﻿1
00:00:01,959 --> 00:00:03,751
Negli episodi precedenti...

2
00:00:03,752 --> 00:00:06,954
Sì, Lena è in lizza per il Dipartimento
del Commercio a Washington.

3
00:00:06,955 --> 00:00:08,079
Non è ancora sicuro.

4
00:00:08,080 --> 00:00:09,953
Devo essere confermata
e potrebbero volerci mesi.

5
00:00:09,954 --> 00:00:12,530
Lui è Bill Peterson,
della DEA di San Antonio.

6
00:00:12,531 --> 00:00:14,405
Cosa ha su di te, questo Peterson?

7
00:00:14,406 --> 00:00:17,547
Quando ero il tuo capo a Rio Bravo,
ti ho guardato le spalle.

8
00:00:17,548 --> 00:00:19,529
Mi stai dicendo che non farai
lo stesso con me, ora?

9
00:00:19,530 --> 00:00:21,607
Jane, sono al sesto piano.

10
00:00:21,608 --> 00:00:24,440
Lisbon, sembra che sia dall'altro lato.
Continua a muoverti.

11
00:00:24,441 --> 00:00:26,457
Mi hai mandato via. Apposta.

12
00:00:26,458 --> 00:00:27,890
Devi lasciarmi fare il mio lavoro.

13
00:00:27,891 --> 00:00:30,157
Se non riesci...
Come possiamo lavorare insieme?

14
00:00:30,158 --> 00:00:32,923
Peterson può distruggere la mia carriera.
Potrei andare in prigione.

15
00:00:32,924 --> 00:00:37,423
Se la cosa salta fuori può mettere fine alla
carriera di Lena, prima ancora che inizi.

16
00:00:37,424 --> 00:00:40,811
- Beh, non puoi lasciarglielo fare.
- E' finita per te e per tua moglie.

17
00:00:40,812 --> 00:00:42,956
Ci penserò io.

18
00:01:28,043 --> 00:01:31,475
Vedi? E' qui dentro.

19
00:01:45,592 --> 00:01:47,717
E' andato tutto secondo i piani.

20
00:01:47,718 --> 00:01:49,899
- Lo so.
- Nessuno si è fatto male.

21
00:01:49,900 --> 00:01:52,731
- Lo so.
- Beh, tranne il cattivo, ovviamente,

22
00:01:52,732 --> 00:01:54,322
ma era un assassino.

23
00:01:54,323 --> 00:01:56,133
Lo capisco. Missione compiuta.

24
00:01:56,134 --> 00:02:00,167
Ma, nel mezzo della nostra missione,
mi hai mandato in un posto inutile.

25
00:02:00,168 --> 00:02:02,046
Sì, ero preoccupato per la tua sicurezza.

26
00:02:02,047 --> 00:02:03,963
- Non capisci.
- Cos'è che non capisco?

27
00:02:03,964 --> 00:02:05,463
Sono un agente dell'FBI.

28
00:02:05,464 --> 00:02:06,697
Quello credo di capirlo.

29
00:02:06,698 --> 00:02:09,279
- No, non credo proprio.
- Scusami.

30
00:02:10,425 --> 00:02:11,701
Wylie?

31
00:02:11,702 --> 00:02:15,495
Mi hai chiesto di tenere d'occhio Peterson
e aggiornarti su possibili mosse sospette.

32
00:02:15,496 --> 00:02:17,530
- Sì. Cosa ha fatto?
- Stando alla sua carta,

33
00:02:17,531 --> 00:02:19,825
due giorni fa ha preso
un biglietto per il Messico.

34
00:02:19,826 --> 00:02:20,932
E' atterrato lì stamattina.

35
00:02:20,933 --> 00:02:23,166
Potrebbe esserci andato per lavoro.

36
00:02:23,167 --> 00:02:25,575
Controllato. Dovrebbe essere
a una conferenza a St. Paul.

37
00:02:25,576 --> 00:02:29,649
D'accordo. Puoi controllare
i registri telefonici del suo cellulare?

38
00:02:29,650 --> 00:02:31,059
Arriviamo subito.

39
00:02:31,060 --> 00:02:32,246
Cosa devo cercare?

40
00:02:32,247 --> 00:02:35,873
- Qualcosa di sospetto.
- Di sospetto. Chiaro.

41
00:02:36,075 --> 00:02:37,337
Si tratta di Abbott?

42
00:02:37,338 --> 00:02:39,830
- Pare di sì.
- Allora, che facciamo?

43
00:02:40,168 --> 00:02:41,420
Quel che possiamo.

44
00:02:41,421 --> 00:02:44,854
Peterson ha prenotato un hotel
poco fuori Rio Bravo.

45
00:02:44,855 --> 00:02:47,401
- E' dove ha lavorato con Abbott, no?
- Sì, 10 anni fa.

46
00:02:47,572 --> 00:02:49,135
Ho controllato le telefonate.

47
00:02:49,136 --> 00:02:53,228
L'unica chiamata che spicca era verso membro
del congresso di San Antonio oggi pomeriggio,

48
00:02:53,229 --> 00:02:55,322
il deputato Jules Blatt.

49
00:02:55,323 --> 00:02:56,310
Ne ho sentito parlare.

50
00:02:56,311 --> 00:02:58,761
E' uno poco conosciuto che cerca di emergere.

51
00:02:58,762 --> 00:03:01,123
Se riuscisse a bloccare
la conferma di Lena Abbott,

52
00:03:01,124 --> 00:03:03,684
migliorerebbe la sua reputazione
in certi ambienti, no?

53
00:03:03,685 --> 00:03:06,244
Andare a Rio Bravo,
come potrebbe aiutare Peterson?

54
00:03:06,245 --> 00:03:08,707
Non lo so. L'udienza inizia
tra quattro giorni, quindi...

55
00:03:08,742 --> 00:03:11,822
se Peterson vuole creare problemi,
il momento è quello giusto.

56
00:03:11,823 --> 00:03:13,737
E noi cosa faremo?

57
00:03:13,902 --> 00:03:16,045
Cosa faremo riguardo a cosa?

58
00:03:18,328 --> 00:03:20,623
Perché state bisbigliando?

59
00:03:22,657 --> 00:03:24,674
Come sai di questa storia?

60
00:03:25,119 --> 00:03:27,561
Wylie sta tenendo d'occhio Peterson.

61
00:03:27,718 --> 00:03:29,106
Hai messo in mezzo Wylie?

62
00:03:29,107 --> 00:03:34,202
Ho fatto intendere che Peterson poteva
creare problemi. Si è offerto volontario.

63
00:03:34,203 --> 00:03:36,206
Non avrebbe accettato un no come risposta.

64
00:03:36,207 --> 00:03:39,141
Hai idea di cosa stia facendo
Peterson a Rio Bravo?

65
00:03:40,528 --> 00:03:42,198
Peterson è cauto.

66
00:03:42,289 --> 00:03:46,843
Non muoverebbe accuse senza prove a supporto.

67
00:03:47,497 --> 00:03:49,137
Ho sparato a un uomo.

68
00:03:49,138 --> 00:03:50,897
La pallottola è nel suo corpo.

69
00:03:51,939 --> 00:03:54,965
Una volta che Peterson avrà trovato
il cadavere, estratto la pallottola,

70
00:03:55,000 --> 00:03:57,492
dovrà solo collegarlo alla pistola e...

71
00:03:57,895 --> 00:03:59,575
sarebbe finita.

72
00:04:01,227 --> 00:04:02,902
Devo chiamare Lena.

73
00:04:05,470 --> 00:04:07,077
Ti lascio solo.

74
00:04:12,259 --> 00:04:14,972
- Cosa crede che abbia, Peterson, su di lui?
- La pallottola.

75
00:04:15,007 --> 00:04:16,616
Se è così, Abbott è fregato.

76
00:04:16,617 --> 00:04:17,884
E' un po' pessimista.

77
00:04:17,885 --> 00:04:20,163
Ma non si tratta solo della conferma di Lena.

78
00:04:20,164 --> 00:04:22,400
Abbott perderà il lavoro.
Potrebbe finire in prigione.

79
00:04:22,401 --> 00:04:24,741
- Non credo succederà.
- Perché no?

80
00:04:24,742 --> 00:04:27,899
- Lo impediremo.
- In quattro giorni? Come?

81
00:04:27,900 --> 00:04:29,948
Ancora non lo so.

