1
00:00:01,585 --> 00:00:03,279
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,244
La manderò nel 2015.

3
00:00:05,245 --> 00:00:08,588
Deve rintracciare
la paziente della stanza 248.

4
00:00:08,672 --> 00:00:10,485
- Cos'è?
- La cartella di Jennifer.

5
00:00:10,486 --> 00:00:12,587
Continuava a dire "Uno è scappato".

6
00:00:12,588 --> 00:00:14,985
E se stesse parlando di un altro scienziato?

7
00:00:14,986 --> 00:00:17,564
Devi parlarmi dell'esercito delle 12 scimmie.

8
00:00:17,565 --> 00:00:20,370
Leland Goines aveva un laboratorio segreto.
Sua figlia sa dove si trova.

9
00:00:20,371 --> 00:00:21,958
Vogliono quello che c'è dentro.

10
00:00:22,801 --> 00:00:23,801
Cole.

11
00:00:23,885 --> 00:00:25,205
Ha preso una paziente.

12
00:00:25,561 --> 00:00:28,165
Goines è nelle mani
dell'esercito delle dodici scimmie?

13
00:00:28,166 --> 00:00:30,470
- Sì.
- Ora sappiamo cosa dobbiamo cercare...

14
00:00:30,471 --> 00:00:32,804
La stanza della notte
e l'uomo che era scappato via.

15
00:00:33,004 --> 00:00:35,828
Subsfactory presenta:
12 Monkeys - 1x03 - Cassandra Complex

16
00:00:36,044 --> 00:00:40,173
Traduzione e synch: RemediosBuendia, Varaita,
dottorcitty, Sakajawea, Subject 13, neveraflip

17
00:00:40,338 --> 00:00:43,441
Revisione: Paranoid, LordThul

18
00:00:43,722 --> 00:00:45,988
www.subsfactory.it

19
00:00:48,865 --> 00:00:50,991
ANNO

20
00:00:55,922 --> 00:00:56,922
Calma.

21
00:00:59,054 --> 00:01:00,191
Stai calma.

22
00:01:02,564 --> 00:01:03,634
Avanti.

23
00:01:05,304 --> 00:01:06,393
Avanti!

24
00:01:08,958 --> 00:01:10,190
Non devi esitare.

25
00:01:10,538 --> 00:01:13,066
Non devi esitare. Ogni secondo conta.
E' o tu o loro.

26
00:01:13,680 --> 00:01:15,594
- Ricominciamo.
- Ancora?

27
00:01:15,595 --> 00:01:18,195
Sì, ancora e ancora e ancora,
finché non ci riuscirai.

28
00:01:18,196 --> 00:01:19,346
Dai, mira.

29
00:01:20,630 --> 00:01:23,626
Continui a trattenere il fiato,
smettila, okay?

30
00:01:24,276 --> 00:01:26,120
Molto bene, adesso, tieni fermo il braccio.

31
00:01:28,084 --> 00:01:29,757
Mio padre sarebbe così orgoglioso.

32
00:01:30,394 --> 00:01:33,231
Faceva tre lavori, pur di far studiare
medicina alla sua bambina.

33
00:01:33,232 --> 00:01:35,013
Ed ora, eccomi qui...

34
00:01:35,971 --> 00:01:38,058
a imparare a uccidere,
aspettando del cibo cinese.

35
00:01:38,769 --> 00:01:39,769
Beh...

36
00:01:40,262 --> 00:01:42,776
se quello che ha ucciso Jeremy
si rifà vivo...

37
00:01:42,823 --> 00:01:44,411
avrai superato la parte più difficile.

38
00:01:44,412 --> 00:01:45,412
Cioè quale?

39
00:01:46,144 --> 00:01:48,400
Sapere che stai premendo il grilletto
per una buona ragione.

40
00:01:57,637 --> 00:01:58,785
Niente male.

41
00:01:59,121 --> 00:02:00,279
Niente male.

