' stato Chad.
- Ok.

427
00:18:20,428 --> 00:18:22,587
Dovro' chiedervi di
riportare Charlie a casa.

428
00:18:22,597 --> 00:18:24,434
No, no, no, non puo' farlo.

429
00:18:24,444 --> 00:18:26,006
Oggi deve tenerlo lei.

430
00:18:26,016 --> 00:18:27,737
Non ho una babysitter.

431
00:18:27,747 --> 00:18:28,854
Mi sembra ovvio.

432
00:18:32,837 --> 00:18:34,103
Ok, come si chiama?

433
00:18:34,673 --> 00:18:37,650
Penso... penso si
chiami "Lancio di Abby",

434
00:18:37,660 --> 00:18:38,675
forse 2.0...

435
00:18:38,685 --> 00:18:40,164
E' lungo, tipo, 15 pagine.

436
00:18:40,174 --> 00:18:42,317
Ok, vediamo i piu' recenti.

437
00:18:43,975 --> 00:18:45,029
E' questo?

438
00:18:45,941 --> 00:18:47,161
Si'! Si'.

439
00:18:47,171 --> 00:18:49,532
E' la cosa migliore successa
in settimana. Grazie.

440
00:18:49,542 --> 00:18:51,256
Ottimo. Andiamo a bere un Margarita.

441
00:18:51,266 --> 00:18:52,383
Sai cosa faro' ora?

442
00:18:52,393 --> 00:18:54,527
Entrero' li' dentro, e diro' a Jake

443
00:18:54,537 --> 00:18:56,921
che sono fiera di lui,
ma mi serve il suo aiuto.

444
00:18:57,770 --> 00:18:58,851
Ok.

445
00:19:03,610 --> 00:19:04,691
Esatto.

446
00:19:12,677 --> 00:19:14,797
Allora... Gordon
prendera' il 40 percento

447
00:19:14,807 --> 00:19:16,464
della Fragrance, col tempo.

448
00:19:16,474 --> 00:19:18,230
Confido che per il
resto faremo in fretta.

449
00:19:18,240 --> 00:19:21,172
Non proprio. Dobbiamo raggiungere
un accordo sul mercato asiatico.

450
00:19:21,704 --> 00:19:23,047
Conoscete la mia posizione.

451
00:19:23,057 --> 00:19:24,523
E voi conoscete la nostra.

452
00:19:26,328 --> 00:19:28,475
50 e 50 e concludiamo oggi, oppure...

453
00:19:28,485 --> 00:19:31,923
Possiamo trascinare avanti questa cosa e
questa emorragia di soldi finche' vorra'.

454
00:19:32,687 --> 00:19:34,418
Se e' cosi' che volete giocare...

455
00:19:43,920 --> 00:19:45,489
Che cazzo pensi di fare?

456
00:19:45,499 --> 00:19:47,360
- Prendo cio' che ti spetta.
- Non lo voglio.

457
00:19:47,370 --> 00:19:49,928
Non ti lascero' buttare via la Corea.

458
00:19:49,938 --> 00:19:51,557
Tu vali molto piu' di quello.

459
00:19:52,407 --> 00:19:54,366
Smettila di pensare con l'uccello.

460
00:19:57,315 --> 00:19:58,863
Tu ne sei terrorizzata.

461
00:19:59,613 --> 00:20:00,963
- Cosa?
- Ti terrorizza

462
00:20:00,973 --> 00:20:03,089
che voglia buttare al vento
70 milioni di dollari

463
00:20:03,099 --> 00:20:04,347
solo per stare con te.

464
00:20:04,707 --> 00:20:06,152
Sembra un pochino folle,

465
00:20:06,162 --> 00:20:07,616
sentendolo a voce alta,

466
00:20:08,291 --> 00:20:09,602
ma e' vero.

467
00:20:10,926 --> 00:20:12,486
- Penso solo...
- Beh, smettila.

468
00:20:12,496 --> 00:20:13,833
Ti ho detto cosa voglio.

469
00:20:13,843 --> 00:20:15,225
Se tu vuoi lo stesso,

470
00:20:15,235 --> 00:20:17,346
quando siederai davanti a lei, domani...

471
00:20:17,916 --> 00:20:19,197
Lascerai perdere.

472
00:20:25,867 --> 00:20:29,273
Non e' colpa mia se Lucifero mi
ha arruolata nella sua armata oscura,

473
00:20:29,283 --> 00:20:32,740
cosi' come non e' colpa tua se
Gabriel ti ha scelto come prescelto.

474
00:20:32,750 --> 00:20:35,062
Non puoi continuare a
punirmi per questo.

475
00:20:35,072 --> 00:20:37,051
Non so quanto a lungo potro'...

476
00:20:40,297 --> 00:20:42,246
- Abby!
- Sul serio?

477
00:20:42,256 --> 00:20:44,416
Hai idea di quanto mi ci sia
voluto per concentrarmi?

478
00:20:44,426 --> 00:20:46,010
Mi spiace davvero, Becca.

479
00:20:46,020 --> 00:20:48,574
- Taglia.
- Lo so, riprenderemo subito.

480
00:20:48,949 --> 00:20:49,966
Vieni qui.

481
00:20:50,669 --> 00:20:52,375
- Notevole. Davvero notevole.
- Scusa.

482
00:20:52,385 --> 00:20:53,772
Che ci fai qui?

483
00:20:53,782 --> 00:20:56,757
Beh, stavi... ignorando le
mie chiamate, percio'...

484
00:20:56,767 --> 00:20:58,366
No, veramente ho spento il telefono,

485
00:20:58,376 --> 00:20:59,927
perche' sto registrando un episodio.

486
00:20:59,937 --> 00:21:03,202
- I telefoni si spengono, disturbano.
- Ok, beh, quando finisci

487
00:21:03,212 --> 00:21:06,038
devi tenere Charlie.
Finirai presto? Tipo, alle 19?

488
00:21:06,048 --> 00:21:08,946
No, non finiremo prima di mezzanotte.
Perche' non lo lasci tenere a Jo?