82
00:04:30,746 --> 00:04:32,808
Jane, è una cosa seria.

83
00:04:32,809 --> 00:04:36,200
Lo so. Non ti piace quando
la posta in gioco è alta?

84
00:04:37,156 --> 00:04:40,156
The Mentalist - 7x09
"Copper Bullet"

85
00:04:40,157 --> 00:04:43,157
Traduzione: dudelow, Jules, Seanma, Pargolo

86
00:04:43,158 --> 00:04:45,158
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

87
00:04:49,831 --> 00:04:51,584
Sono arrivata prima possibile.

88
00:04:52,082 --> 00:04:53,771
Grazie per essere venuta, tesoro.

89
00:04:56,097 --> 00:04:58,119
Parliamo nel mio ufficio.

90
00:04:59,882 --> 00:05:01,446
Peterson?

91
00:05:02,175 --> 00:05:03,474
Sì.

92
00:05:03,475 --> 00:05:06,605
- Sicuro che abbia le prove?
- Abbastanza sicuro.

93
00:05:06,786 --> 00:05:08,114
Senti, amore, mi dispiace.

94
00:05:08,115 --> 00:05:10,377
- Avrei dovuto dirti tutto dall'inizio.
- Non dire così.

95
00:05:10,378 --> 00:05:12,864
No, no, no, è colpa mia. Ti ho delusa.

96
00:05:12,865 --> 00:05:14,882
Non dire così.

97
00:05:15,323 --> 00:05:17,787
Non devi scusarti, non con me.

98
00:05:17,788 --> 00:05:19,591
Con nessuno.

99
00:05:19,738 --> 00:05:23,713
Il fatto che questa persona voglia
farti questo, mi manda in bestia.

100
00:05:24,712 --> 00:05:27,306
- E' semplice. Ritirerò la candidatura.
- No.

101
00:05:27,436 --> 00:05:29,992
Non voglio il lavoro, se questo è il prezzo.

102
00:05:29,993 --> 00:05:33,083
Non voglio che tu lasci tutto
a causa mia. Chiaro?

103
00:05:33,084 --> 00:05:35,348
Dirò a Peterson che rassegno le dimissioni.

104
00:05:35,349 --> 00:05:36,510
Assolutamente no.

105
00:05:36,511 --> 00:05:39,049
Possiamo continuare con la stessa storia

106
00:05:39,050 --> 00:05:42,068
che siamo separati e forse...

107
00:05:42,069 --> 00:05:44,536
- E' permesso?
- Jane, puoi darci un minuto, per favore?

108
00:05:44,537 --> 00:05:46,352
Sì, lo farei, ma il tempo stringe
e credo che...

109
00:05:46,353 --> 00:05:50,412
entrambi stiate proponendo di sacrificarvi
per l'altro, il che è ammirevole e adorabile,

110
00:05:50,413 --> 00:05:52,742
- ma non credo che funzionerà.
- Perché no?

111
00:05:52,743 --> 00:05:55,021
Perché Peterson è determinato
e senza scrupoli

112
00:05:55,022 --> 00:05:57,662
e non si fermerà
prima di aver distrutto entrambi.

113
00:05:57,663 --> 00:06:00,542
Lui sa che fareste una mossa
del genere, prima o poi.

114
00:06:00,543 --> 00:06:02,377
Ora è il nostro momento per fare una mossa.

115
00:06:02,378 --> 00:06:04,293
Esattamente, quale sarebbe?

116
00:06:04,294 --> 00:06:06,052
L'udienza è tra tre giorni.

117
00:06:06,053 --> 00:06:08,294
Credo di poter tirar fuori qualcosa...

118
00:06:08,474 --> 00:06:10,869
se entrambi vorrete coinvolgermi.

119
00:06:10,870 --> 00:06:11,944
No, no, questo...

120
00:06:11,945 --> 00:06:13,540
- non è un tuo problema.
- Aspetta un minuto.

121
00:06:13,541 --> 00:06:17,132
Dennis dice che lei ha una delle menti più
geniali e contorte che abbia mai visto.

122
00:06:17,133 --> 00:06:18,659
Davvero dice così?

123
00:06:18,660 --> 00:06:21,490
Non sono venuto qui per dei complimenti,
ma la prego, vada avanti.

124
00:06:21,491 --> 00:06:25,821
Dice anche che è suo amico
e che si fida ciecamente.

125
00:06:26,745 --> 00:06:30,071
- Può aiutarci davvero?
- Credo di sì.

126
00:06:31,865 --> 00:06:33,478
Dennis.

127
00:06:35,042 --> 00:06:36,810
Cosa hai in mente?

128
00:06:37,644 --> 00:06:39,242
Non posso dirtelo.

129
00:06:39,243 --> 00:06:41,615
Le vostre mani devono restare pulite.

130
00:06:41,616 --> 00:06:43,868
Poter negare e via dicendo.

131
00:06:50,818 --> 00:06:52,944
D'accordo, faremo a modo tuo.

132
00:06:53,790 --> 00:06:55,226
Eccellente.

133
00:06:57,958 --> 00:06:59,614
Ehi, novità?

134
00:06:59,615 --> 00:07:01,474
Peterson è tornato a San Antonio due ore fa.

135
00:07:01,475 --> 00:07:03,692
Ha contattato il deputato Blatt?

136
00:07:03,693 --> 00:07:07,381
No, solo la chiamata di ieri. E' durata 30
secondi. Forse un messaggio in segreteria.

137
00:07:07,382 --> 00:07:09,445
Ho sentito che Abbott è nei guai.

138
00:07:10,105 --> 00:07:11,630
Non sono bravissimo a tenere i segreti.

139
00:07:11,631 --> 00:07:13,257
E' un bene che tu sia nell'FBI.

140
00:07:13,258 --> 00:07:14,083
Che facciamo?

141
00:07:14,084 --> 00:07:16,304
Jane sta elaborando un piano.

142
00:07:16,305 --> 00:07:19,849
Pensateci bene, prima di farvi coinvolgere.
Entrambi.

143
00:07:19,850 --> 00:07:22,208
Ho la sensazione che saremo
ben al di sopra delle righe.

144
00:07:22,209 --> 00:07:25,878
Una volta Jane mi ha fatto fingere
di aver ucciso un tipo. Peggio di così?

145
00:07:25,879 --> 00:07:27,333
Probabilmente no.

146
00:07:27,334 --> 00:07:28,884
Allora ci sto.

147
00:07:29,495 --> 00:07:30,825
Anch'io.

148
00:07:30,897 --> 00:07:32,931
Parliamone fuori da questa sala.

149
00:07:36,292 --> 00:07:39,238
- Cosa ha detto Abbott?
- E' tutto pronto.

150
00:07:39,239 --> 00:07:41,566
Ottimo. Allora, cosa hai trovato, Wylie?

151
00:07:41,567 --> 00:07:43,883
Bill Peterson ha 55 anni.

152
00:07:43,884 --> 00:07:46,333
E' stato agente della DEA per 27 anni.

153
00:07:46,334 --> 00:07:49,883
Da trentenne è stato sposato brevemente.
L'ex moglie vive a Tacoma.

154
00:07:49,884 --> 00:07:52,443
- Niente figli, nessun parente in vita.
- Cosa gli piace fare?

155
00:07:52,444 --> 00:07:56,651
Lavoro, soprattutto. Gioca un po' a tennis,
fa immersioni ai Caraibi.

156
00:07:56,652 --> 00:07:58,930
Stando a quello che compra in enoteca,

157
00:07:58,931 --> 00:08:01,879
- è un intenditore di vini...
- Interessante.

158
00:08:01,880 --> 00:08:04,696
- Perché?
- Ovviamente, è corrotto fino al midollo.

159
00:08:04,697 --> 00:08:05,536
Perché ovviamente?

160
00:08:05,537 --> 00:08:07,958
Un uomo a cui piace il tennis,
i viaggi e un buon Bordeaux

161
00:08:07,959 --> 00:08:09,777
non si accontenterà
della pensione governativa.

162
00:08:09,823 --> 00:08:11,873
Ha un bottino nascosto da qualche parte.

163
00:08:11,874 --> 00:08:13,010
Dobbiamo trovarlo.

164
00:08:13,011 --> 00:08:15,056
E le prove che Peterson
ha trovato in Messico?

165
00:08:15,057 --> 00:08:17,141
- Il proiettile, come facciamo?
- Me ne occupo io.