42
00:02:00,536 --> 00:02:02,531
Penso che possiamo passare
ai proiettili veri.

43
00:02:12,787 --> 00:02:14,814
Salve, ecco a lei. Grazie.

44
00:02:16,236 --> 00:02:17,539
Quanto tempo pensi ci vorrà,

45
00:02:17,540 --> 00:02:19,951
prima che le dodici scimmie
uccidano Jennifer Goines?

46
00:02:19,952 --> 00:02:21,023
Non so.

47
00:02:21,112 --> 00:02:22,414
Non glielo renderà facile.

48
00:02:22,550 --> 00:02:25,011
Non c'è niente nel futuro
che possa aiutarci a trovarla?

49
00:02:25,012 --> 00:02:27,347
No, dobbiamo trovare quel tizio.

50
00:02:27,691 --> 00:02:29,016
Quello che è scappato.

51
00:02:34,974 --> 00:02:37,952
E' la nostra unica speranza
di trovare il flagello prima di loro.

52
00:02:38,566 --> 00:02:40,304
E' buono. Cos'è?

53
00:02:40,431 --> 00:02:41,764
Il pollo del generale Tso.

54
00:02:43,751 --> 00:02:45,922
- Quel tizio era un generale?
- Sì.

55
00:02:46,104 --> 00:02:47,985
Qui, nel passato...

56
00:02:48,099 --> 00:02:51,549
abbiamo soldati in prima linea
che si occupano della preparazione

57
00:02:51,550 --> 00:02:54,312
e della distribuzione del pollo fritto...

58
00:02:54,313 --> 00:02:55,619
in salsa agrodolce.

59
00:02:57,391 --> 00:02:58,589
Non fa ridere.

60
00:02:59,716 --> 00:03:00,898
Non fa ridere.

61
00:03:01,695 --> 00:03:02,695
Pronto?

62
00:03:04,713 --> 00:03:06,332
Sì, sono la dottoressa Railly.

63
00:03:16,332 --> 00:03:18,868
Era al J.D. Peoples, giovedì scorso?

64
00:03:19,090 --> 00:03:20,666
Si è registrata alle...

65
00:03:21,565 --> 00:03:22,991
19:26?

66
00:03:23,784 --> 00:03:24,784
Sì.

67
00:03:24,955 --> 00:03:27,209
Ero lì per far dimettere un vecchio paziente.

68
00:03:27,210 --> 00:03:29,144
Sì, ho visto i documenti
per il trasferimento.

69
00:03:29,145 --> 00:03:31,474
Dottoressa Railly,
non siamo qui per il suo paziente.

70
00:03:32,439 --> 00:03:35,354
C'era una donna,
di nome Jennifer Hargrove Goines.

71
00:03:35,355 --> 00:03:38,090
E' stata portata via dall'ospedale,
illegalmente.

72
00:03:39,126 --> 00:03:40,437
Ho visto chi l'ha presa.

73
00:03:40,725 --> 00:03:41,851
Può descriverlo?

74
00:03:42,426 --> 00:03:45,256
Sì, era... alto...

75
00:03:45,370 --> 00:03:47,515
una cicatrice sulla guancia sinistra...

76
00:03:48,386 --> 00:03:49,454
pallido.

77
00:03:51,027 --> 00:03:53,075
- L'avete identificato?
- Non ancora.

78
00:03:53,188 --> 00:03:55,665
Ma riteniamo che Goines sia molto pericolosa.

79
00:03:56,063 --> 00:03:58,797
Ha ucciso i suoi colleghi, alcuni anni fa.

80
00:04:03,013 --> 00:04:04,332
Li ha uccisi tutti?

81
00:04:04,557 --> 00:04:05,557
Sì.

82
00:04:05,558 --> 00:04:06,849
Beh, tranne questo.

83
00:04:07,051 --> 00:04:08,422
Quest'uomo è scomparso.

84
00:04:10,440 --> 00:04:13,361
Pensiamo sia coinvolto
nella scomparsa di Jennifer.

