1
00:00:01,087 --> 00:00:02,879
Negli episodi precedenti...

2
00:00:02,880 --> 00:00:06,082
Sì, Lena è in lizza per il Dipartimento
del Commercio a Washington.

3
00:00:06,083 --> 00:00:07,207
Non è ancora sicuro.

4
00:00:07,208 --> 00:00:09,081
Devo essere confermata
e potrebbero volerci mesi.

5
00:00:09,082 --> 00:00:11,658
Lui è Bill Peterson,
della DEA di San Antonio.

6
00:00:11,659 --> 00:00:13,533
Cosa ha su di te, questo Peterson?

7
00:00:13,534 --> 00:00:16,675
Quando ero il tuo capo a Rio Bravo,
ti ho guardato le spalle.

8
00:00:16,676 --> 00:00:18,657
Mi stai dicendo che non farai
lo stesso con me, ora?

9
00:00:18,658 --> 00:00:20,735
Jane, sono al sesto piano.

10
00:00:20,736 --> 00:00:23,568
Lisbon, sembra che sia dall'altro lato.
Continua a muoverti.

11
00:00:23,569 --> 00:00:25,585
Mi hai mandato via. Apposta.

12
00:00:25,586 --> 00:00:27,018
Devi lasciarmi fare il mio lavoro.

13
00:00:27,019 --> 00:00:29,285
Se non riesci...
Come possiamo lavorare insieme?

14
00:00:29,286 --> 00:00:32,051
Peterson può distruggere la mia carriera.
Potrei andare in prigione.

15
00:00:32,052 --> 00:00:36,551
Se la cosa salta fuori può mettere fine alla
carriera di Lena, prima ancora che inizi.

16
00:00:36,552 --> 00:00:39,939
- Beh, non puoi lasciarglielo fare.
- E' finita per te e per tua moglie.

17
00:00:39,940 --> 00:00:42,084
Ci penserò io.

18
00:01:27,171 --> 00:01:30,603
Vedi? E' qui dentro.

19
00:01:44,720 --> 00:01:46,845
E' andato tutto secondo i piani.

20
00:01:46,846 --> 00:01:49,027
- Lo so.
- Nessuno si è fatto male.

21
00:01:49,028 --> 00:01:51,859
- Lo so.
- Beh, tranne il cattivo, ovviamente,

22
00:01:51,860 --> 00:01:53,450
ma era un assassino.

23
00:01:53,451 --> 00:01:55,261
Lo capisco. Missione compiuta.

24
00:01:55,262 --> 00:01:59,295
Ma, nel mezzo della nostra missione,
mi hai mandato in un posto inutile.

25
00:01:59,296 --> 00:02:01,174
Sì, ero preoccupato per la tua sicurezza.

26
00:02:01,175 --> 00:02:03,091
- Non capisci.
- Cos'è che non capisco?

27
00:02:03,092 --> 00:02:04,591
Sono un agente dell'FBI.

28
00:02:04,592 --> 00:02:05,825
Quello credo di capirlo.

29
00:02:05,826 --> 00:02:08,407
- No, non credo proprio.
- Scusami.

30
00:02:09,553 --> 00:02:10,829
Wylie?

31
00:02:10,830 --> 00:02:14,623
Mi hai chiesto di tenere d'occhio Peterson
e aggiornarti su possibili mosse sospette.

32
00:02:14,624 --> 00:02:16,658
- Sì. Cosa ha fatto?
- Stando alla sua carta,

33
00:02:16,659 --> 00:02:18,953
due giorni fa ha preso
un biglietto per il Messico.

34
00:02:18,954 --> 00:02:20,060
E' atterrato lì stamattina.

35
00:02:20,061 --> 00:02:22,294
Potrebbe esserci andato per lavoro.

36
00:02:22,295 --> 00:02:24,703
Controllato. Dovrebbe essere
a una conferenza a St. Paul.

37
00:02:24,704 --> 00:02:28,777
D'accordo. Puoi controllare
i registri telefonici del suo cellulare?

38
00:02:28,778 --> 00:02:30,187
Arriviamo subito.

39
00:02:30,188 --> 00:02:31,374
Cosa devo cercare?

40
00:02:31,375 --> 00:02:35,001
- Qualcosa di sospetto.
- Di sospetto. Chiaro.

41
00:02:35,203 --> 00:02:36,465
Si tratta di Abbott?

42
00:02:36,466 --> 00:02:38,958
- Pare di sì.
- Allora, che facciamo?

43
00:02:39,296 --> 00:02:40,548
Quel che possiamo.

44
00:02:40,549 --> 00:02:43,982
Peterson ha prenotato un hotel
poco fuori Rio Bravo.

45
00:02:43,983 --> 00:02:46,529
- E' dove ha lavorato con Abbott, no?
- Sì, 10 anni fa.

46
00:02:46,700 --> 00:02:48,263
Ho controllato le telefonate.

47
00:02:48,264 --> 00:02:52,356
L'unica chiamata che spicca era verso membro
del congresso di San Antonio oggi pomeriggio,

48
00:02:52,357 --> 00:02:54,450
il deputato Jules Blatt.

49
00:02:54,451 --> 00:02:55,438
Ne ho sentito parlare.

50
00:02:55,439 --> 00:02:57,889
E' uno poco conosciuto che cerca di emergere.

51
00:02:57,890 --> 00:03:00,251
Se riuscisse a bloccare
la conferma di Lena Abbott,

52
00:03:00,252 --> 00:03:02,812
migliorerebbe la sua reputazione
in certi ambienti, no?

53
00:03:02,813 --> 00:03:05,372
Andare a Rio Bravo,
come potrebbe aiutare Peterson?

54
00:03:05,373 --> 00:03:07,835
Non lo so. L'udienza inizia
tra quattro giorni, quindi...

55
00:03:07,870 --> 00:03:10,950
se Peterson vuole creare problemi,
il momento è quello giusto.

56
00:03:10,951 --> 00:03:12,865
E noi cosa faremo?

57
00:03:13,030 --> 00:03:15,173
Cosa faremo riguardo a cosa?

58
00:03:17,456 --> 00:03:19,751
Perché state bisbigliando?

59
00:03:21,785 --> 00:03:23,802
Come sai di questa storia?

60
00:03:24,247 --> 00:03:26,689
Wylie sta tenendo d'occhio Peterson.

61
00:03:26,846 --> 00:03:28,234
Hai messo in mezzo Wylie?

62
00:03:28,235 --> 00:03:33,330
Ho fatto intendere che Peterson poteva
creare problemi. Si è offerto volontario.

63
00:03:33,331 --> 00:03:35,334
Non avrebbe accettato un no come risposta.

64
00:03:35,335 --> 00:03:38,269
Hai idea di cosa stia facendo
Peterson a Rio Bravo?

65
00:03:39,656 --> 00:03:41,326
Peterson è cauto.

66
00:03:41,417 --> 00:03:45,971
Non muoverebbe accuse senza prove a supporto.

67
00:03:46,625 --> 00:03:48,265
Ho sparato a un uomo.

68
00:03:48,266 --> 00:03:50,025
La pallottola è nel suo corpo.

69
00:03:51,067 --> 00:03:54,093
Una volta che Peterson avrà trovato
il cadavere, estratto la pallottola,

70
00:03:54,128 --> 00:03:56,620
dovrà solo collegarlo alla pistola e...

71
00:03:57,023 --> 00:03:58,703
sarebbe finita.

72
00:04:00,355 --> 00:04:02,030
Devo chiamare Lena.

73
00:04:04,598 --> 00:04:06,205
Ti lascio solo.

74
00:04:11,387 --> 00:04:14,100
- Cosa crede che abbia, Peterson, su di lui?
- La pallottola.

75
00:04:14,135 --> 00:04:15,744
Se è così, Abbott è fregato.

76
00:04:15,745 --> 00:04:17,012
E' un po' pessimista.

77
00:04:17,013 --> 00:04:19,291
Ma non si tratta solo della conferma di Lena.

78
00:04:19,292 --> 00:04:21,528
Abbott perderà il lavoro.
Potrebbe finire in prigione.

79
00:04:21,529 --> 00:04:23,869
- Non credo succederà.
- Perché no?

80
00:04:23,870 --> 00:04:27,027
- Lo impediremo.
- In quattro giorni? Come?

81
00:04:27,028 --> 00:04:29,076
Ancora non lo so.