166
00:08:17,142 --> 00:08:19,983
- Voi indagate su Peterson.
- E' un agente della DEA da 30 anni.

167
00:08:19,984 --> 00:08:21,572
Potrebbe aver rubato in migliaia di modi.

168
00:08:21,573 --> 00:08:24,494
Potrebbe prendere mazzette da un cartello,
potrebbe vendere lui stesso la droga.

169
00:08:24,495 --> 00:08:26,422
Sì, cercate cose del genere.

170
00:08:26,423 --> 00:08:29,701
Faccio qualche chiamata
e una chiacchierata con un vecchio amico.

171
00:08:46,840 --> 00:08:48,703
- Ciao.
- Abbiamo un caso?

172
00:08:49,165 --> 00:08:51,321
- No.
- A cosa state lavorando tutti?

173
00:08:51,322 --> 00:08:52,386
Nulla.

174
00:08:52,572 --> 00:08:53,840
Di certo sembra qualcosa.

175
00:08:53,841 --> 00:08:55,952
- Posso fare qualcosa per aiutare?
- Sì.

176
00:08:55,953 --> 00:08:57,812
Puoi occuparti della situazione qua fuori.

177
00:08:58,810 --> 00:09:02,045
- Ho fatto qualcosa di sbagliato?
- No. Ma resta fuori da qui, okay?

178
00:09:12,764 --> 00:09:14,119
Signor Barsocky.

179
00:09:14,979 --> 00:09:17,417
Vecchio compagno di circo.

180
00:09:18,029 --> 00:09:20,010
Patrick Jane, figlio di puttana.

181
00:09:20,011 --> 00:09:21,917
Ti vedo bene, Pete. Molto rilassato.

182
00:09:21,918 --> 00:09:26,557
Sono grasso e rugoso come Daisy,
il magnifico elefante, ma grazie.

183
00:09:26,904 --> 00:09:30,043
E grazie per avermi aperto
la strada per Austin.

184
00:09:30,044 --> 00:09:31,934
I biglietti di prima classe e il resto.

185
00:09:31,935 --> 00:09:34,199
Dovresti vedere la stanza d'hotel
per cui hai pagato.

186
00:09:34,200 --> 00:09:36,826
Beh, è un piacere, Pete. Come vanno le cose?

187
00:09:37,404 --> 00:09:38,410
Sai...

188
00:09:38,587 --> 00:09:40,858
cerco babbei da spennare. Tu?

189
00:09:40,859 --> 00:09:43,976
Io... mi vedo con una persona, al momento.

190
00:09:44,370 --> 00:09:45,563
Hai capito.

191
00:09:45,564 --> 00:09:47,271
Aspetta, è quella bella brunetta

192
00:09:47,272 --> 00:09:49,558
che è venuta con te un paio
di anni fa, la poliziotta?

193
00:09:49,559 --> 00:09:51,180
A dire il vero, sì.

194
00:09:51,181 --> 00:09:53,056
Lo sapevo. Si capiva che ci teneva a te.

195
00:09:53,057 --> 00:09:55,611
Beh, al momento è un po' arrabbiata con me.

196
00:09:55,749 --> 00:09:57,904
Le donne. Chi le capisce?

197
00:09:59,483 --> 00:10:01,359
Ma sono felice di sentirlo.

198
00:10:02,606 --> 00:10:04,286
Devi avere qualcuno accanto, Patrick.

199
00:10:04,287 --> 00:10:06,529
- Ti meriti di essere felice.
- Grazie.

200
00:10:07,999 --> 00:10:09,844
Forse è ora, no?

201
00:10:10,684 --> 00:10:12,184
Di togliere la fede.

202
00:10:12,652 --> 00:10:16,160
Non c'è vergogna nell'andare avanti.
Angela lo vorrebbe.

203
00:10:16,278 --> 00:10:18,150
Sì. Grazie, Pete. Mi serve un favore.

204
00:10:18,151 --> 00:10:21,917
Ho un amico che è nei guai
con la legge e voglio tirarlo fuori.

205
00:10:21,918 --> 00:10:24,433
- Sembra divertente.
- Era quello che pensavo.

206
00:10:24,434 --> 00:10:26,514
Allora, ecco il piano...

207
00:10:26,515 --> 00:10:29,345
Va bene, ma mi servono quegli altri file.

208
00:10:30,418 --> 00:10:32,870
Sì, fammi avere le cifre degli arresti
del secondo quadrimestre

209
00:10:32,871 --> 00:10:35,732
sulla scrivania domattina, d'accordo?

210
00:10:35,733 --> 00:10:37,733
- Sì. Ci vediamo.
- Signore? Mi scusi?

211
00:10:37,734 --> 00:10:40,167
Questo è un club privato. Non può... signore?

212
00:10:41,460 --> 00:10:42,604
- Signore?
- Chi ti ha fatto entrare?

213
00:10:42,605 --> 00:10:43,853
Do solo un'occhiata,

214
00:10:43,854 --> 00:10:46,543
- sto pensando di iscrivermi.
- Pensi che sia divertente?

215
00:10:46,544 --> 00:10:48,760
Signor Peterson, ha detto
che era del suo ufficio.

216
00:10:48,761 --> 00:10:50,399
C'è qualche problema?

217
00:10:50,400 --> 00:10:51,730
Va tutto bene, Stacey.

218
00:10:51,731 --> 00:10:54,623
Stacey, io e il signor Peterson
ci conosciamo da tanto. Grazie.

219
00:10:56,462 --> 00:10:58,810
Com'è andato il tuo viaggetto a Rio Bravo?

220
00:10:59,045 --> 00:11:00,699
- Lo sai?
- Ma certo che lo so.

221
00:11:00,700 --> 00:11:03,742
Pensi che me ne starò seduto
a vederti distruggere Dennis Abbott?

222
00:11:03,743 --> 00:11:05,966
Non sto cercando di distruggere nessuno.

223
00:11:05,967 --> 00:11:07,733
Io voglio giustizia.

224
00:11:08,233 --> 00:11:10,369
Dennis Abbott ha ucciso un uomo
a sangue freddo.

225
00:11:10,370 --> 00:11:14,117
Un capo di uno dei più grandi
cartelli di droga del Messico.

226
00:11:14,118 --> 00:11:15,342
Ma l'ha comunque ucciso.

227
00:11:15,343 --> 00:11:18,074
Non hai delle cose più importanti
da fare, Peterson?

228
00:11:18,075 --> 00:11:20,999
Tipo rifarti il guardaroba per il tennis?
Cos'è questo?

229
00:11:21,119 --> 00:11:22,383
Oh, è felpato.

230
00:11:24,902 --> 00:11:26,699
Lascia che ti dica una cosa, Jane.

231
00:11:26,700 --> 00:11:29,936
Non me ne frega un accidenti
di Dennis Abbott.

232
00:11:29,937 --> 00:11:31,383
Ho visto un'opportunità.

233
00:11:31,384 --> 00:11:32,837
Da cosa l'hai capito?

234
00:11:33,717 --> 00:11:36,105
Ci sono nuovi arrivi a Washington.

235
00:11:36,106 --> 00:11:39,048
Se aiuto un membro del congresso
a fare qualcosa di opportuno, tipo...

236
00:11:39,442 --> 00:11:43,308
bloccare una nomina che il suo partito
vuole assolutamente evitare...

237
00:11:43,309 --> 00:11:45,079
poi sarà in debito con me.

238
00:11:45,149 --> 00:11:47,976
Sono soldi in banca. E' il futuro, Jane.

239
00:11:47,977 --> 00:11:49,426
E' a questo che penso.

240
00:11:50,106 --> 00:11:53,138
Rovinare Dennis Abbott
è solo la ciliegina sulla torta.

241
00:11:53,139 --> 00:11:54,316
Non funzionerà.

242
00:11:55,056 --> 00:11:56,874
- Vedremo.
- Sì, infatti.

243
00:11:58,042 --> 00:11:59,376
Vedremo.

244
00:12:00,804 --> 00:12:04,984
Mi dispiace davvero, signor Peterson.
E' stato molto persuasivo.

245
00:12:06,682 --> 00:12:07,780
Stacey...

246
00:12:08,652 --> 00:12:10,167
hai visto il mio cellulare?

247
00:12:11,174 --> 00:12:12,181
No.