85
00:04:13,662 --> 00:04:14,802
E' fuggito.

86
00:04:14,852 --> 00:04:17,414
Potrebbe essere una vittima
che è riuscita a fuggire o un suo complice.

87
00:04:18,007 --> 00:04:19,126
Qualcosa che non va?

88
00:04:19,667 --> 00:04:20,667
No.

89
00:04:20,746 --> 00:04:21,746
E' che...

90
00:04:22,304 --> 00:04:23,973
è una vera tragedia.

91
00:04:26,098 --> 00:04:27,441
Devo rispondere.

92
00:04:29,506 --> 00:04:30,676
Dottoressa Railly.

93
00:04:32,690 --> 00:04:34,646
Ha già fatto il test per gli hantavirus?

94
00:04:35,430 --> 00:04:36,813
Okay, bene...

95
00:04:37,203 --> 00:04:38,684
arrivo il prima possibile.

96
00:04:40,828 --> 00:04:43,113
E questo è quello che è scappato?

97
00:04:44,969 --> 00:04:46,536
Sa dov'è la stanza della notte.

98
00:04:46,581 --> 00:04:48,257
Si chiama Henri Toussaint.

99
00:04:48,258 --> 00:04:50,928
L'ho conosciuto ad Haiti,
circa un anno dopo che mi hai rapito.

100
00:04:51,211 --> 00:04:53,579
Ero là con il CDC,
per aiutarli durante un'epidemia.

101
00:04:53,580 --> 00:04:55,933
Abbiamo lavorato insieme,
uno o due giorni e poi...

102
00:04:57,296 --> 00:05:00,346
- me ne sono andata.
- E dov'è adesso quest'uomo? Sempre ad...

103
00:05:00,347 --> 00:05:02,109
- Haiti?
- Non lo so.

104
00:05:02,198 --> 00:05:03,622
Ma so chi potrebbe saperlo.

105
00:05:12,208 --> 00:05:13,455
Aspetta un attimo.

106
00:05:14,982 --> 00:05:16,394
Conosco questo posto.

107
00:05:17,568 --> 00:05:18,613
Questo è...

108
00:05:19,236 --> 00:05:22,107
Non capita spesso di vedere l'edificio
dove morirai.

109
00:05:31,452 --> 00:05:33,868
CENTRI PER LA PREVENZIONE
E IL CONTROLLO DELLE MALATTIE

110
00:05:33,914 --> 00:05:35,545
- Bentornata.
- Grazie.

111
00:05:36,536 --> 00:05:37,678
Da quanto, eh?

112
00:05:37,679 --> 00:05:40,093
Ehi, aspetta, te l'ho detto
che Peggy ha avuto dei gemelli?

113
00:05:40,094 --> 00:05:42,299
- No.
- Già, e sono carini.

114
00:05:42,541 --> 00:05:45,570
Perciò ora fa la mamma
e qui siamo un po' a corto di personale.

115
00:05:47,235 --> 00:05:50,844
Sai, ci saresti davvero utile,
se volessi tornare a tempo pieno.

116
00:05:53,079 --> 00:05:55,804
Dopo Haiti, sei stata fuori fase per un po'.

117
00:05:58,282 --> 00:05:59,983
Jules, non sono qui per il lavoro.

118
00:06:00,390 --> 00:06:01,884
Almeno pensaci, okay?

119
00:06:02,461 --> 00:06:04,346
Allora, cos'è successo alla tua paziente?

120
00:06:05,819 --> 00:06:07,427
Beh, è leptospirosi,

121
00:06:07,428 --> 00:06:10,256
ma non sta rispondendo alla dialisi.

122
00:06:10,645 --> 00:06:12,322
Cerco un esperto in infezioni tropicali.

123
00:06:12,323 --> 00:06:14,875
Pensavo che forse
quel dottore di Haiti potrebbe aiutarmi.

124
00:06:15,053 --> 00:06:16,331
Quello del posto?