82
00:04:29,874 --> 00:04:31,936
Jane, è una cosa seria.

83
00:04:31,937 --> 00:04:35,328
Lo so. Non ti piace quando
la posta in gioco è alta?

84
00:04:36,284 --> 00:04:39,284
The Mentalist - 7x09
"Copper Bullet"

85
00:04:39,285 --> 00:04:42,285
Traduzione: dudelow, Jules, Seanma, Pargolo

86
00:04:42,286 --> 00:04:44,286
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

87
00:04:51,651 --> 00:04:53,404
Sono arrivata prima possibile.

88
00:04:53,902 --> 00:04:55,591
Grazie per essere venuta, tesoro.

89
00:04:57,917 --> 00:04:59,939
Parliamo nel mio ufficio.

90
00:05:01,702 --> 00:05:03,266
Peterson?

91
00:05:03,995 --> 00:05:05,294
Sì.

92
00:05:05,295 --> 00:05:08,425
- Sicuro che abbia le prove?
- Abbastanza sicuro.

93
00:05:08,606 --> 00:05:09,934
Senti, amore, mi dispiace.

94
00:05:09,935 --> 00:05:12,197
- Avrei dovuto dirti tutto dall'inizio.
- Non dire così.

95
00:05:12,198 --> 00:05:14,684
No, no, no, è colpa mia. Ti ho delusa.

96
00:05:14,685 --> 00:05:16,702
Non dire così.

97
00:05:17,143 --> 00:05:19,607
Non devi scusarti, non con me.

98
00:05:19,608 --> 00:05:21,411
Con nessuno.

99
00:05:21,558 --> 00:05:25,533
Il fatto che questa persona voglia
farti questo, mi manda in bestia.

100
00:05:26,532 --> 00:05:29,126
- E' semplice. Ritirerò la candidatura.
- No.

101
00:05:29,256 --> 00:05:31,812
Non voglio il lavoro, se questo è il prezzo.

102
00:05:31,813 --> 00:05:34,903
Non voglio che tu lasci tutto
a causa mia. Chiaro?

103
00:05:34,904 --> 00:05:37,168
Dirò a Peterson che rassegno le dimissioni.

104
00:05:37,169 --> 00:05:38,330
Assolutamente no.

105
00:05:38,331 --> 00:05:40,869
Possiamo continuare con la stessa storia

106
00:05:40,870 --> 00:05:43,888
che siamo separati e forse...

107
00:05:43,889 --> 00:05:46,356
- E' permesso?
- Jane, puoi darci un minuto, per favore?

108
00:05:46,357 --> 00:05:48,172
Sì, lo farei, ma il tempo stringe
e credo che...

109
00:05:48,173 --> 00:05:52,232
entrambi stiate proponendo di sacrificarvi
per l'altro, il che è ammirevole e adorabile,

110
00:05:52,233 --> 00:05:54,562
- ma non credo che funzionerà.
- Perché no?

111
00:05:54,563 --> 00:05:56,841
Perché Peterson è determinato
e senza scrupoli

112
00:05:56,842 --> 00:05:59,482
e non si fermerà
prima di aver distrutto entrambi.

113
00:05:59,483 --> 00:06:02,362
Lui sa che fareste una mossa
del genere, prima o poi.

114
00:06:02,363 --> 00:06:04,197
Ora è il nostro momento per fare una mossa.

115
00:06:04,198 --> 00:06:06,113
Esattamente, quale sarebbe?

116
00:06:06,114 --> 00:06:07,872
L'udienza è tra tre giorni.

117
00:06:07,873 --> 00:06:10,114
Credo di poter tirar fuori qualcosa...

118
00:06:10,294 --> 00:06:12,689
se entrambi vorrete coinvolgermi.

119
00:06:12,690 --> 00:06:13,764
No, no, questo...

120
00:06:13,765 --> 00:06:15,360
- non è un tuo problema.
- Aspetta un minuto.

121
00:06:15,361 --> 00:06:18,952
Dennis dice che lei ha una delle menti più
geniali e contorte che abbia mai visto.

122
00:06:18,953 --> 00:06:20,479
Davvero dice così?

123
00:06:20,480 --> 00:06:23,310
Non sono venuto qui per dei complimenti,
ma la prego, vada avanti.

124
00:06:23,311 --> 00:06:27,641
Dice anche che è suo amico
e che si fida ciecamente.

125
00:06:28,565 --> 00:06:31,891
- Può aiutarci davvero?
- Credo di sì.

126
00:06:33,685 --> 00:06:35,298
Dennis.

127
00:06:36,862 --> 00:06:38,630
Cosa hai in mente?

128
00:06:39,464 --> 00:06:41,062
Non posso dirtelo.

129
00:06:41,063 --> 00:06:43,435
Le vostre mani devono restare pulite.

130
00:06:43,436 --> 00:06:45,688
Poter negare e via dicendo.

131
00:06:52,638 --> 00:06:54,764
D'accordo, faremo a modo tuo.

132
00:06:55,610 --> 00:06:57,046
Eccellente.

133
00:06:59,778 --> 00:07:01,434
Ehi, novità?

134
00:07:01,435 --> 00:07:03,294
Peterson è tornato a San Antonio due ore fa.

135
00:07:03,295 --> 00:07:05,512
Ha contattato il deputato Blatt?

136
00:07:05,513 --> 00:07:09,201
No, solo la chiamata di ieri. E' durata 30
secondi. Forse un messaggio in segreteria.

137
00:07:09,202 --> 00:07:11,265
Ho sentito che Abbott è nei guai.

138
00:07:11,925 --> 00:07:13,450
Non sono bravissimo a tenere i segreti.

139
00:07:13,451 --> 00:07:15,077
E' un bene che tu sia nell'FBI.

140
00:07:15,078 --> 00:07:15,903
Che facciamo?

141
00:07:15,904 --> 00:07:18,124
Jane sta elaborando un piano.

142
00:07:18,125 --> 00:07:21,669
Pensateci bene, prima di farvi coinvolgere.
Entrambi.

143
00:07:21,670 --> 00:07:24,028
Ho la sensazione che saremo
ben al di sopra delle righe.

144
00:07:24,029 --> 00:07:27,698
Una volta Jane mi ha fatto fingere
di aver ucciso un tipo. Peggio di così?

145
00:07:27,699 --> 00:07:29,153
Probabilmente no.

146
00:07:29,154 --> 00:07:30,704
Allora ci sto.

147
00:07:31,315 --> 00:07:32,645
Anch'io.

148
00:07:32,717 --> 00:07:34,751
Parliamone fuori da questa sala.

149
00:07:38,112 --> 00:07:41,058
- Cosa ha detto Abbott?
- E' tutto pronto.

150
00:07:41,059 --> 00:07:43,386
Ottimo. Allora, cosa hai trovato, Wylie?

151
00:07:43,387 --> 00:07:45,703
Bill Peterson ha 55 anni.

152
00:07:45,704 --> 00:07:48,153
E' stato agente della DEA per 27 anni.

153
00:07:48,154 --> 00:07:51,703
Da trentenne è stato sposato brevemente.
L'ex moglie vive a Tacoma.

154
00:07:51,704 --> 00:07:54,263
- Niente figli, nessun parente in vita.
- Cosa gli piace fare?

155
00:07:54,264 --> 00:07:58,471
Lavoro, soprattutto. Gioca un po' a tennis,
fa immersioni ai Caraibi.

156
00:07:58,472 --> 00:08:00,750
Stando a quello che compra in enoteca,

157
00:08:00,751 --> 00:08:03,699
- è un intenditore di vini...
- Interessante.

158
00:08:03,700 --> 00:08:06,516
- Perché?
- Ovviamente, è corrotto fino al midollo.

159
00:08:06,517 --> 00:08:07,356
Perché ovviamente?

160
00:08:07,357 --> 00:08:09,778
Un uomo a cui piace il tennis,
i viaggi e un buon Bordeaux

161
00:08:09,779 --> 00:08:11,597
non si accontenterà
della pensione governativa.

162
00:08:11,643 --> 00:08:13,693
Ha un bottino nascosto da qualche parte.

163
00:08:13,694 --> 00:08:14,830
Dobbiamo trovarlo.

164
00:08:14,831 --> 00:08:16,876
E le prove che Peterson
ha trovato in Messico?

165
00:08:16,877 --> 00:08:18,961
- Il proiettile, come facciamo?
- Me ne occupo io.