248
00:12:50,489 --> 00:12:51,817
Buongiorno.

249
00:12:52,796 --> 00:12:53,803
Tieni.

250
00:12:54,551 --> 00:12:55,558
Grazie.

251
00:12:55,737 --> 00:12:57,559
Hai trovato qualcosa sul telefono?

252
00:12:58,113 --> 00:13:01,737
Ho controllato tutti i contatti di Peterson,
confrontandoli con il nostro database.

253
00:13:01,738 --> 00:13:05,045
Ho controllato le sue chiamate,
le mail, i messaggi...

254
00:13:05,046 --> 00:13:06,283
- E?
- Nulla.

255
00:13:06,651 --> 00:13:08,867
Nulla che sembri un contatto
con un membro di un cartello.

256
00:13:08,868 --> 00:13:12,931
Se Peterson riceve dei soldi sottobanco,
non so chi glieli dia.

257
00:13:12,932 --> 00:13:14,777
Anche io e Cho non abbiamo trovato nulla.

258
00:13:14,778 --> 00:13:17,436
Abbiamo controllato le società offshore,
i conti correnti di terzi.

259
00:13:17,437 --> 00:13:19,839
Non si sono prove di denaro
nascosto o riciclato.

260
00:13:19,840 --> 00:13:22,445
Ovviamente no.
Sa che sarebbe il primo posto dove cercare.

261
00:13:22,446 --> 00:13:24,024
Allora dove tiene i soldi?

262
00:13:24,352 --> 00:13:28,340
Chi lo sa. Non spicca nulla su di lui,
tranne che è super diligente.

263
00:13:28,341 --> 00:13:31,382
Lavora 60 ore o più a settimana,
e due o tre volte al mese esce

264
00:13:31,383 --> 00:13:33,662
- per delle retate con le squadre.
- Che tipo di retate?

265
00:13:33,663 --> 00:13:37,217
Le mail parlano di arresti di basso livello,
laboratori di droga, spacciatori locali.

266
00:13:37,218 --> 00:13:39,193
Arresti di basso livello?
Non sembra da Peterson.

267
00:13:39,194 --> 00:13:42,933
Sì, non si sporcherebbe le mani,
a meno che non ne ricavi qualcosa.

268
00:13:42,934 --> 00:13:45,694
- Scommetto che ruba.
- Ecco, credo che abbia indovinato.

269
00:13:45,695 --> 00:13:47,868
- Cosa ruba?
- Quando viene fatta una retata,

270
00:13:47,869 --> 00:13:50,274
l'agente della DEA arresta gli spacciatori

271
00:13:50,275 --> 00:13:53,568
e poi esaminano i soldi e la droga
che sono stati confiscati.

272
00:13:54,090 --> 00:13:55,850
L'agente anziano deve registrare

273
00:13:55,851 --> 00:13:58,225
la quantità di denaro e droga
della scena del crimine,

274
00:13:58,226 --> 00:14:00,573
prima di schedarli come prove.

275
00:14:00,757 --> 00:14:03,194
A meno che non ne tenga un po' per sé.

276
00:14:03,195 --> 00:14:04,414
Nessuno lo sa.

277
00:14:04,415 --> 00:14:06,764
Se lo spacciatore si lamenta,
nessuno gli crede.

278
00:14:06,765 --> 00:14:08,531
E' il crimine perfetto.

279
00:14:08,532 --> 00:14:11,571
Diecimila dollari qui, cinquantamila lì.
Ormai potrebbe avere dei milioni.

280
00:14:11,572 --> 00:14:13,620
Sì, ma dove nasconde i soldi?

281
00:14:13,621 --> 00:14:16,040
Stando all'app sulla sicurezza
nel cellulare di Peterson,

282
00:14:16,041 --> 00:14:19,136
sembra che casa sua abbia
un sistema di sicurezza super elaborato.

283
00:14:19,137 --> 00:14:20,937
Ecco la risposta. I soldi sono in casa.

284
00:14:20,938 --> 00:14:23,774
Se mettiamo le mani su quei soldi
e proviamo che Peterson sta rubando,

285
00:14:23,775 --> 00:14:25,025
chiudiamo la questione.

286
00:14:25,026 --> 00:14:27,023
Non vedo come potremmo entrare in casa.

287
00:14:27,024 --> 00:14:29,054
E' tipo Fort Knox e abbiamo solo 48 ore.

288
00:14:29,055 --> 00:14:32,569
Non essere pessimista. Riesci a trovare
lo schema dell'impianto di sicurezza?

289
00:14:32,841 --> 00:14:34,261
Sì, credo di sì.

290
00:14:51,669 --> 00:14:55,041
- Bill Peterson.
- Salve, signor Peterson, sono Missy Brammer.

291
00:14:55,042 --> 00:14:57,914
Sono il responsabile legislativo
del deputato Blatt.

292
00:14:57,915 --> 00:15:00,463
La contatto in merito
alla sua chiamata di qualche giorno fa.

293
00:15:00,464 --> 00:15:03,897
Come avevo detto, vorrei davvero parlare

294
00:15:03,898 --> 00:15:08,835
con il deputato Blatt della nomina di Lena
Abbott per quella carica al Commercio.

295
00:15:08,836 --> 00:15:12,402
Sì, il deputato è incuriosito.
Vorrebbe saperne di più.

296
00:15:12,403 --> 00:15:15,585
Ora è a Washington, dato che
l'udienza è tra 2 giorni.

297
00:15:15,586 --> 00:15:18,289
Potremmo vederci io e lei
stasera per parlarne?

298
00:15:18,290 --> 00:15:20,668
- Sì, direi che va bene.
- Bene.

299
00:15:20,669 --> 00:15:22,830
Alle 20 al Wagon Wheel sulla Alamo.

300
00:15:22,831 --> 00:15:24,152
Prenoterò.

301
00:15:24,153 --> 00:15:25,348
A stasera.

302
00:15:37,320 --> 00:15:39,789
La buona notizia è che la casa
di Peterson è su un piano solo

303
00:15:39,790 --> 00:15:41,693
ed è facilmente accessibile dalla strada.

304
00:15:41,694 --> 00:15:42,936
E la cattiva notizia?

305
00:15:42,937 --> 00:15:47,085
Ci sono 17 telecamere,
6 sensori di movimento e un gatto.

306
00:15:47,086 --> 00:15:49,632
Odio i gatti.
Cercano sempre di saltarmi addosso.

307
00:15:49,633 --> 00:15:51,402
E che mi dici del sistema di sicurezza?

308
00:15:51,403 --> 00:15:54,227
Ho scaricato un'app dal suo telefono,
che controlla le telecamere.

309
00:15:54,228 --> 00:15:57,352
Posso hackerare il software
e arrivare alla directory principale.

310
00:15:57,353 --> 00:15:59,547
Se controlla da remoto
sembrerà non ci sia nessuno,

311
00:15:59,548 --> 00:16:01,066
ma devo farlo da qui.

312
00:16:06,479 --> 00:16:10,705
- Riesci a disattivare l'allarme?
- Va fatto in casa. Dal telefono non si può.

313
00:16:15,135 --> 00:16:18,187
- Ciao.
- Vorrei parlare con Cho, per favore.

314
00:16:18,371 --> 00:16:19,722
Va bene.

315
00:16:20,932 --> 00:16:22,311
Cho.

316
00:16:26,920 --> 00:16:28,949
- Cosa c'è?
- C'è qualcosa in ballo

317
00:16:28,950 --> 00:16:31,753
e io sono qui per protestare
contro la mia esclusione.

318
00:16:32,015 --> 00:16:34,481
- Vega.
- Jane ha in mente qualcosa...

319
00:16:34,482 --> 00:16:36,524
e sono sicura che c'entra
la storia di Abbott.

320
00:16:36,525 --> 00:16:37,790
- Non preoccuparti.
- Sì, invece.

321
00:16:37,791 --> 00:16:40,796
Se Abbott è nei guai, voglio aiutarlo.

322
00:16:41,369 --> 00:16:42,719
No.

323
00:16:43,827 --> 00:16:45,731
- A Wylie hai chiesto una mano.
- E' diverso.

324
00:16:45,732 --> 00:16:49,269
- Non mi sento responsabile per lui.
- Non è responsabile per me.

325
00:16:49,481 --> 00:16:51,837
Vega, se finisce male,
ci rimetti la carriera.