125
00:06:16,633 --> 00:06:17,633
Henri?

126
00:06:17,782 --> 00:06:18,894
Non lo sai.

127
00:06:19,546 --> 00:06:21,082
No, certo che no.

128
00:06:21,632 --> 00:06:23,621
Stavi già tornando a casa,
quando l'abbiamo scoperto.

129
00:06:25,498 --> 00:06:26,623
E' morto.

130
00:06:28,705 --> 00:06:30,176
- Come?
- Gli hanno sparato.

131
00:06:30,177 --> 00:06:32,118
Non è mai tornato con i farmaci.

132
00:06:33,317 --> 00:06:34,760
L'avevo mandato io a recuperarli.

133
00:06:34,761 --> 00:06:36,302
No, no, non è colpa tua.

134
00:06:36,303 --> 00:06:38,691
Sai quanto la situazione fosse critica,
dopo la quarantena.

135
00:06:38,845 --> 00:06:40,329
Ho saputo che sono state le gang.

136
00:06:40,429 --> 00:06:41,665
E' un vero peccato.

137
00:06:44,554 --> 00:06:47,359
- Devo parlare con quest'uomo.
- Cole, è morto.

138
00:06:47,360 --> 00:06:48,929
Sì, è morto adesso.

139
00:06:48,930 --> 00:06:51,987
Posso tornare al 2014
e farmi dire della stanza della notte...

140
00:06:51,988 --> 00:06:54,013
- prima che muoia.
- Non lo so.

141
00:06:54,014 --> 00:06:56,788
- Che significa "non lo so"?
- Non c'è proprio altro modo?

142
00:06:56,806 --> 00:06:58,861
Se perdiamo tempo
a pensare a un altro modo...

143
00:06:58,862 --> 00:07:00,000
Jennifer potrebbe cedere.

144
00:07:00,001 --> 00:07:02,803
Le scimmie potrebbero trovare
la stanza della notte e il virus. Fine.

145
00:07:02,904 --> 00:07:04,027
Abbiamo chiuso.

146
00:07:04,307 --> 00:07:05,764
Come farai a trovarlo?

147
00:07:06,244 --> 00:07:07,339
Non ne ho idea.

148
00:07:07,836 --> 00:07:09,572
Tu eri lì. Dimmelo tu.

149
00:07:10,142 --> 00:07:11,142
Non...

150
00:07:12,211 --> 00:07:14,183
era un bel momento.

151
00:07:14,184 --> 00:07:16,072
Haiti è pericolosa.

152
00:07:16,073 --> 00:07:18,792
- Sono abituato al pericolo.
- No, c'erano delle gang.

153
00:07:18,823 --> 00:07:22,365
Ci avevano rubato le medicine.
L'ho mandato io a prenderne delle altre,

154
00:07:22,366 --> 00:07:23,962
e la situazione è sfuggita di mano.

155
00:07:23,963 --> 00:07:25,442
Senti, posso affrontare la cosa.

156
00:07:25,727 --> 00:07:27,421
- Andrà tutto bene.
- No, non è vero.

157
00:07:27,422 --> 00:07:29,079
Mi vedrai lì.

158
00:07:29,797 --> 00:07:31,797
Sì, sì, è possibile.

159
00:07:31,798 --> 00:07:33,363
Okay, beh, quando sarai lì...

160
00:07:33,923 --> 00:07:36,629
fammi un favore e stammi alla larga.

161
00:07:37,673 --> 00:07:38,773
Chiaro?

162
00:07:45,814 --> 00:07:50,112
ANNO

163
00:08:00,121 --> 00:08:02,070
Ci aggiorni, signor Cole.

164
00:08:03,038 --> 00:08:04,920
Anche per me è un piacere rivederti.

165
00:08:06,261 --> 00:08:08,836
Devo tornare al 2014.

166
00:08:09,789 --> 00:08:11,733
Haiti? E' insensato.