166
00:08:18,962 --> 00:08:21,803
- Voi indagate su Peterson.
- E' un agente della DEA da 30 anni.

167
00:08:21,804 --> 00:08:23,392
Potrebbe aver rubato in migliaia di modi.

168
00:08:23,393 --> 00:08:26,314
Potrebbe prendere mazzette da un cartello,
potrebbe vendere lui stesso la droga.

169
00:08:26,315 --> 00:08:28,242
Sì, cercate cose del genere.

170
00:08:28,243 --> 00:08:31,521
Faccio qualche chiamata
e una chiacchierata con un vecchio amico.

171
00:08:48,660 --> 00:08:50,523
- Ciao.
- Abbiamo un caso?

172
00:08:50,985 --> 00:08:53,141
- No.
- A cosa state lavorando tutti?

173
00:08:53,142 --> 00:08:54,206
Nulla.

174
00:08:54,392 --> 00:08:55,660
Di certo sembra qualcosa.

175
00:08:55,661 --> 00:08:57,772
- Posso fare qualcosa per aiutare?
- Sì.

176
00:08:57,773 --> 00:08:59,632
Puoi occuparti della situazione qua fuori.

177
00:09:00,630 --> 00:09:03,865
- Ho fatto qualcosa di sbagliato?
- No. Ma resta fuori da qui, okay?

178
00:09:14,584 --> 00:09:15,939
Signor Barsocky.

179
00:09:16,799 --> 00:09:19,237
Vecchio compagno di circo.

180
00:09:19,849 --> 00:09:21,830
Patrick Jane, figlio di puttana.

181
00:09:21,831 --> 00:09:23,737
Ti vedo bene, Pete. Molto rilassato.

182
00:09:23,738 --> 00:09:28,377
Sono grasso e rugoso come Daisy,
il magnifico elefante, ma grazie.

183
00:09:28,724 --> 00:09:31,863
E grazie per avermi aperto
la strada per Austin.

184
00:09:31,864 --> 00:09:33,754
I biglietti di prima classe e il resto.

185
00:09:33,755 --> 00:09:36,019
Dovresti vedere la stanza d'hotel
per cui hai pagato.

186
00:09:36,020 --> 00:09:38,646
Beh, è un piacere, Pete. Come vanno le cose?

187
00:09:39,224 --> 00:09:40,230
Sai...

188
00:09:40,407 --> 00:09:42,678
cerco babbei da spennare. Tu?

189
00:09:42,679 --> 00:09:45,796
Io... mi vedo con una persona, al momento.

190
00:09:46,190 --> 00:09:47,383
Hai capito.

191
00:09:47,384 --> 00:09:49,091
Aspetta, è quella bella brunetta

192
00:09:49,092 --> 00:09:51,378
che è venuta con te un paio
di anni fa, la poliziotta?

193
00:09:51,379 --> 00:09:53,000
A dire il vero, sì.

194
00:09:53,001 --> 00:09:54,876
Lo sapevo. Si capiva che ci teneva a te.

195
00:09:54,877 --> 00:09:57,431
Beh, al momento è un po' arrabbiata con me.

196
00:09:57,569 --> 00:09:59,724
Le donne. Chi le capisce?

197
00:10:01,303 --> 00:10:03,179
Ma sono felice di sentirlo.

198
00:10:04,426 --> 00:10:06,106
Devi avere qualcuno accanto, Patrick.

199
00:10:06,107 --> 00:10:08,349
- Ti meriti di essere felice.
- Grazie.

200
00:10:09,819 --> 00:10:11,664
Forse è ora, no?

201
00:10:12,504 --> 00:10:14,004
Di togliere la fede.

202
00:10:14,472 --> 00:10:17,980
Non c'è vergogna nell'andare avanti.
Angela lo vorrebbe.

203
00:10:18,098 --> 00:10:19,970
Sì. Grazie, Pete. Mi serve un favore.

204
00:10:19,971 --> 00:10:23,737
Ho un amico che è nei guai
con la legge e voglio tirarlo fuori.

205
00:10:23,738 --> 00:10:26,253
- Sembra divertente.
- Era quello che pensavo.

206
00:10:26,254 --> 00:10:28,334
Allora, ecco il piano...

207
00:10:28,335 --> 00:10:31,165
Va bene, ma mi servono quegli altri file.

208
00:10:32,238 --> 00:10:34,690
Sì, fammi avere le cifre degli arresti
del secondo quadrimestre

209
00:10:34,691 --> 00:10:37,552
sulla scrivania domattina, d'accordo?

210
00:10:37,553 --> 00:10:39,553
- Sì. Ci vediamo.
- Signore? Mi scusi?

211
00:10:39,554 --> 00:10:41,987
Questo è un club privato. Non può... signore?

212
00:10:43,280 --> 00:10:44,424
- Signore?
- Chi ti ha fatto entrare?

213
00:10:44,425 --> 00:10:45,673
Do solo un'occhiata,

214
00:10:45,674 --> 00:10:48,363
- sto pensando di iscrivermi.
- Pensi che sia divertente?

215
00:10:48,364 --> 00:10:50,580
Signor Peterson, ha detto
che era del suo ufficio.

216
00:10:50,581 --> 00:10:52,219
C'è qualche problema?

217
00:10:52,220 --> 00:10:53,550
Va tutto bene, Stacey.

218
00:10:53,551 --> 00:10:56,443
Stacey, io e il signor Peterson
ci conosciamo da tanto. Grazie.

219
00:10:58,282 --> 00:11:00,630
Com'è andato il tuo viaggetto a Rio Bravo?

220
00:11:00,865 --> 00:11:02,519
- Lo sai?
- Ma certo che lo so.

221
00:11:02,520 --> 00:11:05,562
Pensi che me ne starò seduto
a vederti distruggere Dennis Abbott?

222
00:11:05,563 --> 00:11:07,786
Non sto cercando di distruggere nessuno.

223
00:11:07,787 --> 00:11:09,553
Io voglio giustizia.

224
00:11:10,053 --> 00:11:12,189
Dennis Abbott ha ucciso un uomo
a sangue freddo.

225
00:11:12,190 --> 00:11:15,937
Un capo di uno dei più grandi
cartelli di droga del Messico.

226
00:11:15,938 --> 00:11:17,162
Ma l'ha comunque ucciso.

227
00:11:17,163 --> 00:11:19,894
Non hai delle cose più importanti
da fare, Peterson?

228
00:11:19,895 --> 00:11:22,819
Tipo rifarti il guardaroba per il tennis?
Cos'è questo?

229
00:11:22,939 --> 00:11:24,203
Oh, è felpato.

230
00:11:26,722 --> 00:11:28,519
Lascia che ti dica una cosa, Jane.

231
00:11:28,520 --> 00:11:31,756
Non me ne frega un accidenti
di Dennis Abbott.

232
00:11:31,757 --> 00:11:33,203
Ho visto un'opportunità.

233
00:11:33,204 --> 00:11:34,657
Da cosa l'hai capito?

234
00:11:35,537 --> 00:11:37,925
Ci sono nuovi arrivi a Washington.

235
00:11:37,926 --> 00:11:40,868
Se aiuto un membro del congresso
a fare qualcosa di opportuno, tipo...

236
00:11:41,262 --> 00:11:45,128
bloccare una nomina che il suo partito
vuole assolutamente evitare...

237
00:11:45,129 --> 00:11:46,899
poi sarà in debito con me.

238
00:11:46,969 --> 00:11:49,796
Sono soldi in banca. E' il futuro, Jane.

239
00:11:49,797 --> 00:11:51,246
E' a questo che penso.

240
00:11:51,926 --> 00:11:54,958
Rovinare Dennis Abbott
è solo la ciliegina sulla torta.

241
00:11:54,959 --> 00:11:56,136
Non funzionerà.

242
00:11:56,876 --> 00:11:58,694
- Vedremo.
- Sì, infatti.

243
00:11:59,862 --> 00:12:01,196
Vedremo.

244
00:12:02,624 --> 00:12:06,804
Mi dispiace davvero, signor Peterson.
E' stato molto persuasivo.

245
00:12:08,502 --> 00:12:09,600
Stacey...

246
00:12:10,472 --> 00:12:11,987
hai visto il mio cellulare?

247
00:12:12,994 --> 00:12:14,001
No.

248
00:12:56,132 --> 00:12:57,460
Buongiorno.