326
00:16:51,838 --> 00:16:54,796
Saresti finita all'FBI,
prima ancora di aver iniziato.

327
00:16:55,369 --> 00:16:57,331
Correrò il rischio.

328
00:16:58,315 --> 00:17:00,356
Qui si parla di infrangere sette leggi.

329
00:17:00,357 --> 00:17:02,393
Finché sono sette...

330
00:17:03,449 --> 00:17:07,158
O faccio parte della squadra, oppure no.

331
00:17:08,839 --> 00:17:10,495
Bisogna tenere d'occhio Bill Peterson.

332
00:17:10,496 --> 00:17:12,622
Dove va, cosa fa.

333
00:17:12,623 --> 00:17:14,357
- Ce la puoi fare?
- Assolutamente.

334
00:17:14,358 --> 00:17:15,761
Va'.

335
00:17:15,762 --> 00:17:17,201
Grazie, signore.

336
00:17:19,684 --> 00:17:21,563
Non chiamarmi "signore".

337
00:17:24,593 --> 00:17:26,872
- Vega.
- Signore.

338
00:17:27,201 --> 00:17:28,498
Dove vai?

339
00:17:28,499 --> 00:17:30,217
A fare una commissione.

340
00:17:37,951 --> 00:17:40,467
Jane, nel mio ufficio, per favore.

341
00:17:46,387 --> 00:17:48,981
- Dov'è Lena?
- L'ho accompagnata in aeroporto.

342
00:17:48,982 --> 00:17:52,328
Torna a Washington. Cosa sta succedendo?

343
00:17:52,620 --> 00:17:56,435
Come detto, non posso metterti al corrente.

344
00:17:57,026 --> 00:18:01,040
Suppongo stiate infrangendo qualsiasi
regola e disposizione in vigore all'FBI.

345
00:18:01,041 --> 00:18:03,354
Adesso non esageriamo.

346
00:18:03,355 --> 00:18:06,809
Lo so, ho detto che avremmo fatto a modo tuo,
ma ho cambiato idea.

347
00:18:06,810 --> 00:18:10,549
Non posso far correre simili rischi
ai miei uomini, per aiutare me.

348
00:18:11,389 --> 00:18:13,174
Quello che succederà, succederà.

349
00:18:13,356 --> 00:18:14,920
E tua moglie?

350
00:18:16,482 --> 00:18:18,901
- Farò in modo che non venga coinvolta.
- Non accadrà.

351
00:18:18,902 --> 00:18:21,121
Quel che hai fatto a Rio Bravo...

352
00:18:21,122 --> 00:18:24,901
hai rischiato la vita per eliminare un
pluriomicida che nessuno poteva eliminare.

353
00:18:24,902 --> 00:18:27,032
Nessun altro avrebbe fatto
quello che hai fatto tu.

354
00:18:27,328 --> 00:18:31,861
L'hai fatto perché sei una brava persona.
Peterson non è una brava persona.

355
00:18:31,965 --> 00:18:34,042
E' un burocrate avido e corrotto...

356
00:18:34,043 --> 00:18:36,994
con una sana spruzzata di sociopatia.

357
00:18:36,995 --> 00:18:38,588
- Peterson me lo gestisco io.
- No.

358
00:18:38,589 --> 00:18:41,933
Se smettiamo ora, andrai in prigione,
tua moglie avrà la carriera rovinata...

359
00:18:41,934 --> 00:18:45,184
e Peterson finirà a capo della DEA.

360
00:18:45,185 --> 00:18:48,264
E' questo che vuoi.
Io non lo voglio proprio.

361
00:18:49,045 --> 00:18:50,955
E per quello che vale...

362
00:18:51,698 --> 00:18:55,257
tutti qui la pensano alla stessa maniera.

363
00:18:56,481 --> 00:18:57,998
Andrà tutto bene.

364
00:18:58,932 --> 00:19:00,362
Stai su.

365
00:19:01,168 --> 00:19:02,613
Abbi fede.

366
00:19:35,328 --> 00:19:36,918
Le udienze sono questa settimana...

367
00:19:36,919 --> 00:19:39,905
e Dennis Abbott è nel mirino.

368
00:19:39,906 --> 00:19:42,655
Quanto accaduto a Rio Bravo

369
00:19:42,656 --> 00:19:46,589
sarà cruciale per impedire
la conferma di Lena Abbott.

370
00:19:46,590 --> 00:19:49,718
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda,
mi fa molto piacere.

371
00:19:49,909 --> 00:19:54,620
Un'udienza non è un gioco da ragazzi.
E' tutta questione di sapersi vendere.

372
00:19:54,621 --> 00:19:55,841
Basta fare...

373
00:19:55,842 --> 00:19:59,657
un po' di scena.
Siamo a Washington, dopotutto.

374
00:19:59,658 --> 00:20:01,894
Si dà il caso, signorina Brammer...

375
00:20:02,074 --> 00:20:03,996
che io abbia qualcosa di utile alla causa.

376
00:20:03,997 --> 00:20:07,502
Può portarmela in ufficio domani?

377
00:20:07,858 --> 00:20:09,313
Volentieri.

378
00:20:09,314 --> 00:20:10,661
Splendido.

379
00:20:16,142 --> 00:20:18,357
Cho, è per domani.

380
00:20:18,358 --> 00:20:21,252
Qualsiasi cosa abbiate in mente,
va fatta adesso.

381
00:20:28,162 --> 00:20:30,506
Sono collegato al sistema
di sicurezza di Peterson.

382
00:20:31,365 --> 00:20:33,353
Sta per uscire di casa.

383
00:20:56,166 --> 00:20:57,814
Wylie, tocca a te.

384
00:20:57,815 --> 00:20:59,352
Un minuto.

385
00:21:01,851 --> 00:21:03,189
Okay, siamo pronti.

386
00:21:03,190 --> 00:21:05,442
Se Peterson controlla le telecamere,
vedrà un'immagine fissa

387
00:21:05,443 --> 00:21:07,691
senza traccia d'attività dentro o fuori casa.

388
00:21:07,692 --> 00:21:10,601
- Ottimo.
- Posso tenerla lì per un'ora e mezza.

389
00:21:10,602 --> 00:21:12,662
Direi che è sufficiente.

390
00:21:15,285 --> 00:21:16,743
Allora, il piano?

391
00:21:18,378 --> 00:21:20,474
Forziamo la porta, apriamo
e vediamo che succede.

392
00:21:20,475 --> 00:21:22,174
Succede che scatterà l'allarme.

393
00:21:22,175 --> 00:21:25,066
Non immediatamente. Hanno una tolleranza
dai 60 ai 90 secondi,

394
00:21:25,067 --> 00:21:28,541
prima di emettere un segnale. Avrò tempo
a sufficienza per indovinare il codice.

395
00:21:28,542 --> 00:21:30,362
E come?

396
00:21:30,363 --> 00:21:32,726
Come faccio di solito.

397
00:21:34,293 --> 00:21:35,999
Sarebbe questo il piano?

398
00:21:36,052 --> 00:21:37,714
Sì, grosso modo.

399
00:21:46,083 --> 00:21:47,159
60 secondi.

400
00:21:47,160 --> 00:21:49,942
Niente accende il cervello,
come un pizzico di adrenalina.

401
00:21:49,943 --> 00:21:51,804
Ho bisogno di tranquillità.

402
00:21:52,210 --> 00:21:55,381
Allarme gatto, ore 9.
Sì, non lo tocco di certo.

403
00:21:58,027 --> 00:21:59,603
Il tempo sta scadendo.

404
00:22:00,631 --> 00:22:02,382
Abbi fede...

405
00:22:03,458 --> 00:22:04,597
Ecco fatto.

406
00:22:04,598 --> 00:22:05,773
Ma come...?

407
00:22:05,774 --> 00:22:08,147
- Gliel'ha mandato Wylie per SMS.
- Ma va'.

408
00:22:08,148 --> 00:22:11,316
Quando si è introdotto nel sistema,
ha visto Peterson che lo inseriva.

409
00:22:11,417 --> 00:22:12,775
Ti ho visto guardare il telefono.

410
00:22:12,776 --> 00:22:14,731
Lisbon, non rovinare la magia.

411
00:22:14,732 --> 00:22:15,870
- Ci muoviamo?
- Certo.

412
00:22:15,871 --> 00:22:18,855
Ricordatevi, i soldi non sono...
dentro o sotto il materasso.