489
00:21:08,956 --> 00:21:09,956
No...

490
00:21:11,432 --> 00:21:13,289
Ieri, quando sono rientrata
dall'Apple store,

491
00:21:13,299 --> 00:21:14,926
stavano guardando "Game of Thrones",

492
00:21:14,936 --> 00:21:17,298
e quando le ho chiesto
se fosse appropriato

493
00:21:17,308 --> 00:21:19,464
mostrarlo ad un bambino
di 7 anni, mi ha detto:

494
00:21:19,474 --> 00:21:20,906
"Perche'? Ci sono elfi
e stronzate simili".

495
00:21:20,916 --> 00:21:23,587
Vuoi che rinunci al lavoro
perche' tu hai una riunione?

496
00:21:23,597 --> 00:21:26,663
Charlie si e' inventato un amico
immaginario per combattere lo stress.

497
00:21:26,673 --> 00:21:28,755
Che, a proposito, oggi ha
detto alla signorina Hoover

498
00:21:28,765 --> 00:21:30,062
di mangiare i chicchi di grano...

499
00:21:30,072 --> 00:21:32,104
- dalla sua cacca.
- Gia' sentito, ma...

500
00:21:32,114 --> 00:21:33,943
- Non perche' lavoro, giusto?
- No, perche'

501
00:21:33,953 --> 00:21:36,166
dobbiamo essere una
squadra migliore, Jake.

502
00:21:36,176 --> 00:21:37,311
Non puoi chiedere...

503
00:21:37,321 --> 00:21:40,110
Alla tua fidanzata 20enne se ha...

504
00:21:40,120 --> 00:21:42,863
- Qualche amica baby sitter?
- Sai cosa? In realta' abbiamo rotto.

505
00:21:44,418 --> 00:21:45,652
Oh, non lo...

506
00:21:45,662 --> 00:21:47,895
Sai? Apprezzerei se non
me lo sbattessi in faccia.

507
00:21:47,905 --> 00:21:49,795
Per 10 anni ti ho coperto le spalle,

508
00:21:49,805 --> 00:21:51,171
quando dovevi lavorare,

509
00:21:51,181 --> 00:21:52,834
e la prima volta che te lo chiedo io

510
00:21:52,844 --> 00:21:54,051
tu crolli.

511
00:21:54,061 --> 00:21:55,214
Arrangiati, Abby.

512
00:21:59,295 --> 00:22:00,413
<i>Ok, gente.</i>

513
00:22:00,423 --> 00:22:01,727
<i>Scusate l'inconveniente.</i>

514
00:22:01,737 --> 00:22:03,414
<i>Riprendiamo dall'inizio, grazie.</i>

515
00:22:19,362 --> 00:22:20,430
Che c'e'?

516
00:22:21,318 --> 00:22:23,332
E' solo che... credevo...

517
00:22:23,342 --> 00:22:24,466
Cosa?

518
00:22:25,785 --> 00:22:29,134
Pensavo che saremmo andati in un
posto dove potessimo ascoltarci.

519
00:22:29,144 --> 00:22:31,235
Dai, questo posto e' fantastico.

520
00:22:34,708 --> 00:22:35,890
Scusa, scusa.

521
00:22:36,083 --> 00:22:38,010
C'e' un tizio che mi fissa di continuo.

522
00:22:38,398 --> 00:22:39,543
Canottiera rossa.

523
00:22:40,169 --> 00:22:42,002
Assomiglia a Butch Seacrest.

524
00:22:47,851 --> 00:22:49,105
Quel tizio?

525
00:22:50,170 --> 00:22:51,338
E' adorabile.

526
00:22:51,348 --> 00:22:54,440
Dovrebbe seguire lezioni di discrezione.
E' tutta la sera che mi fissa.

527
00:22:54,450 --> 00:22:57,857
Sai, quando avevamo appena iniziato
ad uscire, saresti andato dritto li',

528
00:22:57,867 --> 00:23:00,986
ti saresti seduto e ti saresti
fatto offrire un cocktail da lui.

529
00:23:00,996 --> 00:23:02,542
Era tanto tempo fa.

530
00:23:02,552 --> 00:23:04,319
Vai a flirtare con lui.

531
00:23:05,834 --> 00:23:07,208
Fammi ingelosire.

532
00:23:09,273 --> 00:23:11,258
E' un appuntamento oppure...

533
00:23:11,268 --> 00:23:13,167
Oppure cerchiamo una cosa a tre?

534
00:23:13,177 --> 00:23:15,342
Chi ha parlato di una cosa a tre?

535
00:23:15,352 --> 00:23:17,431
Senti, voglio solo che ti rilassi.

536
00:23:18,022 --> 00:23:19,701
Beh, non mi sento rilassato.

537
00:23:20,090 --> 00:23:21,218
Che cosa?

538
00:23:21,228 --> 00:23:23,144
Beh, non mi sento rilassato!

539
00:23:23,154 --> 00:23:24,602
Chiamo un taxi!

540
00:23:24,985 --> 00:23:26,256
Tu fa' come ti pare!

541
00:23:33,048 --> 00:23:35,593
<i>TEST DI GRAVIDANZA</i>

542
00:23:46,537 --> 00:23:49,185
<i>Abby, scendi giu'! E' un'emergenza!</i>

543
00:23:52,131 --> 00:23:53,616
Aiuto!

544
00:23:53,626 --> 00:23:54,987
<i>Che succede?</i>

545
00:23:57,833 --> 00:23:59,377
Questa non e' un'emergenza.

546
00:23:59,387 --> 00:24:02,262
Lo e' quando il cibo e' cosi'
delizioso e potrebbe raffreddarsi.

547
00:24:03,987 --> 00:24:06,607
Wow. Non mangio vero cibo
cinese da non so quanto tempo.

548
00:24:06,617 --> 00:24:07,878
- Sul serio?
- Si'.

549
00:24:07,888 --> 00:24:10,012
Ci siamo abbuffate di manzo
e broccoli per quattro anni.

550
00:24:10,022 --> 00:24:12,671
Come fai a mangiarlo? Non
sei una vegana estremista?