249
00:12:58,439 --> 00:12:59,446
Tieni.

250
00:13:00,194 --> 00:13:01,201
Grazie.

251
00:13:01,380 --> 00:13:03,202
Hai trovato qualcosa sul telefono?

252
00:13:03,756 --> 00:13:07,380
Ho controllato tutti i contatti di Peterson,
confrontandoli con il nostro database.

253
00:13:07,381 --> 00:13:10,688
Ho controllato le sue chiamate,
le mail, i messaggi...

254
00:13:10,689 --> 00:13:11,926
- E?
- Nulla.

255
00:13:12,294 --> 00:13:14,510
Nulla che sembri un contatto
con un membro di un cartello.

256
00:13:14,511 --> 00:13:18,574
Se Peterson riceve dei soldi sottobanco,
non so chi glieli dia.

257
00:13:18,575 --> 00:13:20,420
Anche io e Cho non abbiamo trovato nulla.

258
00:13:20,421 --> 00:13:23,079
Abbiamo controllato le società offshore,
i conti correnti di terzi.

259
00:13:23,080 --> 00:13:25,482
Non si sono prove di denaro
nascosto o riciclato.

260
00:13:25,483 --> 00:13:28,088
Ovviamente no.
Sa che sarebbe il primo posto dove cercare.

261
00:13:28,089 --> 00:13:29,667
Allora dove tiene i soldi?

262
00:13:29,995 --> 00:13:33,983
Chi lo sa. Non spicca nulla su di lui,
tranne che è super diligente.

263
00:13:33,984 --> 00:13:37,025
Lavora 60 ore o più a settimana,
e due o tre volte al mese esce

264
00:13:37,026 --> 00:13:39,305
- per delle retate con le squadre.
- Che tipo di retate?

265
00:13:39,306 --> 00:13:42,860
Le mail parlano di arresti di basso livello,
laboratori di droga, spacciatori locali.

266
00:13:42,861 --> 00:13:44,836
Arresti di basso livello?
Non sembra da Peterson.

267
00:13:44,837 --> 00:13:48,576
Sì, non si sporcherebbe le mani,
a meno che non ne ricavi qualcosa.

268
00:13:48,577 --> 00:13:51,337
- Scommetto che ruba.
- Ecco, credo che abbia indovinato.

269
00:13:51,338 --> 00:13:53,511
- Cosa ruba?
- Quando viene fatta una retata,

270
00:13:53,512 --> 00:13:55,917
l'agente della DEA arresta gli spacciatori

271
00:13:55,918 --> 00:13:59,211
e poi esaminano i soldi e la droga
che sono stati confiscati.

272
00:13:59,733 --> 00:14:01,493
L'agente anziano deve registrare

273
00:14:01,494 --> 00:14:03,868
la quantità di denaro e droga
della scena del crimine,

274
00:14:03,869 --> 00:14:06,216
prima di schedarli come prove.

275
00:14:06,400 --> 00:14:08,837
A meno che non ne tenga un po' per sé.

276
00:14:08,838 --> 00:14:10,057
Nessuno lo sa.

277
00:14:10,058 --> 00:14:12,407
Se lo spacciatore si lamenta,
nessuno gli crede.

278
00:14:12,408 --> 00:14:14,174
E' il crimine perfetto.

279
00:14:14,175 --> 00:14:17,214
Diecimila dollari qui, cinquantamila lì.
Ormai potrebbe avere dei milioni.

280
00:14:17,215 --> 00:14:19,263
Sì, ma dove nasconde i soldi?

281
00:14:19,264 --> 00:14:21,683
Stando all'app sulla sicurezza
nel cellulare di Peterson,

282
00:14:21,684 --> 00:14:24,779
sembra che casa sua abbia
un sistema di sicurezza super elaborato.

283
00:14:24,780 --> 00:14:26,580
Ecco la risposta. I soldi sono in casa.

284
00:14:26,581 --> 00:14:29,417
Se mettiamo le mani su quei soldi
e proviamo che Peterson sta rubando,

285
00:14:29,418 --> 00:14:30,668
chiudiamo la questione.

286
00:14:30,669 --> 00:14:32,666
Non vedo come potremmo entrare in casa.

287
00:14:32,667 --> 00:14:34,697
E' tipo Fort Knox e abbiamo solo 48 ore.

288
00:14:34,698 --> 00:14:38,212
Non essere pessimista. Riesci a trovare
lo schema dell'impianto di sicurezza?

289
00:14:38,484 --> 00:14:39,904
Sì, credo di sì.

290
00:14:57,312 --> 00:15:00,684
- Bill Peterson.
- Salve, signor Peterson, sono Missy Brammer.

291
00:15:00,685 --> 00:15:03,557
Sono il responsabile legislativo
del deputato Blatt.

292
00:15:03,558 --> 00:15:06,106
La contatto in merito
alla sua chiamata di qualche giorno fa.

293
00:15:06,107 --> 00:15:09,540
Come avevo detto, vorrei davvero parlare

294
00:15:09,541 --> 00:15:14,478
con il deputato Blatt della nomina di Lena
Abbott per quella carica al Commercio.

295
00:15:14,479 --> 00:15:18,045
Sì, il deputato è incuriosito.
Vorrebbe saperne di più.

296
00:15:18,046 --> 00:15:21,228
Ora è a Washington, dato che
l'udienza è tra 2 giorni.

297
00:15:21,229 --> 00:15:23,932
Potremmo vederci io e lei
stasera per parlarne?

298
00:15:23,933 --> 00:15:26,311
- Sì, direi che va bene.
- Bene.

299
00:15:26,312 --> 00:15:28,473
Alle 20 al Wagon Wheel sulla Alamo.

300
00:15:28,474 --> 00:15:29,795
Prenoterò.

301
00:15:29,796 --> 00:15:30,991
A stasera.

302
00:15:42,963 --> 00:15:45,432
La buona notizia è che la casa
di Peterson è su un piano solo

303
00:15:45,433 --> 00:15:47,336
ed è facilmente accessibile dalla strada.

304
00:15:47,337 --> 00:15:48,579
E la cattiva notizia?

305
00:15:48,580 --> 00:15:52,728
Ci sono 17 telecamere,
6 sensori di movimento e un gatto.

306
00:15:52,729 --> 00:15:55,275
Odio i gatti.
Cercano sempre di saltarmi addosso.

307
00:15:55,276 --> 00:15:57,045
E che mi dici del sistema di sicurezza?

308
00:15:57,046 --> 00:15:59,870
Ho scaricato un'app dal suo telefono,
che controlla le telecamere.

309
00:15:59,871 --> 00:16:02,995
Posso hackerare il software
e arrivare alla directory principale.

310
00:16:02,996 --> 00:16:05,190
Se controlla da remoto
sembrerà non ci sia nessuno,

311
00:16:05,191 --> 00:16:06,709
ma devo farlo da qui.

312
00:16:12,122 --> 00:16:16,348
- Riesci a disattivare l'allarme?
- Va fatto in casa. Dal telefono non si può.

313
00:16:20,778 --> 00:16:23,830
- Ciao.
- Vorrei parlare con Cho, per favore.

314
00:16:24,014 --> 00:16:25,365
Va bene.

315
00:16:26,575 --> 00:16:27,954
Cho.

316
00:16:32,563 --> 00:16:34,592
- Cosa c'è?
- C'è qualcosa in ballo

317
00:16:34,593 --> 00:16:37,396
e io sono qui per protestare
contro la mia esclusione.

318
00:16:37,658 --> 00:16:40,124
- Vega.
- Jane ha in mente qualcosa...

319
00:16:40,125 --> 00:16:42,167
e sono sicura che c'entra
la storia di Abbott.

320
00:16:42,168 --> 00:16:43,433
- Non preoccuparti.
- Sì, invece.

321
00:16:43,434 --> 00:16:46,439
Se Abbott è nei guai, voglio aiutarlo.

322
00:16:47,012 --> 00:16:48,362
No.

323
00:16:49,470 --> 00:16:51,374
- A Wylie hai chiesto una mano.
- E' diverso.

324
00:16:51,375 --> 00:16:54,912
- Non mi sento responsabile per lui.
- Non è responsabile per me.

325
00:16:55,124 --> 00:16:57,480
Vega, se finisce male,
ci rimetti la carriera.