413
00:22:18,856 --> 00:22:22,049
- Compartimenti nascosti, falsi cassetti.
- D'accordo.

414
00:24:29,980 --> 00:24:31,742
Solo armi, niente soldi.

415
00:24:31,743 --> 00:24:34,749
Se i soldi sono qui,
non riusciamo a trovarli.

416
00:24:34,977 --> 00:24:36,211
Jane?

417
00:24:36,212 --> 00:24:38,119
Questi candelieri stonano un po'.

418
00:24:38,120 --> 00:24:39,275
Non capisco.

419
00:24:39,276 --> 00:24:42,465
Sì, un texano duro e puro come Peterson...

420
00:24:42,466 --> 00:24:44,415
non mi sembra tipo da candelieri.

421
00:24:44,416 --> 00:24:46,327
Forse ha chiamato un designer.

422
00:24:46,328 --> 00:24:47,839
Forse.

423
00:24:52,664 --> 00:24:54,074
Cina.

424
00:25:02,974 --> 00:25:04,021
Bel problema.

425
00:25:04,022 --> 00:25:06,307
- Non sai come aprirla?
- E' biometrica.

426
00:25:06,308 --> 00:25:07,990
Serve la sua impronta del pollice.

427
00:25:07,991 --> 00:25:09,584
Cosa facciamo?

428
00:25:09,585 --> 00:25:11,645
Usiamo il piano di riserva.

429
00:25:11,646 --> 00:25:13,738
- Sarebbe?
- Ci restano 40 minuti.

430
00:25:13,739 --> 00:25:16,394
Se non possiamo arrivare ai suoi soldi,
useremo i nostri.

431
00:25:16,395 --> 00:25:18,025
Che soldi?

432
00:25:18,224 --> 00:25:22,666
Wylie, devi andare al deposito
prove a prendere un po' di contanti.

433
00:25:23,073 --> 00:25:24,602
Quanti?

434
00:25:24,603 --> 00:25:26,568
Almeno un milione. Due, sarebbe meglio.

435
00:25:26,569 --> 00:25:30,132
Tanti. Non... so come fare.

436
00:25:30,133 --> 00:25:32,984
Fa' del tuo meglio. Sì, è molto importante.

437
00:25:33,210 --> 00:25:35,290
Non ho l'autorizzazione.

438
00:25:36,148 --> 00:25:37,681
Fammi..

439
00:25:37,868 --> 00:25:39,498
fammi pensare.

440
00:25:43,633 --> 00:25:45,182
Ti richiamo.

441
00:25:49,898 --> 00:25:51,247
Signore.

442
00:25:52,087 --> 00:25:55,573
- Cosa c'è?
- Jane non voleva il suo aiuto, ma...

443
00:25:57,728 --> 00:25:59,478
Ha mentito, vero?

444
00:26:03,523 --> 00:26:06,088
- Cosa c'è, Wylie?
- Vega, Peterson è ancora da Blatt?

445
00:26:06,089 --> 00:26:07,212
Sì, è appena arrivato.

446
00:26:07,213 --> 00:26:08,959
Andrà a lavorare, poi?

447
00:26:08,960 --> 00:26:12,119
Ho chiamato in ufficio. Dicono che
oggi non dovrebbe farsi vedere. Perché?

448
00:26:12,227 --> 00:26:13,785
Vado a San Antonio.

449
00:26:13,786 --> 00:26:15,620
Mi ci vorranno 40 minuti circa.

450
00:26:15,621 --> 00:26:18,246
Se Peterson esce
nella prossima mezz'ora, rallentalo.

451
00:26:18,247 --> 00:26:21,220
Rallentarlo? Okay.

452
00:26:57,678 --> 00:26:59,136
Ritardarlo.

453
00:27:02,111 --> 00:27:03,911
Ritardarlo.

454
00:27:12,316 --> 00:27:16,214
Oh, mio Dio, sono desolata!
Le do la mia assicurazione!

455
00:27:26,254 --> 00:27:27,614
Ha visto?

456
00:27:27,615 --> 00:27:29,504
Poteva andare peggio. Si è fermato di colpo?

457
00:27:29,505 --> 00:27:32,365
No, non mi sono fermato di colpo!
Mi è venuta addosso!

458
00:27:32,366 --> 00:27:34,629
Mi dispiace! Sta bene?

459
00:27:34,630 --> 00:27:36,758
Come faccio a saperlo? Mi ha tamponato!

460
00:27:36,759 --> 00:27:39,558
Dovrà fare un verbale
per la sua assicurazione.

461
00:27:40,695 --> 00:27:42,698
Oh, per l'amor di Dio!

462
00:27:57,739 --> 00:27:58,571
C'è qualche problema?

463
00:27:58,572 --> 00:28:00,847
So che l'ho appena rinnovata.

464
00:28:00,848 --> 00:28:02,775
L'ho messa qui. Ho tolto quella vecchia...

465
00:28:02,776 --> 00:28:04,818
- e messo quella nuova.
- Signorina?

466
00:28:04,819 --> 00:28:07,336
Mi dispiace terribilmente.

467
00:28:07,337 --> 00:28:08,958
La conosco!

468
00:28:08,959 --> 00:28:10,950
E' una dell'ufficio di Abbott.

469
00:28:12,980 --> 00:28:14,691
Agente Peterson?

470
00:28:14,692 --> 00:28:16,879
Oh, ora sono proprio in imbarazzo.

471
00:28:16,880 --> 00:28:19,004
Mi spiace moltissimo, signore...

472
00:28:19,005 --> 00:28:20,113
avevo il sole negli occhi

473
00:28:20,114 --> 00:28:22,043
e mi sembrava che lei fosse
molto più lontano.

474
00:28:22,044 --> 00:28:24,066
Senta, lasciamo perdere.

475
00:28:24,067 --> 00:28:26,903
Oh, no, signore, non possiamo farlo.

476
00:28:26,904 --> 00:28:29,398
- La sua auto ha molti danni.
- Non mi interessa.

477
00:28:29,399 --> 00:28:31,544
Dobbiamo fare la constatazione.

478
00:28:31,545 --> 00:28:34,746
- La sua macchina è molto conciata.
- Ho fretta!

479
00:28:40,212 --> 00:28:41,806
Ho cercato di fermarlo,
ma non ha voluto rimanere.

480
00:28:41,807 --> 00:28:42,664
Da che parte è andato?

481
00:28:42,665 --> 00:28:44,511
Est. Sta venendo da voi.

482
00:28:44,512 --> 00:28:45,866
Beh, quanto distate?

483
00:28:45,867 --> 00:28:47,493
Circa 15 minuti. Quanto dista Wylie?

484
00:28:47,494 --> 00:28:49,293
Circa 15 minuti.

485
00:29:03,294 --> 00:29:04,791
Sono arrivato il più in fretta possibile.

486
00:29:04,792 --> 00:29:06,261
Grazie.

487
00:29:10,073 --> 00:29:11,511
Buona fortuna. Ciao.

488
00:30:01,872 --> 00:30:05,418
Ovviamente la faccenda delle zone protette
dipende dai soldi, ma cercheremo...

489
00:30:05,419 --> 00:30:07,062
Signora Abbott.

490
00:30:07,652 --> 00:30:08,999
Dennis?

491
00:30:09,000 --> 00:30:10,839
Linda, ci sentiamo più tardi.

492
00:30:10,840 --> 00:30:13,452
Oh, piccola.

493
00:30:14,621 --> 00:30:17,904
- Cosa fai a Washington?
- Volevo vederti.

494
00:30:18,577 --> 00:30:20,252
E so che sei spaventata.

495
00:30:20,435 --> 00:30:23,423
- Direi terrorizzata.
- Beh, non esserlo.

496
00:30:23,579 --> 00:30:25,301
Mi fido di Jane.

497
00:30:25,370 --> 00:30:28,417
- E finora non mi ha mai deluso.
- Dennis, ci serve un miracolo.

498
00:30:28,418 --> 00:30:31,764
Ascolta. Verrai confermata.

499
00:30:32,761 --> 00:30:34,582
E staremo insieme.

500
00:30:35,389 --> 00:30:37,854
Devo andare. L'udienza sta per iniziare.

501
00:30:37,855 --> 00:30:39,249
Okay, vengo dentro anch'io.

502
00:30:39,250 --> 00:30:41,784
Devo fare una cosa.