551
00:24:12,681 --> 00:24:14,113
- Diavolo, no.
- Oh, davvero?

552
00:24:14,687 --> 00:24:16,991
No, quella gente e' pazza.

553
00:24:17,001 --> 00:24:20,176
Era una fase. Sai, dopo aver
resistito per due anni, ho mollato.

554
00:24:20,186 --> 00:24:22,651
Non ero mai stata piu' in forma.
I miei capelli, le mie unghie...

555
00:24:22,661 --> 00:24:24,423
Spessi come un fottuto purosangue.

556
00:24:24,433 --> 00:24:26,771
Ma volevo solo tagliarmi le vene.

557
00:24:26,781 --> 00:24:29,857
Beh, sono contenta che hai smesso.
La cena ha un odore buonissimo.

558
00:24:34,597 --> 00:24:36,969
Ricordi... ricordi quel
posto ad Elizabeth

559
00:24:36,979 --> 00:24:39,145
dove andavamo sempre,
il ristorante cinese?

560
00:24:39,155 --> 00:24:41,316
- Si'.
- Quando la gente non diceva cose come...

561
00:24:41,326 --> 00:24:43,160
- "Mixologia".
- Era forte.

562
00:24:43,170 --> 00:24:45,533
Nessuno degli altri distretti
lo conosceva, vero?

563
00:24:45,543 --> 00:24:46,621
Esattamente.

564
00:24:46,631 --> 00:24:48,796
Ero cosi' felice che tu
fossi una di citta'.

565
00:24:48,806 --> 00:24:52,340
Penso che senza di te, mi sarei
chiusa nel dormitorio fino alla laurea.

566
00:24:52,350 --> 00:24:54,192
Te la sei cavata bene per
essere una di periferia.

567
00:24:54,202 --> 00:24:55,969
Si', sicuramente.

568
00:25:04,127 --> 00:25:05,586
So che suona un po' cliche',

569
00:25:05,596 --> 00:25:08,030
ma qualche volta
desideri di entrare in...

570
00:25:08,040 --> 00:25:09,126
Sai, in una...

571
00:25:10,090 --> 00:25:11,802
Una macchina del tempo?

572
00:25:14,005 --> 00:25:15,208
Continuamente.

573
00:25:18,028 --> 00:25:19,378
Bene, allora...

574
00:25:19,882 --> 00:25:21,825
E' tardi. Devo lavorare sul mio...

575
00:25:21,835 --> 00:25:23,407
No, no, non devi, ok?

576
00:25:23,417 --> 00:25:26,964
Sono qui da due giorni. Non abbiamo mai
mangiato insieme. Forza, stecchino.

577
00:25:27,637 --> 00:25:28,714
Andiamo, su.

578
00:26:08,420 --> 00:26:10,215
Abbiamo provato a nasconderlo per mesi.

579
00:26:10,225 --> 00:26:11,441
Oh, mio Dio.

580
00:26:11,763 --> 00:26:13,242
Jake usciva tutta la notte,

581
00:26:13,252 --> 00:26:16,072
e poi tornava prima che i
ragazzi si alzassero, quindi...

582
00:26:16,082 --> 00:26:18,223
Beh, era tutto per il
meglio, perche' quel...

583
00:26:18,233 --> 00:26:20,661
Perdente ti ha oppresso
fin dal primo giorno.

584
00:26:20,671 --> 00:26:22,802
Vorrei che smettessi
di dirlo. Non e' vero.

585
00:26:22,812 --> 00:26:25,143
Jake e io siamo stati bene
per molto tempo, comunque.

586
00:26:25,153 --> 00:26:27,525
Ok, beh, forse non lo vedevi,
ma era piu' che felice

587
00:26:27,535 --> 00:26:30,125
di addossarti tutta quella
merda nevrotica, parlando

588
00:26:30,135 --> 00:26:32,457
continuamente di Godard e Scorsese,

589
00:26:32,467 --> 00:26:34,753
- mentre tu facevi il lavoro pesante.
- Non voglio parlarne.

590
00:26:34,763 --> 00:26:38,208
Finiamo sempre per litigare, e
comunque Frumpkis non ha prezzo.

591
00:26:38,218 --> 00:26:42,202
- Frumpkis ha un lavoro.
- Non e' questo il punto. E' cosi'...

592
00:26:42,212 --> 00:26:44,613
Nevrotico! Cioe', ti
chiama ogni due minuti?

593
00:26:44,623 --> 00:26:47,449
- E' un brutto periodo.
- E' sempre un brutto periodo,

594
00:26:47,459 --> 00:26:49,222
tra medicine o tradimenti,

595
00:26:49,232 --> 00:26:52,412
e il continuo lasciarsi
e tornare insieme. Jo...

596
00:26:52,422 --> 00:26:54,529
Quante sbronze ti sei presa per lui?

597
00:26:54,539 --> 00:26:57,825
Quante volte ti ho tenuto i capelli
prima di dirti quello che pensavo?

598
00:26:57,835 --> 00:27:00,263
Quando l'ho fatto io, tu sei sparita.

599
00:27:00,273 --> 00:27:02,185
- Non sono sparita.
- Si', tu sei sparita.

600
00:27:02,195 --> 00:27:04,321
Tu odiavi Jake. Jake odiava Rob.

601
00:27:04,331 --> 00:27:06,889
Io odiavo Rob. Jake e Rob si odiavano.

602
00:27:06,899 --> 00:27:09,121
Le cose stavano cosi'.
Cosa avrei dovuto fare?

603
00:27:09,131 --> 00:27:11,559
Avresti dovuto restare mia amica!

604
00:27:12,696 --> 00:27:14,426
Al diavolo tutto il resto.

605
00:27:14,883 --> 00:27:18,260
Ma tu, tu, tu sei sparita
nella tua nuova vita,

606
00:27:18,270 --> 00:27:20,232
in questa nuova te che io, io...

607
00:27:20,242 --> 00:27:21,571
Oh, mio Dio!

608
00:27:21,581 --> 00:27:24,359
Non riconosco niente di tutto questo!