326
00:16:57,481 --> 00:17:00,439
Saresti finita all'FBI,
prima ancora di aver iniziato.

327
00:17:01,012 --> 00:17:02,974
Correrò il rischio.

328
00:17:03,958 --> 00:17:05,999
Qui si parla di infrangere sette leggi.

329
00:17:06,000 --> 00:17:08,036
Finché sono sette...

330
00:17:09,092 --> 00:17:12,801
O faccio parte della squadra, oppure no.

331
00:17:14,482 --> 00:17:16,138
Bisogna tenere d'occhio Bill Peterson.

332
00:17:16,139 --> 00:17:18,265
Dove va, cosa fa.

333
00:17:18,266 --> 00:17:20,000
- Ce la puoi fare?
- Assolutamente.

334
00:17:20,001 --> 00:17:21,404
Va'.

335
00:17:21,405 --> 00:17:22,844
Grazie, signore.

336
00:17:25,327 --> 00:17:27,206
Non chiamarmi "signore".

337
00:17:30,236 --> 00:17:32,515
- Vega.
- Signore.

338
00:17:32,844 --> 00:17:34,141
Dove vai?

339
00:17:34,142 --> 00:17:35,860
A fare una commissione.

340
00:17:43,594 --> 00:17:46,110
Jane, nel mio ufficio, per favore.

341
00:17:52,030 --> 00:17:54,624
- Dov'è Lena?
- L'ho accompagnata in aeroporto.

342
00:17:54,625 --> 00:17:57,971
Torna a Washington. Cosa sta succedendo?

343
00:17:58,263 --> 00:18:02,078
Come detto, non posso metterti al corrente.

344
00:18:02,669 --> 00:18:06,683
Suppongo stiate infrangendo qualsiasi
regola e disposizione in vigore all'FBI.

345
00:18:06,684 --> 00:18:08,997
Adesso non esageriamo.

346
00:18:08,998 --> 00:18:12,452
Lo so, ho detto che avremmo fatto a modo tuo,
ma ho cambiato idea.

347
00:18:12,453 --> 00:18:16,192
Non posso far correre simili rischi
ai miei uomini, per aiutare me.

348
00:18:17,032 --> 00:18:18,817
Quello che succederà, succederà.

349
00:18:18,999 --> 00:18:20,563
E tua moglie?

350
00:18:22,125 --> 00:18:24,544
- Farò in modo che non venga coinvolta.
- Non accadrà.

351
00:18:24,545 --> 00:18:26,764
Quel che hai fatto a Rio Bravo...

352
00:18:26,765 --> 00:18:30,544
hai rischiato la vita per eliminare un
pluriomicida che nessuno poteva eliminare.

353
00:18:30,545 --> 00:18:32,675
Nessun altro avrebbe fatto
quello che hai fatto tu.

354
00:18:32,971 --> 00:18:37,504
L'hai fatto perché sei una brava persona.
Peterson non è una brava persona.

355
00:18:37,608 --> 00:18:39,685
E' un burocrate avido e corrotto...

356
00:18:39,686 --> 00:18:42,637
con una sana spruzzata di sociopatia.

357
00:18:42,638 --> 00:18:44,231
- Peterson me lo gestisco io.
- No.

358
00:18:44,232 --> 00:18:47,576
Se smettiamo ora, andrai in prigione,
tua moglie avrà la carriera rovinata...

359
00:18:47,577 --> 00:18:50,827
e Peterson finirà a capo della DEA.

360
00:18:50,828 --> 00:18:53,907
E' questo che vuoi.
Io non lo voglio proprio.

361
00:18:54,688 --> 00:18:56,598
E per quello che vale...

362
00:18:57,341 --> 00:19:00,900
tutti qui la pensano alla stessa maniera.

363
00:19:02,124 --> 00:19:03,641
Andrà tutto bene.

364
00:19:04,575 --> 00:19:06,005
Stai su.

365
00:19:06,811 --> 00:19:08,256
Abbi fede.

366
00:19:40,971 --> 00:19:42,561
Le udienze sono questa settimana...

367
00:19:42,562 --> 00:19:45,548
e Dennis Abbott è nel mirino.

368
00:19:45,549 --> 00:19:48,298
Quanto accaduto a Rio Bravo

369
00:19:48,299 --> 00:19:52,232
sarà cruciale per impedire
la conferma di Lena Abbott.

370
00:19:52,233 --> 00:19:55,361
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda,
mi fa molto piacere.

371
00:19:55,552 --> 00:20:00,263
Un'udienza non è un gioco da ragazzi.
E' tutta questione di sapersi vendere.

372
00:20:00,264 --> 00:20:01,484
Basta fare...

373
00:20:01,485 --> 00:20:05,300
un po' di scena.
Siamo a Washington, dopotutto.

374
00:20:05,301 --> 00:20:07,537
Si dà il caso, signorina Brammer...

375
00:20:07,717 --> 00:20:09,639
che io abbia qualcosa di utile alla causa.

376
00:20:09,640 --> 00:20:13,145
Può portarmela in ufficio domani?

377
00:20:13,501 --> 00:20:14,956
Volentieri.

378
00:20:14,957 --> 00:20:16,304
Splendido.

379
00:20:21,785 --> 00:20:24,000
Cho, è per domani.

380
00:20:24,001 --> 00:20:26,895
Qualsiasi cosa abbiate in mente,
va fatta adesso.

381
00:20:37,486 --> 00:20:39,830
Sono collegato al sistema
di sicurezza di Peterson.

382
00:20:40,689 --> 00:20:42,677
Sta per uscire di casa.

383
00:21:05,490 --> 00:21:07,138
Wylie, tocca a te.

384
00:21:07,139 --> 00:21:08,676
Un minuto.

385
00:21:11,175 --> 00:21:12,513
Okay, siamo pronti.

386
00:21:12,514 --> 00:21:14,766
Se Peterson controlla le telecamere,
vedrà un'immagine fissa

387
00:21:14,767 --> 00:21:17,015
senza traccia d'attività dentro o fuori casa.

388
00:21:17,016 --> 00:21:19,925
- Ottimo.
- Posso tenerla lì per un'ora e mezza.

389
00:21:19,926 --> 00:21:21,986
Direi che è sufficiente.

390
00:21:24,609 --> 00:21:26,067
Allora, il piano?

391
00:21:27,702 --> 00:21:29,798
Forziamo la porta, apriamo
e vediamo che succede.

392
00:21:29,799 --> 00:21:31,498
Succede che scatterà l'allarme.

393
00:21:31,499 --> 00:21:34,390
Non immediatamente. Hanno una tolleranza
dai 60 ai 90 secondi,

394
00:21:34,391 --> 00:21:37,865
prima di emettere un segnale. Avrò tempo
a sufficienza per indovinare il codice.

395
00:21:37,866 --> 00:21:39,686
E come?

396
00:21:39,687 --> 00:21:42,050
Come faccio di solito.

397
00:21:43,617 --> 00:21:45,323
Sarebbe questo il piano?

398
00:21:45,376 --> 00:21:47,038
Sì, grosso modo.

399
00:21:55,407 --> 00:21:56,483
60 secondi.

400
00:21:56,484 --> 00:21:59,266
Niente accende il cervello,
come un pizzico di adrenalina.

401
00:21:59,267 --> 00:22:01,128
Ho bisogno di tranquillità.

402
00:22:01,534 --> 00:22:04,705
Allarme gatto, ore 9.
Sì, non lo tocco di certo.

403
00:22:07,351 --> 00:22:08,927
Il tempo sta scadendo.

404
00:22:09,955 --> 00:22:11,706
Abbi fede...

405
00:22:12,782 --> 00:22:13,921
Ecco fatto.

406
00:22:13,922 --> 00:22:15,097
Ma come...?

407
00:22:15,098 --> 00:22:17,471
- Gliel'ha mandato Wylie per SMS.
- Ma va'.

408
00:22:17,472 --> 00:22:20,640
Quando si è introdotto nel sistema,
ha visto Peterson che lo inseriva.

409
00:22:20,641 --> 00:22:21,999
Ti ho visto guardare il telefono.

410
00:22:22,000 --> 00:22:23,955
Lisbon, non rovinare la magia.

411
00:22:23,956 --> 00:22:25,094
- Ci muoviamo?
- Certo.

412
00:22:25,095 --> 00:22:28,079
Ricordatevi, i soldi non sono...
dentro o sotto il materasso.