167
00:08:11,734 --> 00:08:15,456
Dovremmo cercare di mandare Cole
nel 1987, come ha detto Goines.

168
00:08:15,457 --> 00:08:16,790
A che scopo?

169
00:08:16,791 --> 00:08:18,831
Non sappiamo nemmeno cosa cercare.

170
00:08:18,832 --> 00:08:22,353
- E non abbiamo abbastanza energia.
- Allora rimandiamolo da Jennifer Goines.

171
00:08:22,354 --> 00:08:24,944
- Ne abbiamo già parlato.
- Possiamo mandare Cole da Jennifer...

172
00:08:24,945 --> 00:08:27,291
- prima che venga rapita.
- Il signor Cole può eliminarla.

173
00:08:27,292 --> 00:08:29,319
Con il rischio
che incontri l'altro se stesso?

174
00:08:29,320 --> 00:08:33,209
- E' fuori discussione.
- O possiamo rimandare Cole da Leland Goines.

175
00:08:33,210 --> 00:08:35,431
Per interrogarlo,
prima di fargli saltare le cervella.

176
00:08:35,432 --> 00:08:37,223
E' un rischio accettabile.

177
00:08:37,224 --> 00:08:38,932
E se Leland venisse ucciso...

178
00:08:38,933 --> 00:08:40,710
prima di menzionare le 12 scimmie?

179
00:08:40,711 --> 00:08:44,238
O se morisse Jennifer, prima di rivelare
che il virus è nella stanza della notte?

180
00:08:44,239 --> 00:08:46,221
Avremo vanificato i nostri progressi.

181
00:08:47,059 --> 00:08:50,326
Abbiamo faticato troppo
per ottenere queste informazioni.

182
00:08:51,449 --> 00:08:53,357
L'ho trovato sul perimetro.

183
00:08:56,046 --> 00:08:57,133
Come va?

184
00:08:58,588 --> 00:09:00,629
- C'erano delle tracce?
- Una sola.

185
00:09:00,630 --> 00:09:02,144
Un esploratore, probabilmente.

186
00:09:02,145 --> 00:09:04,105
Se ce ne fossero altri,
a quest'ora lo sapremmo.

187
00:09:04,529 --> 00:09:05,873
In ogni caso...

188
00:09:06,131 --> 00:09:08,017
sarà un problema.

189
00:09:08,159 --> 00:09:09,964
Salirò in superficie a dare un'occhiata.

190
00:09:09,965 --> 00:09:12,159
Non c'è niente lassù.
Cosa ci fanno tanto a nord?

191
00:09:12,160 --> 00:09:13,446
Sono animali.

192
00:09:13,869 --> 00:09:17,179
Saranno razziatori in cerca di qualcosa
da mangiare, scopare o su cui pisciare.

193
00:09:18,009 --> 00:09:20,340
- Dovreste sapere queste cose, ragazzi.
- No.

194
00:09:20,647 --> 00:09:22,203
Spiegacele tu, Whitley.

195
00:09:22,384 --> 00:09:23,744
Sai, mi hanno detto che ci sono...

196
00:09:23,745 --> 00:09:25,477
certi tipi di uomini...

197
00:09:25,537 --> 00:09:27,897
a cui piace farsi pisciare addosso.

198
00:09:27,898 --> 00:09:29,321
Stai attento, ragazzino.

199
00:09:29,322 --> 00:09:30,714
Ti piacciono i ragazzini?

200
00:09:31,122 --> 00:09:32,346
Andremo in due.

201
00:09:33,677 --> 00:09:35,873
- Gli piace, non è vero?
- Da impazzire!

202
00:09:36,789 --> 00:09:37,924
Signor Cole.

203
00:09:38,608 --> 00:09:40,277
La rimandiamo ad Haiti.

204
00:09:40,873 --> 00:09:42,552
Non mi sembri molto felice all'idea.

205
00:09:42,553 --> 00:09:45,883
Abbiamo trovato vari riferimenti
a delle eruzioni solari nel 2014.