503
00:30:47,641 --> 00:30:48,954
Abbott.

504
00:30:49,339 --> 00:30:50,889
Buffo trovarti qui.

505
00:30:50,890 --> 00:30:52,542
Beh, potrei dire la stessa cosa, Bill.

506
00:30:52,543 --> 00:30:53,606
Immagino che tu non abbia saputo.

507
00:30:53,607 --> 00:30:56,665
Non è ancora ufficiale, ma sarò un testimone

508
00:30:56,666 --> 00:30:58,620
nell'udienza di tua moglie.

509
00:30:58,621 --> 00:31:00,838
Beh, chi lo ha chiesto?

510
00:31:00,839 --> 00:31:02,456
Blatt.

511
00:31:02,733 --> 00:31:05,764
Il deputato Jules Blatt ha inserito
il tuo nome tra i testimoni?

512
00:31:05,765 --> 00:31:08,449
Ho una prova di cui la gente
dovrebbe essere informata.

513
00:31:08,450 --> 00:31:09,872
Credo che tu sappia cos'è.

514
00:31:09,873 --> 00:31:13,042
Prova, eh? Prova che tu gli hai consegnato?

515
00:31:13,043 --> 00:31:15,510
Cos'è questo, Abbott?
Che stai facendo?

516
00:31:15,511 --> 00:31:17,703
Sai, forse dovrei parlare con Blatt.

517
00:31:17,797 --> 00:31:19,855
Vedi, ho anch'io delle prove.

518
00:31:19,856 --> 00:31:21,572
Sì. Dai un'occhiata.

519
00:31:21,573 --> 00:31:23,423
Carino, vero.

520
00:31:24,482 --> 00:31:27,249
Okay, questa è la migliore.

521
00:31:28,232 --> 00:31:29,720
Cosa... Bill?

522
00:31:33,543 --> 00:31:35,224
Aspetta... Bill?

523
00:31:41,948 --> 00:31:44,292
Sembra che entrambi abbiamo dei segreti.

524
00:31:44,293 --> 00:31:46,174
Bel gattino, tra l'altro.

525
00:31:55,789 --> 00:31:58,110
- Mani in alto.
- Credi che abbia un microfono?

526
00:31:58,111 --> 00:31:59,568
Su!

527
00:32:00,427 --> 00:32:02,069
Andiamo, Bill!

528
00:32:02,111 --> 00:32:06,008
Questa è una conversazione
tra due vecchi amici, giusto?

529
00:32:06,210 --> 00:32:07,656
Sei entrato in casa mia.

530
00:32:07,657 --> 00:32:10,909
Ci sono persone che confermeranno
ogni minuto del mio tempo.

531
00:32:10,910 --> 00:32:13,832
Se non sei stato tu, allora è stato Jane
o uno di quegli altri idioti.

532
00:32:13,833 --> 00:32:16,609
E' un reato, per non parlare
della perquisizione illegale.

533
00:32:16,610 --> 00:32:20,195
Beh, dovrà deciderlo il procuratore.

534
00:32:20,290 --> 00:32:24,282
Ma la cosa avrà l'attenzione
dell'Ispettore Generale.

535
00:32:24,283 --> 00:32:28,346
E ci sarà un'indagine interna,
esamineranno tutti i tuoi vecchi arresti

536
00:32:28,347 --> 00:32:32,819
e si renderanno conto
che sono vent'anni che rubi.

537
00:32:35,032 --> 00:32:37,102
Ti tengo, Bill.

538
00:32:37,867 --> 00:32:41,009
Sei in mio completo potere.

539
00:32:42,223 --> 00:32:43,709
Va bene.

540
00:32:45,702 --> 00:32:48,187
Okay. Bene.

541
00:32:49,495 --> 00:32:50,870
Prendine metà.

542
00:32:50,871 --> 00:32:53,233
Non ci pensiamo più. E' finita.

543
00:32:53,234 --> 00:32:55,280
Caspita. Metà.

544
00:32:55,652 --> 00:32:57,231
Quanto è metà?

545
00:32:57,232 --> 00:32:58,812
Circa 800.

546
00:32:58,813 --> 00:33:01,297
Quindi mi stai offrendo 800.000 dollari

547
00:33:01,298 --> 00:33:02,918
dei soldi che ti sei intascato?

548
00:33:02,919 --> 00:33:04,636
Non avrai un centesimo in più.

549
00:33:04,637 --> 00:33:06,435
Non voglio niente di più.

550
00:33:06,436 --> 00:33:08,519
Di nuovo salve, agente Peterson.

551
00:33:11,702 --> 00:33:13,749
Ho tutto ciò che mi serve.

552
00:33:22,937 --> 00:33:25,328
Non conta quello che puoi farmi.

553
00:33:25,362 --> 00:33:27,000
- Non basta.
- Perché no?

554
00:33:27,001 --> 00:33:28,733
Blatt ha il proiettile.

555
00:33:28,734 --> 00:33:31,770
Il proiettile che hai ficcato
nella testa di quel Zeta.

556
00:33:31,887 --> 00:33:33,486
Proiettile.

557
00:33:33,830 --> 00:33:35,511
E' questa la prova di cui parlavi?

558
00:33:35,512 --> 00:33:38,981
Esatto. E quando Blatt avrà finito,

559
00:33:38,982 --> 00:33:42,158
tua moglie potrà dire addio
al suo nuovo lavoro.

560
00:33:42,159 --> 00:33:44,266
E tu andrai in galera, amico mio.

561
00:33:44,267 --> 00:33:46,168
Abbot, Peterson, Vega.

562
00:33:46,169 --> 00:33:47,484
Bello vedervi tutti.

563
00:33:47,485 --> 00:33:53,094
Vi presento il responsabile legislativo
del deputato Blatt, Missy...

564
00:33:53,095 --> 00:33:56,096
- mi scusi, com'è?
- Brammer.

565
00:33:56,325 --> 00:33:57,623
Scusi. Missy Brammer.

566
00:33:57,624 --> 00:33:59,626
Diceva che c'è un elettore che vuole vedermi?

567
00:33:59,627 --> 00:34:01,981
Sì, signorina Brammer. Bill Peterson.

568
00:34:01,982 --> 00:34:06,109
E' uno dei più entusiasti
sostenitori del deputato Blatt.

569
00:34:06,110 --> 00:34:07,029
Oh, come sta?

570
00:34:07,030 --> 00:34:09,344
Sì, aspetti... no.

571
00:34:09,592 --> 00:34:11,811
- Non è giusto.
- Mi scusi?

572
00:34:11,812 --> 00:34:14,640
Ci deve essere un errore.
Ho incontrato Missy Brammer

573
00:34:14,641 --> 00:34:16,467
due giorni fa a San Antonio.

574
00:34:16,468 --> 00:34:17,842
Beh, è impossibile, perché

575
00:34:17,843 --> 00:34:21,292
la signorina Brammer è stata qui
a Washington tutta la settimana,

576
00:34:21,293 --> 00:34:22,733
a preparare l'udienza.

577
00:34:22,734 --> 00:34:24,890
A cui arriverò in ritardo, se non mi sbrigo.

578
00:34:24,891 --> 00:34:27,829
- Va bene.
- Piacere. Signor Peterson.

579
00:34:28,550 --> 00:34:30,281
Ehi. Aspetti...

580
00:34:32,309 --> 00:34:33,748
No, no, no.

581
00:34:33,749 --> 00:34:36,716
Mi ha richiamato dall'ufficio di Blatt.

582
00:34:36,717 --> 00:34:39,232
Salve. Il mio cellulare è morto.
Posso usare uno dei vostri telefoni?

583
00:34:39,233 --> 00:34:41,703
Certo. Missy è fuori città.
Può usare il suo.

584
00:34:41,782 --> 00:34:44,206
- Grazie mille.
- Di niente.

585
00:34:46,201 --> 00:34:46,966
Bill Peterson.

586
00:34:46,967 --> 00:34:51,691
Salve, signor Peterson, sono Missy Brammer.

587
00:34:51,781 --> 00:34:54,497
Sono il responsabile legislativo
del deputato Blatt.

588
00:34:54,498 --> 00:34:57,861
L'ho incontrata! Nell'ufficio di Blatt.

589
00:34:57,862 --> 00:34:59,813
Scusate tutti. Disinfestazione.

590
00:34:59,814 --> 00:35:01,840
Ci serve l'ufficio per venti minuti.