413
00:22:28,080 --> 00:22:31,273
- Compartimenti nascosti, falsi cassetti.
- D'accordo.

414
00:24:39,254 --> 00:24:41,016
Solo armi, niente soldi.

415
00:24:41,017 --> 00:24:44,023
Se i soldi sono qui,
non riusciamo a trovarli.

416
00:24:44,251 --> 00:24:45,485
Jane?

417
00:24:45,486 --> 00:24:47,393
Questi candelieri stonano un po'.

418
00:24:47,394 --> 00:24:48,549
Non capisco.

419
00:24:48,550 --> 00:24:51,739
Sì, un texano duro e puro come Peterson...

420
00:24:51,740 --> 00:24:53,689
non mi sembra tipo da candelieri.

421
00:24:53,690 --> 00:24:55,601
Forse ha chiamato un designer.

422
00:24:55,602 --> 00:24:57,113
Forse.

423
00:25:01,988 --> 00:25:03,398
Cina.

424
00:25:12,298 --> 00:25:13,345
Bel problema.

425
00:25:13,346 --> 00:25:15,631
- Non sai come aprirla?
- E' biometrica.

426
00:25:15,632 --> 00:25:17,314
Serve la sua impronta del pollice.

427
00:25:17,315 --> 00:25:18,908
Cosa facciamo?

428
00:25:18,909 --> 00:25:20,969
Usiamo il piano di riserva.

429
00:25:20,970 --> 00:25:23,062
- Sarebbe?
- Ci restano 40 minuti.

430
00:25:23,063 --> 00:25:25,718
Se non possiamo arrivare ai suoi soldi,
useremo i nostri.

431
00:25:25,719 --> 00:25:27,349
Che soldi?

432
00:25:27,548 --> 00:25:31,990
Wylie, devi andare al deposito
prove a prendere un po' di contanti.

433
00:25:32,397 --> 00:25:33,926
Quanti?

434
00:25:33,927 --> 00:25:35,892
Almeno un milione. Due, sarebbe meglio.

435
00:25:35,893 --> 00:25:39,456
Tanti. Non... so come fare.

436
00:25:39,457 --> 00:25:42,308
Fa' del tuo meglio. Sì, è molto importante.

437
00:25:42,534 --> 00:25:44,614
Non ho l'autorizzazione.

438
00:25:45,472 --> 00:25:47,005
Fammi..

439
00:25:47,192 --> 00:25:48,822
fammi pensare.

440
00:25:52,957 --> 00:25:54,506
Ti richiamo.

441
00:25:59,222 --> 00:26:00,571
Signore.

442
00:26:01,411 --> 00:26:04,897
- Cosa c'è?
- Jane non voleva il suo aiuto, ma...

443
00:26:07,052 --> 00:26:08,802
Ha mentito, vero?

444
00:26:12,847 --> 00:26:15,412
- Cosa c'è, Wylie?
- Vega, Peterson è ancora da Blatt?

445
00:26:15,413 --> 00:26:16,536
Sì, è appena arrivato.

446
00:26:16,537 --> 00:26:18,283
Andrà a lavorare, poi?

447
00:26:18,284 --> 00:26:21,443
Ho chiamato in ufficio. Dicono che
oggi non dovrebbe farsi vedere. Perché?

448
00:26:21,551 --> 00:26:23,109
Vado a San Antonio.

449
00:26:23,110 --> 00:26:24,944
Mi ci vorranno 40 minuti circa.

450
00:26:24,945 --> 00:26:27,570
Se Peterson esce
nella prossima mezz'ora, rallentalo.

451
00:26:27,571 --> 00:26:30,544
Rallentarlo? Okay.

452
00:27:07,002 --> 00:27:08,460
Ritardarlo.

453
00:27:11,435 --> 00:27:13,235
Ritardarlo.

454
00:27:21,640 --> 00:27:25,538
Oh, mio Dio, sono desolata!
Le do la mia assicurazione!

455
00:27:35,578 --> 00:27:36,938
Ha visto?

456
00:27:36,939 --> 00:27:38,828
Poteva andare peggio. Si è fermato di colpo?

457
00:27:38,829 --> 00:27:41,689
No, non mi sono fermato di colpo!
Mi è venuta addosso!

458
00:27:41,690 --> 00:27:43,953
Mi dispiace! Sta bene?

459
00:27:43,954 --> 00:27:46,082
Come faccio a saperlo? Mi ha tamponato!

460
00:27:46,083 --> 00:27:48,882
Dovrà fare un verbale
per la sua assicurazione.

461
00:27:50,019 --> 00:27:52,022
Oh, per l'amor di Dio!

462
00:28:07,063 --> 00:28:07,895
C'è qualche problema?

463
00:28:07,896 --> 00:28:10,171
So che l'ho appena rinnovata.

464
00:28:10,172 --> 00:28:12,099
L'ho messa qui. Ho tolto quella vecchia...

465
00:28:12,100 --> 00:28:14,142
- e messo quella nuova.
- Signorina?

466
00:28:14,143 --> 00:28:16,660
Mi dispiace terribilmente.

467
00:28:16,661 --> 00:28:18,282
La conosco!

468
00:28:18,283 --> 00:28:20,274
E' una dell'ufficio di Abbott.

469
00:28:22,304 --> 00:28:24,015
Agente Peterson?

470
00:28:24,016 --> 00:28:26,203
Oh, ora sono proprio in imbarazzo.

471
00:28:26,204 --> 00:28:28,328
Mi spiace moltissimo, signore...

472
00:28:28,329 --> 00:28:29,437
avevo il sole negli occhi

473
00:28:29,438 --> 00:28:31,367
e mi sembrava che lei fosse
molto più lontano.

474
00:28:31,368 --> 00:28:33,390
Senta, lasciamo perdere.

475
00:28:33,391 --> 00:28:36,227
Oh, no, signore, non possiamo farlo.

476
00:28:36,228 --> 00:28:38,722
- La sua auto ha molti danni.
- Non mi interessa.

477
00:28:38,723 --> 00:28:40,868
Dobbiamo fare la constatazione.

478
00:28:40,869 --> 00:28:44,070
- La sua macchina è molto conciata.
- Ho fretta!

479
00:28:49,536 --> 00:28:51,130
Ho cercato di fermarlo,
ma non ha voluto rimanere.

480
00:28:51,131 --> 00:28:51,988
Da che parte è andato?

481
00:28:51,989 --> 00:28:53,835
Est. Sta venendo da voi.

482
00:28:53,836 --> 00:28:55,190
Beh, quanto distate?

483
00:28:55,191 --> 00:28:56,817
Circa 15 minuti. Quanto dista Wylie?

484
00:28:56,818 --> 00:28:58,617
Circa 15 minuti.

485
00:29:12,618 --> 00:29:14,115
Sono arrivato il più in fretta possibile.

486
00:29:14,116 --> 00:29:15,585
Grazie.

487
00:29:19,397 --> 00:29:20,835
Buona fortuna. Ciao.

488
00:30:15,275 --> 00:30:18,821
Ovviamente la faccenda delle zone protette
dipende dai soldi, ma cercheremo...

489
00:30:18,822 --> 00:30:20,465
Signora Abbott.

490
00:30:21,055 --> 00:30:22,402
Dennis?

491
00:30:22,403 --> 00:30:24,242
Linda, ci sentiamo più tardi.

492
00:30:24,243 --> 00:30:26,855
Oh, piccola.

493
00:30:28,024 --> 00:30:31,307
- Cosa fai a Washington?
- Volevo vederti.

494
00:30:31,980 --> 00:30:33,655
E so che sei spaventata.

495
00:30:33,838 --> 00:30:36,826
- Direi terrorizzata.
- Beh, non esserlo.

496
00:30:36,982 --> 00:30:38,704
Mi fido di Jane.

497
00:30:38,773 --> 00:30:41,820
- E finora non mi ha mai deluso.
- Dennis, ci serve un miracolo.

498
00:30:41,821 --> 00:30:45,167
Ascolta. Verrai confermata.

499
00:30:46,164 --> 00:30:47,985
E staremo insieme.

500
00:30:48,792 --> 00:30:51,257
Devo andare. L'udienza sta per iniziare.

501
00:30:51,258 --> 00:30:52,652
Okay, vengo dentro anch'io.

502
00:30:52,653 --> 00:30:55,187
Devo fare una cosa.