609
00:27:25,891 --> 00:27:28,034
Quante volte ti ho chiamato?
Non hai mai richiamato.

610
00:27:28,044 --> 00:27:30,542
Non ti ho richiamata perche' cosi'
vanno le cose. Nulla di personale.

611
00:27:30,552 --> 00:27:33,984
Eri troppo impegnata? Non dire stronzate.
Sai che penso? Che tu ti sia venduta.

612
00:27:33,994 --> 00:27:36,575
Scrivi quelle stupide stronzate
sull'esser madre, mentre io...

613
00:27:36,585 --> 00:27:38,395
- Wow.
- Non sono piu' parte della tua vita.

614
00:27:38,405 --> 00:27:40,762
- Non sai niente della mia vita. Come osi?
- Va bene.

615
00:27:40,772 --> 00:27:42,762
Irrompi in citta',

616
00:27:42,772 --> 00:27:46,011
sull'orlo di una crisi di nervi...
per l'ennesima volta, aggiungerei.

617
00:27:46,021 --> 00:27:47,959
Almeno la panetteria ce l'hai sul serio?

618
00:27:47,969 --> 00:27:49,745
Ehi, forse sono un disastro,

619
00:27:49,755 --> 00:27:51,189
ma so benissimo che lo sono.

620
00:27:51,199 --> 00:27:53,257
Non vado in giro stando
attenta al mio aspetto,

621
00:27:53,267 --> 00:27:55,980
a come mi approccio, a come
parlo, o cazzate del genere.

622
00:27:55,990 --> 00:27:57,999
Guardati! Hai preferito
andare sul sicuro, giusto?

623
00:27:58,009 --> 00:28:00,245
E la tua vita e' nella merda!

624
00:28:02,839 --> 00:28:04,976
E per la cronaca, stai sanguinando.

625
00:28:28,106 --> 00:28:30,882
Sarebbe stato carino da parte tua
prendere un taxi ed unirti a me.

626
00:28:30,892 --> 00:28:34,096
- Dopo quella mossa da prima donna?
- Era solo uno stupido gioco di potere.

627
00:28:34,106 --> 00:28:36,189
E' davvero cosi'
difficile per te passare

628
00:28:36,199 --> 00:28:37,720
almeno una serata con me?

629
00:28:37,730 --> 00:28:38,989
Lo stavamo facendo!

630
00:28:38,999 --> 00:28:42,142
Pero' sei impazzito e sei scappato,
perche' non sopportavi l'idea di flirtare.

631
00:28:42,152 --> 00:28:45,543
Mi spiace di non aver voglia di
flirtare con uno sconosciuto.

632
00:28:45,553 --> 00:28:47,508
Volevo solo essere avventuroso.

633
00:28:47,518 --> 00:28:49,291
Facendomi prostituire
con uno sconosciuto?

634
00:28:49,301 --> 00:28:52,042
Oh, per favore. Ti ho detto di farmi
ingelosire, non di fargli un pompino.

635
00:28:52,052 --> 00:28:53,600
Ammettilo, sei annoiato.

636
00:28:53,610 --> 00:28:57,371
No, no, no. C'e' una differenza tra
l'essere annoiati e l'essere soffocati.

637
00:28:58,611 --> 00:29:00,331
Quindi ti starei soffocando?

638
00:29:00,341 --> 00:29:01,541
Non e' per te.

639
00:29:02,083 --> 00:29:03,426
E' per tutti i limiti.

640
00:29:03,436 --> 00:29:05,154
Ti riferisci alla monogamia?

641
00:29:06,088 --> 00:29:08,980
- Avevamo un accordo.
- Io voglio venire a letto solo con te,

642
00:29:08,990 --> 00:29:12,119
- sei tu che vuoi far sesso con chiunque.
- Il nostro vecchio accordo funzionava.

643
00:29:12,129 --> 00:29:13,879
Prima di avere dei figli!

644
00:29:13,889 --> 00:29:16,764
Adesso e' troppo rischioso.
E se qualcosa di casuale

645
00:29:16,774 --> 00:29:18,278
- diventasse serio?
- Non accadra'.

646
00:29:18,288 --> 00:29:19,768
Per questo avevamo delle regole.

647
00:29:19,778 --> 00:29:21,574
Quante volte devo ripetertelo?

648
00:29:21,584 --> 00:29:23,990
Fai quello che vuoi!
Ma non coinvolgere anche me

649
00:29:24,000 --> 00:29:26,165
per alleviare i tuoi sensi di colpa.

650
00:29:40,489 --> 00:29:43,069
Ok, forse sono una cazzona.

651
00:29:44,837 --> 00:29:46,487
Ma sono la tua cazzona.

652
00:29:47,936 --> 00:29:50,136
Io... non capisco cosa significhi.

653
00:29:50,305 --> 00:29:52,555
Significa che mi sei mancata tantissimo.

654
00:29:52,565 --> 00:29:53,865
Sono ancora qui.

655
00:29:54,510 --> 00:29:55,865
Mi sei mancata anche tu.

656
00:29:55,875 --> 00:29:59,022
Ma non mi mancava questo litigio,
abbiamo sempre litigato per questo motivo.

657
00:30:03,661 --> 00:30:05,590
Wow. E' stato un bello spavento?

658
00:30:06,413 --> 00:30:07,513
Che stupida.

659
00:30:08,546 --> 00:30:10,196
- Chi era?
- Era Jake.

660
00:30:12,107 --> 00:30:13,675
E' una lunga storia.

661
00:30:16,773 --> 00:30:19,273
No, non torneremo insieme o cose simili.

662
00:30:21,082 --> 00:30:23,237
Wow. E' davvero un
periodo difficile, vero?

663
00:30:23,247 --> 00:30:24,247
Cavolo.

664
00:30:24,912 --> 00:30:27,225
Non e' razionale, lo so. Ma...

665
00:30:28,700 --> 00:30:30,833
L'idea di un figlio...

666
00:30:33,461 --> 00:30:36,026
Se qualcuno avesse voluto darmi
un'ultima chance, era questa.