206
00:09:46,404 --> 00:09:47,623
Okay, quindi?

207
00:09:47,624 --> 00:09:52,012
Probabilmente, subirà delle interferenze
temporali ed elettromagnetiche.

208
00:09:52,013 --> 00:09:53,679
Quello che non sappiamo è...

209
00:09:53,680 --> 00:09:55,040
come potrebbero manifestarsi.

210
00:09:55,041 --> 00:09:56,705
State cercando di ucciderlo?

211
00:09:56,806 --> 00:09:58,168
Sì, esatto.

212
00:10:01,126 --> 00:10:03,374
E' sarcasmo, signor Ramse.

213
00:10:04,307 --> 00:10:06,505
Sì. So cos'è.

214
00:10:07,127 --> 00:10:09,077
- Io vado. Okay.
- Va bene.

215
00:10:10,528 --> 00:10:11,719
Un'ultima cosa.

216
00:10:12,475 --> 00:10:13,597
La dottoressa Railly.

217
00:10:13,598 --> 00:10:16,892
- Lo so, se mi vedesse, cambierebbe tutto.
- In modo catastrofico.

218
00:10:17,031 --> 00:10:18,891
Spezzerebbe la sua linea temporale.

219
00:10:18,892 --> 00:10:23,172
Potrebbe non venire all'hotel l'anno
seguente, salvandola dal colpo di pistola.

220
00:10:24,921 --> 00:10:26,612
Lo capisce, vero?

221
00:10:26,782 --> 00:10:28,025
Ho capito.

222
00:10:28,199 --> 00:10:30,531
Se ci incrociamo, potrei morire.

223
00:10:38,631 --> 00:10:42,807
ANNO

224
00:10:46,427 --> 00:10:47,704
Aspetta, Haiti?

225
00:10:47,705 --> 00:10:50,079
- Adesso?
- Sta succedendo qualcosa, c'è un'epidemia.

226
00:10:50,080 --> 00:10:52,647
Sei stata a casa pochissimo.
Non puoi farti da parte, per una volta?

227
00:10:52,648 --> 00:10:54,052
Sai che non posso.

228
00:10:54,053 --> 00:10:56,608
Dopo il rapimento, hai lavorato senza sosta.

229
00:10:56,609 --> 00:10:58,643
Prenditi una pausa.

230
00:10:58,790 --> 00:11:00,164
Andiamo fuori città per un po'.

231
00:11:00,165 --> 00:11:02,234
Credi che il senatore Royce ti lascerebbe...

232
00:11:02,235 --> 00:11:04,623
partire, con le elezioni
per il comitato in vista?

233
00:11:04,624 --> 00:11:07,413
Non me ne importa niente del senatore Royce.
Mi importa di te.

234
00:11:08,069 --> 00:11:09,415
Chiama Jules.

235
00:11:09,416 --> 00:11:10,818
Digli di mandare qualcun altro.

236
00:11:10,819 --> 00:11:12,377
Devo andare io.

237
00:11:12,708 --> 00:11:15,998
Sono morte delle persone.
Nessuno sa di cosa si tratti.

238
00:11:16,386 --> 00:11:17,717
Tranne te.

239
00:11:18,936 --> 00:11:21,540
- Aaron...
- Perché è così...

240
00:11:21,953 --> 00:11:24,231
no? Proprio come l'ultima volta...

241
00:11:24,350 --> 00:11:25,959
e quella prima.

242
00:11:26,862 --> 00:11:28,850
Dovresti chiamare il dottor Ron.

243
00:11:29,233 --> 00:11:30,684
Hai bisogno di aiuto.

244
00:11:30,998 --> 00:11:32,659
- Sto bene.
- Non stai bene.

245
00:11:33,120 --> 00:11:35,992
Rincorri le epidemie
perché il rapitore ti ha detto...

246
00:11:35,993 --> 00:11:38,323
che un virus decimerà il pianeta.