503
00:31:01,044 --> 00:31:02,357
Abbott.

504
00:31:02,742 --> 00:31:04,292
Buffo trovarti qui.

505
00:31:04,293 --> 00:31:05,945
Beh, potrei dire la stessa cosa, Bill.

506
00:31:05,946 --> 00:31:07,009
Immagino che tu non abbia saputo.

507
00:31:07,010 --> 00:31:10,068
Non è ancora ufficiale, ma sarò un testimone

508
00:31:10,069 --> 00:31:12,023
nell'udienza di tua moglie.

509
00:31:12,024 --> 00:31:14,241
Beh, chi lo ha chiesto?

510
00:31:14,242 --> 00:31:15,859
Blatt.

511
00:31:16,136 --> 00:31:19,167
Il deputato Jules Blatt ha inserito
il tuo nome tra i testimoni?

512
00:31:19,168 --> 00:31:21,852
Ho una prova di cui la gente
dovrebbe essere informata.

513
00:31:21,853 --> 00:31:23,275
Credo che tu sappia cos'è.

514
00:31:23,276 --> 00:31:26,445
Prova, eh? Prova che tu gli hai consegnato?

515
00:31:26,446 --> 00:31:28,913
Cos'è questo, Abbott?
Che stai facendo?

516
00:31:28,914 --> 00:31:31,106
Sai, forse dovrei parlare con Blatt.

517
00:31:31,200 --> 00:31:33,258
Vedi, ho anch'io delle prove.

518
00:31:33,259 --> 00:31:34,975
Sì. Dai un'occhiata.

519
00:31:34,976 --> 00:31:36,826
Carino, vero.

520
00:31:37,885 --> 00:31:40,652
Okay, questa è la migliore.

521
00:31:41,635 --> 00:31:43,123
Cosa... Bill?

522
00:31:46,946 --> 00:31:48,627
Aspetta... Bill?

523
00:31:55,351 --> 00:31:57,695
Sembra che entrambi abbiamo dei segreti.

524
00:31:57,696 --> 00:31:59,577
Bel gattino, tra l'altro.

525
00:32:09,192 --> 00:32:11,513
- Mani in alto.
- Credi che abbia un microfono?

526
00:32:11,514 --> 00:32:12,971
Su!

527
00:32:13,830 --> 00:32:15,472
Andiamo, Bill!

528
00:32:15,514 --> 00:32:19,411
Questa è una conversazione
tra due vecchi amici, giusto?

529
00:32:19,613 --> 00:32:21,059
Sei entrato in casa mia.

530
00:32:21,060 --> 00:32:24,312
Ci sono persone che confermeranno
ogni minuto del mio tempo.

531
00:32:24,313 --> 00:32:27,235
Se non sei stato tu, allora è stato Jane
o uno di quegli altri idioti.

532
00:32:27,236 --> 00:32:30,012
E' un reato, per non parlare
della perquisizione illegale.

533
00:32:30,013 --> 00:32:33,598
Beh, dovrà deciderlo il procuratore.

534
00:32:33,693 --> 00:32:37,685
Ma la cosa avrà l'attenzione
dell'Ispettore Generale.

535
00:32:37,686 --> 00:32:41,749
E ci sarà un'indagine interna,
esamineranno tutti i tuoi vecchi arresti

536
00:32:41,750 --> 00:32:46,222
e si renderanno conto
che sono vent'anni che rubi.

537
00:32:48,435 --> 00:32:50,505
Ti tengo, Bill.

538
00:32:51,270 --> 00:32:54,412
Sei in mio completo potere.

539
00:32:55,626 --> 00:32:57,112
Va bene.

540
00:32:59,105 --> 00:33:01,590
Okay. Bene.

541
00:33:02,898 --> 00:33:04,273
Prendine metà.

542
00:33:04,274 --> 00:33:06,636
Non ci pensiamo più. E' finita.

543
00:33:06,637 --> 00:33:08,683
Caspita. Metà.

544
00:33:09,055 --> 00:33:10,634
Quanto è metà?

545
00:33:10,635 --> 00:33:12,215
Circa 800.

546
00:33:12,216 --> 00:33:14,700
Quindi mi stai offrendo 800.000 dollari

547
00:33:14,701 --> 00:33:16,321
dei soldi che ti sei intascato?

548
00:33:16,322 --> 00:33:18,039
Non avrai un centesimo in più.

549
00:33:18,040 --> 00:33:19,838
Non voglio niente di più.

550
00:33:19,839 --> 00:33:21,922
Di nuovo salve, agente Peterson.

551
00:33:25,105 --> 00:33:27,152
Ho tutto ciò che mi serve.

552
00:33:36,340 --> 00:33:38,731
Non conta quello che puoi farmi.

553
00:33:38,765 --> 00:33:40,403
- Non basta.
- Perché no?

554
00:33:40,404 --> 00:33:42,136
Blatt ha il proiettile.

555
00:33:42,137 --> 00:33:45,173
Il proiettile che hai ficcato
nella testa di quel Zeta.

556
00:33:45,290 --> 00:33:46,889
Proiettile.

557
00:33:47,233 --> 00:33:48,914
E' questa la prova di cui parlavi?

558
00:33:48,915 --> 00:33:52,384
Esatto. E quando Blatt avrà finito,

559
00:33:52,385 --> 00:33:55,561
tua moglie potrà dire addio
al suo nuovo lavoro.

560
00:33:55,562 --> 00:33:57,669
E tu andrai in galera, amico mio.

561
00:33:57,670 --> 00:33:59,571
Abbot, Peterson, Vega.

562
00:33:59,572 --> 00:34:00,887
Bello vedervi tutti.

563
00:34:00,888 --> 00:34:06,497
Vi presento il responsabile legislativo
del deputato Blatt, Missy...

564
00:34:06,498 --> 00:34:09,499
- mi scusi, com'è?
- Brammer.

565
00:34:09,728 --> 00:34:11,026
Scusi. Missy Brammer.

566
00:34:11,027 --> 00:34:13,029
Diceva che c'è un elettore che vuole vedermi?

567
00:34:13,030 --> 00:34:15,384
Sì, signorina Brammer. Bill Peterson.

568
00:34:15,385 --> 00:34:19,512
E' uno dei più entusiasti
sostenitori del deputato Blatt.

569
00:34:19,513 --> 00:34:20,432
Oh, come sta?

570
00:34:20,433 --> 00:34:22,747
Sì, aspetti... no.

571
00:34:22,995 --> 00:34:25,214
- Non è giusto.
- Mi scusi?

572
00:34:25,215 --> 00:34:28,043
Ci deve essere un errore.
Ho incontrato Missy Brammer

573
00:34:28,044 --> 00:34:29,870
due giorni fa a San Antonio.

574
00:34:29,871 --> 00:34:31,245
Beh, è impossibile, perché

575
00:34:31,246 --> 00:34:34,695
la signorina Brammer è stata qui
a Washington tutta la settimana,

576
00:34:34,696 --> 00:34:36,136
a preparare l'udienza.

577
00:34:36,137 --> 00:34:38,293
A cui arriverò in ritardo, se non mi sbrigo.

578
00:34:38,294 --> 00:34:41,232
- Va bene.
- Piacere. Signor Peterson.

579
00:34:41,953 --> 00:34:43,684
Ehi. Aspetti...

580
00:34:45,712 --> 00:34:47,151
No, no, no.

581
00:34:47,152 --> 00:34:50,119
Mi ha richiamato dall'ufficio di Blatt.

582
00:34:50,120 --> 00:34:52,635
Salve. Il mio cellulare è morto.
Posso usare uno dei vostri telefoni?

583
00:34:52,636 --> 00:34:55,106
Certo. Missy è fuori città.
Può usare il suo.

584
00:34:55,185 --> 00:34:57,609
- Grazie mille.
- Di niente.

585
00:34:59,604 --> 00:35:00,369
Bill Peterson.

586
00:35:00,370 --> 00:35:05,094
Salve, signor Peterson, sono Missy Brammer.

587
00:35:05,184 --> 00:35:07,900
Sono il responsabile legislativo
del deputato Blatt.

588
00:35:07,901 --> 00:35:11,264
L'ho incontrata! Nell'ufficio di Blatt.

589
00:35:11,265 --> 00:35:13,216
Scusate tutti. Disinfestazione.

590
00:35:13,217 --> 00:35:15,243
Ci serve l'ufficio per venti minuti.