667
00:30:36,424 --> 00:30:37,824
Quanto ti capisco.

668
00:30:38,691 --> 00:30:41,137
Volevo solo tornare a
come eravamo prima...

669
00:30:41,578 --> 00:30:42,964
Ma e' impossibile.

670
00:30:43,658 --> 00:30:45,573
- Ho lasciato Frumpkis.
- Cosa?

671
00:30:45,940 --> 00:30:47,940
Definitivamente, questa volta.

672
00:30:48,796 --> 00:30:51,179
E' per questo che Zooey sta venendo qui.

673
00:30:52,501 --> 00:30:54,101
Vogliamo ricominciare.

674
00:30:54,116 --> 00:30:55,394
Cos'e' successo?

675
00:30:55,404 --> 00:30:57,004
Non riesco a parlarne.

676
00:30:57,725 --> 00:30:58,861
- Wow.
- Esatto.

677
00:30:58,871 --> 00:31:01,536
Se addirittura la "Pettegola"
non riesce a parlarne,

678
00:31:01,546 --> 00:31:03,262
dev'essere davvero grave.

679
00:31:03,272 --> 00:31:06,849
- Avevo scordato fosse il mio soprannome.
- Io non l'ho mai usato.

680
00:31:08,593 --> 00:31:11,751
Mi spiace di essere sparita.
Sai, tra me e Jake non andava...

681
00:31:11,761 --> 00:31:13,623
Non andava molto bene, e...

682
00:31:13,633 --> 00:31:15,598
Credo la cosa mi imbarazzasse.

683
00:31:15,608 --> 00:31:16,608
E, sai...

684
00:31:18,565 --> 00:31:19,702
Sei un disastro.

685
00:31:19,712 --> 00:31:21,898
Non dirlo a me, prova ad
entrare in questa testa.

686
00:31:21,908 --> 00:31:23,539
Mio Dio, e' estenuante.

687
00:31:23,549 --> 00:31:25,049
Rinuncio volentieri.

688
00:31:27,109 --> 00:31:28,109
Mio Dio...

689
00:31:28,510 --> 00:31:30,057
Aspettavi qualcuno?

690
00:31:30,067 --> 00:31:31,067
No.

691
00:31:34,232 --> 00:31:35,236
Ehi!

692
00:31:35,246 --> 00:31:36,796
Tesoro, cosa succede?

693
00:31:48,824 --> 00:31:51,489
E poi ho capito che non
e' per via di Carla.

694
00:31:51,834 --> 00:31:52,885
Voglio dire,

695
00:31:52,895 --> 00:31:55,151
non amo davvero Ralf.

696
00:31:55,161 --> 00:31:57,111
E' un grandissimo rompipalle.

697
00:31:58,304 --> 00:31:59,404
Ma lei e'...

698
00:32:00,851 --> 00:32:03,000
E' una donna davvero...

699
00:32:03,392 --> 00:32:04,396
Sicura.

700
00:32:04,927 --> 00:32:07,087
Una donna sicura come te.

701
00:32:07,097 --> 00:32:09,711
A volte penso che se non
sono legata a qualcuno,

702
00:32:09,721 --> 00:32:12,953
vado... vado quasi alla deriva.

703
00:32:14,600 --> 00:32:17,266
Non ti permetteremo di
andare alla deriva, ok?

704
00:32:20,804 --> 00:32:23,126
Ok, basta parlare dei miei problemi.

705
00:32:24,789 --> 00:32:28,502
- Basta. - Io ho tantissimi
problemi di cui parlare, se vuoi.

706
00:32:28,512 --> 00:32:31,399
Abby stava per svelarmi la sua
idea per il prossimo libro.

707
00:32:31,409 --> 00:32:33,311
Oh, mio Dio. Ti prego,
Abby, posso sentirla?

708
00:32:33,321 --> 00:32:35,331
No, sto... sto bene cosi', in realta'.

709
00:32:35,341 --> 00:32:37,291
Va tutto bene. Me la vedo io.

710
00:32:37,925 --> 00:32:40,652
Abby, non puoi fare quella
presentazione senza esserti esercitata.

711
00:32:44,629 --> 00:32:46,003
"I Dieci Divorzia-menti:

712
00:32:46,013 --> 00:32:48,599
"Come disfare i legami

713
00:32:48,609 --> 00:32:50,695
"senza disfare la propria vita."

714
00:32:54,200 --> 00:32:56,644
Lo so, il... il titolo e' debole,

715
00:32:56,654 --> 00:32:58,704
ma datemi il tempo di iniziare.

716
00:33:00,509 --> 00:33:02,772
Allora, vi trovate ad un bivio

717
00:33:02,782 --> 00:33:05,015
Assumere un mediatore o un avvocato?

718
00:33:05,025 --> 00:33:06,808
Come dividersi il tempo con i figli.

719
00:33:07,334 --> 00:33:09,504
Quando e' giusto ricominciare a uscire?

720
00:33:09,514 --> 00:33:12,799
Lo so che sembra
assurdo, ma e' possibile

721
00:33:12,809 --> 00:33:15,097
affrontare tutte queste cose...

722
00:33:15,107 --> 00:33:16,241
Con grazia.

723
00:33:16,251 --> 00:33:18,613
Come? Con un po' di intraprendenza.

724
00:33:19,052 --> 00:33:20,302
Intraprendenza?

725
00:33:20,643 --> 00:33:21,643
Sul serio?

726
00:33:22,160 --> 00:33:24,310
- E' una parola.
- Lo so che e' una parola,

727
00:33:24,870 --> 00:33:28,207
usata da Topolino circa nel 1928.
Ma che problemi hai?

728
00:33:28,217 --> 00:33:29,467
Intraprendenza?

729
00:33:29,893 --> 00:33:32,772
Devo proprio dirti che sono
d'accordo con lei, mama.

730
00:33:32,782 --> 00:33:34,193
- Scusa.
- Ok,

731
00:33:34,203 --> 00:33:36,573
datemi il tempo di arrivare
al punto, va bene?