247
00:11:41,607 --> 00:11:43,254
Dimmi solo quando tornerai a casa.

248
00:11:45,305 --> 00:11:46,480
Non lo so.

249
00:11:52,956 --> 00:11:54,033
Quindi...

250
00:11:54,990 --> 00:11:56,301
fra un anno...

251
00:11:56,562 --> 00:11:58,546
andrai a cercarlo in quell'albergo?

252
00:12:00,884 --> 00:12:02,082
Devo andare.

253
00:12:04,264 --> 00:12:06,607
Il mondo non sta per finire, Cass.

254
00:12:18,375 --> 00:12:22,204
<i>Abbiamo ricevuto conferma
di un'epidemia a La Busquet,</i>

255
00:12:22,205 --> 00:12:23,929
<i>che si sta diffondendo rapidamente.</i>

256
00:12:23,930 --> 00:12:26,227
<i>Il Programma di assistenza
della Croce Rossa di Haiti,</i>

257
00:12:26,228 --> 00:12:30,247
<i>ha richiesto l'intervento del CDC americano.</i>

258
00:12:30,262 --> 00:12:34,450
<i>Il governo spera di evitare un'epidemia
come la febbre gialla in Sudan,</i>

259
00:12:34,451 --> 00:12:37,560
<i>a causa della quale, 165 persone sono morte.</i>

260
00:12:37,839 --> 00:12:40,440
<i>Vi terremo aggiornati
sullo sviluppo della vicenda.</i>

261
00:13:17,352 --> 00:13:19,628
Okay. Mettiti qui. Forza.

262
00:13:23,561 --> 00:13:24,748
Dottoressa Railly.

263
00:13:25,282 --> 00:13:26,286
Jules.

264
00:13:26,569 --> 00:13:27,820
Grazie per essere venuta.

265
00:13:27,940 --> 00:13:30,803
- Scusa, mi sono persa l'avvio del campo.
- Non fa niente. Siamo appena arrivati.

266
00:13:30,804 --> 00:13:34,061
L'ospedale è ancora chiuso, dal terremoto.
Per fortuna, c'è uno del posto.

267
00:13:34,097 --> 00:13:35,399
Henri Troussaint.

268
00:13:35,524 --> 00:13:37,939
Ha fatto l'internato
al reparto infezioni virali del Hopkins.

269
00:13:37,940 --> 00:13:40,416
- Hai preso campioni di sangue e colture?
- Sono già sull'aereo.

270
00:13:40,417 --> 00:13:42,064
- Qualche ipotesi?
- Troppe.

271
00:13:42,065 --> 00:13:45,563
Ci sono parecchi sintomi generici.
C'è la febbre alta, tosse, affaticamento...

272
00:13:45,564 --> 00:13:47,751
tre morti, disfunzione multi-organo.

273
00:13:49,824 --> 00:13:51,455
Okay, attenda 5 minuti.

274
00:13:53,027 --> 00:13:54,309
Trovatele un letto, ora!

275
00:13:56,780 --> 00:13:58,703
- Adesso!
- Si fermi, si fermi. La prego.

276
00:13:58,704 --> 00:14:00,815
Trovatele un letto, ora!

277
00:14:01,469 --> 00:14:02,981
Vuole aiutarla?

278
00:14:03,186 --> 00:14:05,965
- E allora metta giù quell'arma.
- Hai sentito cos'ho detto, stronza.

279
00:14:06,668 --> 00:14:08,441
- Non prendertela con lei.
- Zitto!

280
00:14:08,442 --> 00:14:11,358
- E ora, trovatele una brandina, adesso!
- Nessun problema.

281
00:14:11,359 --> 00:14:13,298
Io e il mio amico stiamo solo parlando.

282
00:14:13,877 --> 00:14:16,276
Ma l'aria che sta respirando,
potrebbe essere infetta.

283
00:14:16,998 --> 00:14:19,162
Spero che non si ammali.