591
00:35:01,841 --> 00:35:05,299
D'accordo. Tutti fuori. Devono spruzzare.

592
00:35:29,475 --> 00:35:32,398
- Ehi. Salve.
- Entri.

593
00:35:35,893 --> 00:35:39,080
- Ho una cosa per lei.
- Grazie.

594
00:35:40,797 --> 00:35:42,250
Ecco qua.

595
00:35:50,330 --> 00:35:51,562
Bill?

596
00:35:51,563 --> 00:35:54,785
Non sai quanto significhi per me dirlo.

597
00:35:55,374 --> 00:35:57,330
Sei in arresto.

598
00:36:00,012 --> 00:36:02,411
Magnifico vedere il governo al lavoro.

599
00:36:13,687 --> 00:36:15,184
Ragazzi, vi accompagno all'aeroporto.

600
00:36:15,185 --> 00:36:17,559
No, hai già fatto abbastanza.

601
00:36:17,560 --> 00:36:20,158
Beh, grazie per tutto.

602
00:36:21,582 --> 00:36:23,773
Sai una cosa? E' stato davvero divertente.

603
00:36:23,774 --> 00:36:26,635
- Come ai vecchi tempi.
- Proprio come ai vecchi tempi.

604
00:36:26,771 --> 00:36:28,743
Pete, arrivo tra un secondo.

605
00:36:29,054 --> 00:36:31,083
Mi ha detto che c'è una fanciulla.

606
00:36:31,084 --> 00:36:32,394
Quella morettina?

607
00:36:32,395 --> 00:36:33,803
E' vero.

608
00:36:33,804 --> 00:36:36,034
Non rovinare tutto, Patrick.

609
00:36:36,035 --> 00:36:37,303
Cercherò di non farlo.

610
00:36:37,304 --> 00:36:39,319
La vita è troppo breve.

611
00:36:59,004 --> 00:37:01,694
- Mi hai spaventato.
- Non rovesciarlo.

612
00:37:01,910 --> 00:37:03,365
Bicchieri di plastica?

613
00:37:04,348 --> 00:37:07,181
Va bene. Un brindisi.

614
00:37:07,723 --> 00:37:09,207
Agli amici.

615
00:37:09,208 --> 00:37:12,354
Grazie. Per tutto...

616
00:37:14,021 --> 00:37:15,755
Vi saremo debitori per sempre.

617
00:37:15,756 --> 00:37:17,206
Sì, sì.

618
00:37:17,207 --> 00:37:19,330
Vi saremo debitori per sempre.
Sono terribile coi discorsi.

619
00:37:19,331 --> 00:37:21,143
- Salute.
- Salute.

620
00:37:21,144 --> 00:37:22,300
- Salute.
- Salute.

621
00:37:22,301 --> 00:37:24,241
- Salute.
- Salute.

622
00:37:26,545 --> 00:37:28,095
Andiamo a vedere quei waffle.

623
00:37:28,096 --> 00:37:29,789
Oh, certo.

624
00:37:34,691 --> 00:37:37,001
Quanto hai corso andando a San Antonio?

625
00:37:37,002 --> 00:37:39,551
Tipo a un milioni di chilometri all'ora.

626
00:37:39,552 --> 00:37:42,412
Circa. A quanto andavi quando
hai tamponato l'auto di Peterson?

627
00:37:42,413 --> 00:37:45,767
- A cinque all'ora circa.
- Ma è stato forte.

628
00:37:45,768 --> 00:37:48,396
Sì. E' stato davvero forte.

629
00:37:50,959 --> 00:37:53,179
Sai, non voglio un waffle. Vuoi ballare?

630
00:37:54,820 --> 00:37:58,815
- No. No, sono un ballerino terribile.
- Oh, figurati.

631
00:37:58,816 --> 00:38:01,939
Cosa hai da perdere, Wylie?
Forza. Andiamo.

632
00:38:01,940 --> 00:38:03,728
Va bene, ma non puoi ridere.

633
00:38:03,729 --> 00:38:05,278
Non prometto nulla.

634
00:38:05,895 --> 00:38:08,638
Beh, dato che è tutto sistemato con Lena,

635
00:38:08,639 --> 00:38:10,456
mi trasferirò tra un paio di mesi.

636
00:38:10,457 --> 00:38:12,098
Lavorerò dall'ufficio di Washington.

637
00:38:12,099 --> 00:38:15,835
Quindi sai cosa significa. Tocca a te.

638
00:38:17,068 --> 00:38:18,334
Che cosa?

639
00:38:18,335 --> 00:38:21,428
La squadra. E' tua.

640
00:38:21,846 --> 00:38:23,644
Sarai il responsabile.

641
00:38:23,645 --> 00:38:26,603
Ho parlato con l'ufficio regionale,
ho parlato col vice direttore...

642
00:38:26,604 --> 00:38:29,353
e sono tutti d'accordo.

643
00:38:29,961 --> 00:38:31,647
Te lo sei guadagnato, Kimball.

644
00:38:31,831 --> 00:38:34,795
E credo che farai un ottimo lavoro.

645
00:38:41,588 --> 00:38:43,055
Grazie, signore.

646
00:38:43,460 --> 00:38:45,664
No. Grazie a te.

647
00:38:46,102 --> 00:38:49,023
Beh, visto che è tutto a posto,
credo che andrò a ballare

648
00:38:49,024 --> 00:38:54,409
con la futura sottosegretaria
del dipartimento del commercio.

649
00:38:54,410 --> 00:38:56,904
Andiamo a ballare, tesoro. Forza.

650
00:38:59,787 --> 00:39:01,425
Congratulazioni, Cho.

651
00:39:01,426 --> 00:39:02,269
Grazie.

652
00:39:02,270 --> 00:39:03,668
Te lo meriti.

653
00:39:07,146 --> 00:39:09,116
Andrò a prendere un altro taco.

654
00:39:09,117 --> 00:39:10,450
Va bene.

655
00:39:15,634 --> 00:39:18,909
Sai, non abbiamo finito il nostro discorso.

656
00:39:18,910 --> 00:39:20,601
No, non c'è stato tempo.

657
00:39:21,196 --> 00:39:24,254
- La vita ti lancia palle curve.
- Stiamo parlando di baseball, adesso?

658
00:39:24,255 --> 00:39:27,003
Sono seria. Voglio che siamo forti insieme.

659
00:39:27,004 --> 00:39:29,106
Lo siamo, no?

660
00:39:30,117 --> 00:39:33,215
Ti amo e amo anche quello che faccio.

661
00:39:33,216 --> 00:39:35,539
Non puoi esserne geloso.

662
00:39:35,540 --> 00:39:37,150
Oh, non è quello.

663
00:39:37,349 --> 00:39:38,745
Che cos'è?

664
00:39:44,699 --> 00:39:46,028
Cosa?

665
00:39:48,160 --> 00:39:50,042
Non voglio perderti.

666
00:39:50,898 --> 00:39:54,382
Non so come potrei reagire.

667
00:39:55,489 --> 00:39:56,747
Non mi perderai.

668
00:39:56,748 --> 00:39:57,816
Non lo sai.

669
00:39:57,817 --> 00:40:00,381
Nessuno sa cosa accadrà.

670
00:40:00,382 --> 00:40:02,899
Potresti morire domani. Anch'io.

671
00:40:03,271 --> 00:40:06,555
Dobbiamo concentrarci
su quello che succede ora.

672
00:40:07,043 --> 00:40:08,885
Qui. E' bello.

673
00:40:08,886 --> 00:40:11,607
E' molto, molto bello.

674
00:40:13,209 --> 00:40:14,556
Sì.

675
00:40:16,216 --> 00:40:17,539
Va bene.

676
00:40:17,540 --> 00:40:18,571
Sei sicuro?

677
00:40:18,572 --> 00:40:19,874
Sì.

678
00:40:22,239 --> 00:40:23,710
Vuoi ballare?

679
00:40:23,711 --> 00:40:25,180
Qui? Davanti a tutti?

680
00:40:25,181 --> 00:40:26,763
Certo.

681
00:40:27,055 --> 00:40:29,339
- Va bene, un ballo.
- Due.

682
00:40:30,275 --> 00:40:33,009
E' tutta una negoziazione con te.

683
00:40:36,380 --> 00:40:37,852
Andiamo.

684
00:40:47,761 --> 00:40:52,761
www.subsfactory.it