732
00:33:36,583 --> 00:33:38,233
- Vai, continua.
- Ok.

733
00:33:41,491 --> 00:33:43,601
Ma facciamo in modo che oggi

734
00:33:44,215 --> 00:33:46,582
sia il giorno in cui
smetteremo di commiserarci.

735
00:33:47,056 --> 00:33:49,820
Dobbiamo rialzarci e darci una scrollata

736
00:33:50,112 --> 00:33:51,602
e rendere questo divorzio

737
00:33:51,612 --> 00:33:53,494
la cosa migliore che
ci sia mai capitata.

738
00:33:53,504 --> 00:33:57,203
Ok, tesoro, sembra che quella roba sia
venuta fuori da una mia enorme cagata.

739
00:34:00,320 --> 00:34:01,324
Mi odia.

740
00:34:01,729 --> 00:34:02,879
Ok, pazienza.

741
00:34:03,667 --> 00:34:06,634
Ecco... lo sto facendo di
nuovo. Faccio sempre cosi'.

742
00:34:06,644 --> 00:34:09,381
Faccio sempre questo. Sono
proprio come il mio libro. Sono...

743
00:34:10,417 --> 00:34:12,181
Sono completamente nella merda.

744
00:34:12,191 --> 00:34:13,247
Eccola.

745
00:34:14,528 --> 00:34:16,705
Eccola li'. Hai visto
cos'hai appena fatto?

746
00:34:16,715 --> 00:34:17,715
No.

747
00:34:18,069 --> 00:34:19,304
Si', sei nella merda.

748
00:34:20,049 --> 00:34:21,549
- Usa questo.
- Ok.

749
00:34:21,888 --> 00:34:24,223
Sto per svenire nel maiale
<i>moo shu</i>, quindi...

750
00:34:24,233 --> 00:34:26,635
- Jo, hai detto che mi avresti aiutata.
- L'ho appena fatto,

751
00:34:26,645 --> 00:34:28,937
e la Abby che conoscevo capirebbe

752
00:34:28,947 --> 00:34:30,262
che cosa intendevo dire.

753
00:34:32,559 --> 00:34:33,609
Buonanotte.

754
00:34:34,988 --> 00:34:36,238
Intraprendenza.

755
00:34:43,699 --> 00:34:45,506
Gran bell'ufficio, signorina Banai.

756
00:34:47,811 --> 00:34:50,273
Ok, lei non dovrebbe
assolutamente stare qui.

757
00:34:50,283 --> 00:34:51,933
Mi sembra molto stanca.

758
00:34:52,696 --> 00:34:54,782
Gordon riesce ad essere
davvero un atleta.

759
00:34:58,608 --> 00:35:00,764
- Non so cosa pensa di...
- La prego...

760
00:35:01,963 --> 00:35:04,674
Non sarei arrivata dove sono
se non avessi buon occhio...

761
00:35:06,025 --> 00:35:09,075
Ecco perche' la prossima
volta in sala conferenze,

762
00:35:09,918 --> 00:35:11,430
lei mi fara' ottenere l'Asia,

763
00:35:11,921 --> 00:35:14,913
oppure la faro' radiare dall'albo
per aver scopato un cliente.

764
00:35:19,527 --> 00:35:21,262
Qual e' il suo colore preferito?

765
00:35:21,587 --> 00:35:24,040
Appena risolveremo questa situazione,
le faro' mandare una borsetta

766
00:35:24,050 --> 00:35:25,713
dalla mia assistente.

767
00:35:36,889 --> 00:35:38,896
Chad dice che la mamma sta tremando.

768
00:35:41,158 --> 00:35:43,308
Di' a Chad di trovarsi un lavoro.

769
00:35:45,398 --> 00:35:47,143
- Sono pronti.
- Ok.

770
00:35:47,648 --> 00:35:49,763
- Sicura che posso lasciare Charlie qui?
- Certamente.

771
00:35:49,773 --> 00:35:52,351
Molti clienti lasciano i figli
liberi di scorazzare qui.

772
00:35:53,576 --> 00:35:56,180
- Abby McCarthy.
- Abby, ciao. Come stai?

773
00:35:57,137 --> 00:35:59,337
Warren, non benissimo, in realta'.

774
00:35:59,953 --> 00:36:01,853
- Non direi.
- Si', bene...

775
00:36:03,963 --> 00:36:05,063
Voglio dire...

776
00:36:05,358 --> 00:36:08,817
Cioe', mi sono... mi sono davvero
fatta il culo per il lavoro.

777
00:36:08,827 --> 00:36:11,077
Bene, siamo tutti molto emozionati.

778
00:36:11,392 --> 00:36:13,675
Non serve. L'altra sera ho
riguardato il materiale.

779
00:36:13,685 --> 00:36:15,185
E' tutto uno schifo.

780
00:36:15,824 --> 00:36:17,466
Sono stata cosi' distratta,

781
00:36:17,476 --> 00:36:19,468
sapete. Mi stanno succedendo tante cose.

782
00:36:20,376 --> 00:36:22,989
Voglio dire, sappiamo tutti che
sto affrontando un divorzio,

783
00:36:22,999 --> 00:36:24,008
e...

784
00:36:25,231 --> 00:36:26,688
Ho avuto...

785
00:36:26,698 --> 00:36:30,042
Una relazione per ripicca con un
uomo molto, molto piu' giovane.

786
00:36:30,520 --> 00:36:33,367
Ero veramente molto attratta da
lui, comunque. Il suo corpo...

787
00:36:33,377 --> 00:36:34,439
Tutto muscoli.

788
00:36:34,885 --> 00:36:36,085
Porca puttana.

789
00:36:36,599 --> 00:36:39,417
Sapevate che agli uomini piace che
gli teniamo le palle prima di venire?

790
00:36:39,427 --> 00:36:41,377
Perche' io non ne avevo idea.

791
00:36:41,713 --> 00:36:43,895
Ho passato una notte con
un gigolo', a proposito.

792
00:36:43,905 --> 00:36:45,184
Non e' stato molto piccante.