591
00:35:15,244 --> 00:35:18,702
D'accordo. Tutti fuori. Devono spruzzare.

592
00:35:42,878 --> 00:35:45,801
- Ehi. Salve.
- Entri.

593
00:35:49,296 --> 00:35:52,483
- Ho una cosa per lei.
- Grazie.

594
00:35:54,200 --> 00:35:55,653
Ecco qua.

595
00:36:03,733 --> 00:36:04,965
Bill?

596
00:36:04,966 --> 00:36:08,188
Non sai quanto significhi per me dirlo.

597
00:36:08,777 --> 00:36:10,733
Sei in arresto.

598
00:36:13,415 --> 00:36:15,814
Magnifico vedere il governo al lavoro.

599
00:36:27,090 --> 00:36:28,587
Ragazzi, vi accompagno all'aeroporto.

600
00:36:28,588 --> 00:36:30,962
No, hai già fatto abbastanza.

601
00:36:30,963 --> 00:36:33,561
Beh, grazie per tutto.

602
00:36:34,985 --> 00:36:37,176
Sai una cosa? E' stato davvero divertente.

603
00:36:37,177 --> 00:36:40,038
- Come ai vecchi tempi.
- Proprio come ai vecchi tempi.

604
00:36:40,174 --> 00:36:42,146
Pete, arrivo tra un secondo.

605
00:36:42,457 --> 00:36:44,486
Mi ha detto che c'è una fanciulla.

606
00:36:44,487 --> 00:36:45,797
Quella morettina?

607
00:36:45,798 --> 00:36:47,206
E' vero.

608
00:36:47,207 --> 00:36:49,437
Non rovinare tutto, Patrick.

609
00:36:49,438 --> 00:36:50,706
Cercherò di non farlo.

610
00:36:50,707 --> 00:36:52,722
La vita è troppo breve.

611
00:37:12,407 --> 00:37:15,097
- Mi hai spaventato.
- Non rovesciarlo.

612
00:37:15,313 --> 00:37:16,768
Bicchieri di plastica?

613
00:37:17,751 --> 00:37:20,584
Va bene. Un brindisi.

614
00:37:21,126 --> 00:37:22,610
Agli amici.

615
00:37:22,611 --> 00:37:25,757
Grazie. Per tutto...

616
00:37:27,424 --> 00:37:29,158
Vi saremo debitori per sempre.

617
00:37:29,159 --> 00:37:30,609
Sì, sì.

618
00:37:30,610 --> 00:37:32,733
Vi saremo debitori per sempre.
Sono terribile coi discorsi.

619
00:37:32,734 --> 00:37:34,546
- Salute.
- Salute.

620
00:37:34,547 --> 00:37:35,703
- Salute.
- Salute.

621
00:37:35,704 --> 00:37:37,644
- Salute.
- Salute.

622
00:37:39,948 --> 00:37:41,498
Andiamo a vedere quei waffle.

623
00:37:41,499 --> 00:37:43,192
Oh, certo.

624
00:37:48,094 --> 00:37:50,404
Quanto hai corso andando a San Antonio?

625
00:37:50,405 --> 00:37:52,954
Tipo a un milioni di chilometri all'ora.

626
00:37:52,955 --> 00:37:55,815
Circa. A quanto andavi quando
hai tamponato l'auto di Peterson?

627
00:37:55,816 --> 00:37:59,170
- A cinque all'ora circa.
- Ma è stato forte.

628
00:37:59,171 --> 00:38:01,799
Sì. E' stato davvero forte.

629
00:38:04,362 --> 00:38:06,582
Sai, non voglio un waffle. Vuoi ballare?

630
00:38:08,223 --> 00:38:12,218
- No. No, sono un ballerino terribile.
- Oh, figurati.

631
00:38:12,219 --> 00:38:15,342
Cosa hai da perdere, Wylie?
Forza. Andiamo.

632
00:38:15,343 --> 00:38:17,131
Va bene, ma non puoi ridere.

633
00:38:17,132 --> 00:38:18,681
Non prometto nulla.

634
00:38:19,298 --> 00:38:22,041
Beh, dato che è tutto sistemato con Lena,

635
00:38:22,042 --> 00:38:23,859
mi trasferirò tra un paio di mesi.

636
00:38:23,860 --> 00:38:25,501
Lavorerò dall'ufficio di Washington.

637
00:38:25,502 --> 00:38:29,238
Quindi sai cosa significa. Tocca a te.

638
00:38:30,471 --> 00:38:31,737
Che cosa?

639
00:38:31,738 --> 00:38:34,831
La squadra. E' tua.

640
00:38:35,249 --> 00:38:37,047
Sarai il responsabile.

641
00:38:37,048 --> 00:38:40,006
Ho parlato con l'ufficio regionale,
ho parlato col vice direttore...

642
00:38:40,007 --> 00:38:42,756
e sono tutti d'accordo.

643
00:38:43,364 --> 00:38:45,050
Te lo sei guadagnato, Kimball.

644
00:38:45,234 --> 00:38:48,198
E credo che farai un ottimo lavoro.

645
00:38:54,991 --> 00:38:56,458
Grazie, signore.

646
00:38:56,863 --> 00:38:59,067
No. Grazie a te.

647
00:38:59,505 --> 00:39:02,426
Beh, visto che è tutto a posto,
credo che andrò a ballare

648
00:39:02,427 --> 00:39:07,812
con la futura sottosegretaria
del dipartimento del commercio.

649
00:39:07,813 --> 00:39:10,307
Andiamo a ballare, tesoro. Forza.

650
00:39:13,190 --> 00:39:14,828
Congratulazioni, Cho.

651
00:39:14,829 --> 00:39:15,672
Grazie.

652
00:39:15,673 --> 00:39:17,071
Te lo meriti.

653
00:39:20,549 --> 00:39:22,519
Andrò a prendere un altro taco.

654
00:39:22,520 --> 00:39:23,853
Va bene.

655
00:39:29,037 --> 00:39:32,312
Sai, non abbiamo finito il nostro discorso.

656
00:39:32,313 --> 00:39:34,004
No, non c'è stato tempo.

657
00:39:34,599 --> 00:39:37,657
- La vita ti lancia palle curve.
- Stiamo parlando di baseball, adesso?

658
00:39:37,658 --> 00:39:40,406
Sono seria. Voglio che siamo forti insieme.

659
00:39:40,407 --> 00:39:42,509
Lo siamo, no?

660
00:39:43,520 --> 00:39:46,618
Ti amo e amo anche quello che faccio.

661
00:39:46,619 --> 00:39:48,942
Non puoi esserne geloso.

662
00:39:48,943 --> 00:39:50,553
Oh, non è quello.

663
00:39:50,752 --> 00:39:52,148
Che cos'è?

664
00:39:58,102 --> 00:39:59,431
Cosa?

665
00:40:01,563 --> 00:40:03,445
Non voglio perderti.

666
00:40:04,301 --> 00:40:07,785
Non so come potrei reagire.

667
00:40:08,892 --> 00:40:10,150
Non mi perderai.

668
00:40:10,151 --> 00:40:11,219
Non lo sai.

669
00:40:11,220 --> 00:40:13,784
Nessuno sa cosa accadrà.

670
00:40:13,785 --> 00:40:16,302
Potresti morire domani. Anch'io.

671
00:40:16,674 --> 00:40:19,958
Dobbiamo concentrarci
su quello che succede ora.

672
00:40:20,446 --> 00:40:22,288
Qui. E' bello.

673
00:40:22,289 --> 00:40:25,010
E' molto, molto bello.

674
00:40:26,612 --> 00:40:27,959
Sì.

675
00:40:29,619 --> 00:40:30,942
Va bene.

676
00:40:30,943 --> 00:40:31,974
Sei sicuro?

677
00:40:31,975 --> 00:40:33,277
Sì.

678
00:40:35,642 --> 00:40:37,113
Vuoi ballare?

679
00:40:37,114 --> 00:40:38,583
Qui? Davanti a tutti?

680
00:40:38,584 --> 00:40:40,166
Certo.

681
00:40:40,458 --> 00:40:42,742
- Va bene, un ballo.
- Due.

682
00:40:43,678 --> 00:40:46,412
E' tutta una negoziazione con te.

683
00:40:49,783 --> 00:40:51,255
Andiamo.

684
00:41:01,164 --> 00:41:06,164
www.subsfactory.it