793
00:36:45,194 --> 00:36:47,121
In realta' non ho avuto il
coraggio di farlo con lui,

794
00:36:47,131 --> 00:36:49,778
ma ho ricevuto un fantastico
massaggio ai piedi.

795
00:36:49,788 --> 00:36:51,388
Un po' costoso, pero'.

796
00:36:52,195 --> 00:36:54,714
E mia figlia e le sue amiche
quattordicenni hanno provato

797
00:36:54,724 --> 00:36:56,524
ad ubriacarsi attraverso la vagina.

798
00:36:56,697 --> 00:36:58,337
E ho passato gli ultimi giorni

799
00:36:58,347 --> 00:37:01,158
con la paura di essere incinta
del figlio del mio ex marito.

800
00:37:01,168 --> 00:37:02,868
Tranquilli. Non lo sono.

801
00:37:03,403 --> 00:37:07,018
Sento solo che dovrei
scrivere di questa roba.

802
00:37:07,204 --> 00:37:10,519
Non ci serve un'altra
Gwyneth o Blake o Martha,

803
00:37:10,529 --> 00:37:13,179
e certamente io non posso esserlo. Io...

804
00:37:13,959 --> 00:37:15,011
Non posso...

805
00:37:15,021 --> 00:37:16,510
Scrivere un altro

806
00:37:16,520 --> 00:37:18,139
libro pieno di stronzate.

807
00:37:18,514 --> 00:37:19,926
Devo essere me stessa.

808
00:37:19,936 --> 00:37:22,213
Ho bisogno di essere piu' incasinata

809
00:37:22,223 --> 00:37:25,071
e persa e, a volte, anche piu' libera

810
00:37:25,081 --> 00:37:27,556
e piu' felice di quanto sia
stata in tutta la mia vita.

811
00:37:27,566 --> 00:37:30,439
E ho bisogno di sapere
che se volessi dire

812
00:37:30,449 --> 00:37:33,017
che a volte desidero che
mio marito fosse morto,

813
00:37:33,027 --> 00:37:34,998
posso dirlo, perche'...

814
00:37:35,008 --> 00:37:37,823
A volte desidero davvero
che mio marito fosse morto.

815
00:37:38,115 --> 00:37:40,102
Oramai non so piu' niente.

816
00:37:40,112 --> 00:37:43,490
Non sono la donna delle risposte.
Sono come chiunque altro.

817
00:37:43,500 --> 00:37:45,599
Pero' voglio parlare delle cose strane.

818
00:37:45,609 --> 00:37:47,721
Voglio scrivere della roba assurda.

819
00:37:49,049 --> 00:37:50,430
E questa e' la mia idea.

820
00:37:58,170 --> 00:37:59,170
La amo.

821
00:38:09,589 --> 00:38:11,339
Charlie, dobbiamo andare.

822
00:38:14,179 --> 00:38:16,510
Chad, non abbiamo tempo da perdere.

823
00:38:41,392 --> 00:38:43,899
- Grazie mille.
- E' cosi' concettuale.

824
00:38:44,143 --> 00:38:45,171
<i>I manichini?</i>

825
00:38:45,181 --> 00:38:46,181
<i>E' vero?</i>

826
00:38:46,403 --> 00:38:47,838
<i>Un secondo. Grazie ancora.</i>

827
00:38:47,848 --> 00:38:49,710
- Oh, mio Dio, stai benissimo!
- Ciao.

828
00:38:49,720 --> 00:38:51,167
Anche tu.

829
00:38:52,085 --> 00:38:53,206
Com'e' andato l'incontro?

830
00:38:53,216 --> 00:38:55,199
Oh, Dio, l'incontro e' andato benissimo.

831
00:38:55,209 --> 00:38:56,328
- Sono contenta.
- Gia'.

832
00:38:56,338 --> 00:38:59,822
Phoebe, vorrei farti qualche
domanda sulla collezione.

833
00:38:59,832 --> 00:39:02,593
Certo, Miss Rozen di "W."

834
00:39:05,751 --> 00:39:07,382
- Ehi.
- Ciao!

835
00:39:07,526 --> 00:39:08,615
Wow, sembri...

836
00:39:09,602 --> 00:39:11,159
Stanca per il lavoro. Stanca...

837
00:39:11,904 --> 00:39:14,137
- Di tutto.
- Ok, ti capisco.

838
00:39:14,691 --> 00:39:17,056
Delia, ehi, voglio presentarti Jo.

839
00:39:17,066 --> 00:39:19,540
- Jo, Delia e' un avvocato divorzista.
- Questa citta' e' assurda.

840
00:39:19,550 --> 00:39:20,962
Anche gli avvocati sono cosi'?

841
00:39:20,972 --> 00:39:22,515
Volete un altro drink?

842
00:39:22,802 --> 00:39:24,533
- Oh, si'.
- Va bene.

843
00:39:25,391 --> 00:39:26,376
Ehi, ciao.

844
00:39:26,386 --> 00:39:28,238
Questa gente mi fa paura. C'e' una...

845
00:39:28,248 --> 00:39:29,928
Donna che continua a toccarmi.

846
00:39:29,938 --> 00:39:31,838
- Ok.
- Oh, eccola la'. Non...

847
00:39:31,848 --> 00:39:33,957
- Dov'e' tuo marito?
- Non e' potuto venire.

848
00:39:33,967 --> 00:39:35,524
Oh, Dio, ti sta fissando.

849
00:39:35,534 --> 00:39:36,700
Lo so. Cristo.

850
00:39:36,710 --> 00:39:39,017
- Beh, allora ci penso io.
- Grazie.

851
00:39:39,027 --> 00:39:41,497
- Mi toccava...
- Tra le gambe?

852
00:39:41,507 --> 00:39:45,551
Allora, com'e' nata l'idea
di Infant Fabuleux?

853
00:39:45,561 --> 00:39:48,687
Volevo conservare la risposta per Jimmy
Fallon ma, dato che me lo chiedi...

854
00:39:49,130 --> 00:39:50,995
Allora, mi trovavo...

855
00:39:52,975 --> 00:39:54,629
Stavo andando ad una...

856
00:39:54,796 --> 00:39:56,347
Una... una festa per un neonato.

857
00:39:56,357 --> 00:39:58,518
E, in qualche modo, io e...

858
00:39:58,834 --> 00:40:01,951
Io e la mia amica avevamo
preso lo stesso regalo, cosi'...

859
00:40:01,961 --> 00:40:03,473
Ho pensato...

860
00:40:04,520 --> 00:40:07,137
Avevo questo gioiello da favola e...

861
00:40:07,617 --> 00:40:10,863
Ho pensato "ehi, basta
un paio di pinzette e..."

862
00:40:12,577 --> 00:40:15,305
Cosi' ho pensato, sai,
che sarebbe stato...

863
00:40:15,760 --> 00:40:18,243
Qualcosa di davvero
carino per un bambino.

864
00:40:18,253 --> 00:40:21,269
E quindi e' cosi' che hai
trovato la tua passione?

865
00:40:21,656 --> 00:40:22,656
Esatto.

866
00:40:23,953 --> 00:40:25,057
No, sai...

867
00:40:26,139 --> 00:40:27,139
Si'.

868
00:40:27,590 --> 00:40:28,812
No, si'.

869
00:40:28,822 --> 00:40:30,054
Si', e' cosi'...

870
00:40:30,064 --> 00:40:31,380
In realta' mi...

871
00:40:31,390 --> 00:40:32,764
Mi ci sono ritrovata dentro.

872
00:40:32,774 --> 00:40:33,774
Ora...

873
00:40:34,278 --> 00:40:35,536
Devo andare.

874
00:40:35,546 --> 00:40:38,228
- Ho solo un altro paio di domande...
- No, no, devo proprio andare.

875
00:40:40,779 --> 00:40:42,143
Ehi, facciamo cosi'.

876
00:40:42,153 --> 00:40:43,773
Chad, sta' attento a Charlie.

877
00:40:43,783 --> 00:40:45,403
- Max, sta' attento a Chad.
- Ok.

878
00:40:45,413 --> 00:40:47,304
Ehi, che sta succedendo?

879
00:40:48,443 --> 00:40:50,651
Devi dirmi se tutto questo e' stupido.

880
00:40:51,194 --> 00:40:52,956
E'... credo sia lungimirante.

881
00:40:52,966 --> 00:40:54,309
Ci sono buone prospettive.

882
00:40:54,319 --> 00:40:55,319
Abby.

883
00:40:56,611 --> 00:40:58,291
Credo sia troppo poco per te.

884
00:41:00,261 --> 00:41:01,603
E' stupido.

885
00:41:01,830 --> 00:41:02,897
Non e' stupido.

886
00:41:02,907 --> 00:41:03,995
Lo e', e' stupido.

887
00:41:04,005 --> 00:41:05,833
E non mi rispecchia affatto.

888
00:41:06,327 --> 00:41:07,427
Oh, mio Dio.

889
00:41:09,142 --> 00:41:10,444
E ora che faccio?

890
00:41:13,611 --> 00:41:15,011
Ehi, va tutto bene?

891
00:41:15,670 --> 00:41:17,790
No, non lo so, non mi
piacciono molto i bambini.

892
00:41:17,800 --> 00:41:19,866
Non... non mi piacce molto la gente.

893
00:41:19,876 --> 00:41:21,165
Oh, mio Dio.

894
00:41:21,175 --> 00:41:22,642
Ma si', invece.

895
00:41:23,100 --> 00:41:24,455
E' solo che, sai...

896
00:41:24,465 --> 00:41:27,191
- E' tutto ok? Ne vuoi parlare?
- No!

897
00:41:27,455 --> 00:41:28,879
Ma credo che questo aiutera'.

898
00:41:28,889 --> 00:41:31,141
- Gia'.
- Ho tolto tutti i gioielli.

899
00:41:31,151 --> 00:41:32,826
Le tue amiche sono pazze.

900
00:41:32,836 --> 00:41:34,905
Pero' mi piacciono, si'.

901
00:41:36,427 --> 00:41:38,924
D'accordo, Principesse Patchouli.

902
00:41:38,934 --> 00:41:40,716
Dateci dentro, forza.

903
00:41:47,173 --> 00:41:49,741
- Oh, mio Dio!
- Bravissima.

904
00:41:51,395 --> 00:41:52,458
Non e' abbastanza.

905
00:41:52,468 --> 00:41:54,556
- Tirane un altro.
- Si'!

906
00:41:54,566 --> 00:41:57,143
Vai, lancia quel bebe'!

907
00:41:57,868 --> 00:42:01,062
Mi stavo semplicemente
riscaldando, Abby McCarthy!

908
00:42:07,227 --> 00:42:09,063
Questo era per te, Ralf!

909
00:42:11,416 --> 00:42:14,617
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

910
00:42:15,163 --> 00:42:18,039
<i>Voglio assegnarti un compito.</i>
Dieci appuntamenti in due giorni.

911
00:42:18,049 --> 00:42:19,368
<i>Martedi' prossimo...</i>

912
00:42:19,378 --> 00:42:20,423
<i>Appuntamento #1</i>

913
00:42:20,433 --> 00:42:23,367
Vuoi un appuntamento normale o...

914
00:42:24,863 --> 00:42:25,856
<i>Appuntamento #4</i>

915
00:42:25,866 --> 00:42:28,180
- Tranquilla, tutti i miei furetti
sono addestrati. - Tutti?

916
00:42:28,190 --> 00:42:29,197
<i>Appuntamento #7</i>

917
00:42:29,207 --> 00:42:31,271
Hanno solo bisogno di una nuova mamma.

918
00:42:32,408 --> 00:42:34,139
<i>Appuntamento #10 finalmente</i>

919
00:42:38,025 --> 00:42:38,631
Ciao.

920
00:42:38,641 --> 00:42:40,214
<i>Girlfriends' Guide To Divorce,</i>

921
00:42:40,224 --> 00:42:43,220
<i>una nuova puntata mercoledi'
prossimo, solo su Subspedia!</i>