284
00:14:22,240 --> 00:14:23,300
Vieni qui.

285
00:14:23,507 --> 00:14:24,515
Forza.

286
00:14:25,717 --> 00:14:26,747
Andiamo.

287
00:14:28,350 --> 00:14:29,510
Va tutto bene?

288
00:14:29,870 --> 00:14:31,000
Sì, per ora...

289
00:14:31,363 --> 00:14:34,501
ma se quel tizio era infetto,
abbiamo mandato in giro un vettore.

290
00:14:35,244 --> 00:14:37,438
- Dobbiamo isolare queste tende.
- E' un po' troppo presto.

291
00:14:37,439 --> 00:14:39,257
No, ha ragione. Non sappiamo ancora cosa sia.

292
00:14:39,258 --> 00:14:41,396
E non appena lo sapremo,
intensificherò il protocollo.

293
00:14:41,460 --> 00:14:43,165
Ma avete viaggiato per tutto il giorno.

294
00:14:43,187 --> 00:14:45,405
Non affaticatevi troppo.
Abbiamo bisogno di entrambi, okay?

295
00:14:45,434 --> 00:14:49,092
Valuterò quando avrò notizie da Atlanta.
Riposatevi e domattina iniziate riposati.

296
00:15:00,571 --> 00:15:02,192
MALATTIE INFETTIVE

297
00:15:04,498 --> 00:15:06,495
EPIDEMIA
UGANDA

298
00:15:12,499 --> 00:15:14,924
NUMERO STIMATO DI INFETTI

299
00:15:21,805 --> 00:15:22,812
Ehi.

300
00:15:24,198 --> 00:15:25,205
Ehi.

301
00:15:27,116 --> 00:15:28,321
Non riesci a dormire?

302
00:15:30,240 --> 00:15:31,272
Nemmeno io.

303
00:15:31,654 --> 00:15:32,852
Quello aiuta?

304
00:15:33,326 --> 00:15:34,621
Lo condivido volentieri.

305
00:15:35,362 --> 00:15:38,704
Ho pensato, "Quest'idiota si farà ammazzare."

306
00:15:39,959 --> 00:15:43,414
- Lo so. E' stato assurdo.
- Si è ritirato perché non avevi paura.

307
00:15:44,117 --> 00:15:45,473
Ero terrorizzata.

308
00:15:46,901 --> 00:15:47,976
Non sembrava.

309
00:15:48,315 --> 00:15:49,794
Ho fatto un sacco di pratica.

310
00:15:49,887 --> 00:15:52,007
Un sacco di pratica
con una pistola puntata alla testa?

311
00:15:52,008 --> 00:15:53,678
In un modo o nell'altro arriverà...

312
00:15:54,752 --> 00:15:55,793
la morte.

313
00:15:59,071 --> 00:16:00,897
Sarai abituato a questo genere di cose...

314
00:16:01,399 --> 00:16:02,751
visto che sei un medico di qui.

315
00:16:04,595 --> 00:16:06,434
Le cose brutte possono succedere ovunque.

316
00:16:06,952 --> 00:16:08,038
Che vuoi dire?

317
00:16:08,497 --> 00:16:10,222
Mia sorella prese il morbillo...

318
00:16:11,681 --> 00:16:12,887
quando era piccola.

319
00:16:14,383 --> 00:16:16,715
Ero suo fratello maggiore,
e non potevo fare niente.

320
00:16:20,944 --> 00:16:21,996
Lei morì.

321
00:16:23,609 --> 00:16:24,841
Sai, pensai...

322
00:16:25,248 --> 00:16:27,254
"Henri, se tu fossi un medico...

323
00:16:27,280 --> 00:16:28,545
avresti il potere."

324
00:16:33,832 --> 00:16:35,030
Mi sbagliavo.

325
00:16:36,672 --> 00:16:38,303
Non si può controllare la natura...

326
00:16:39,206 --> 00:16:42,022
e chiunque pensi di riuscirci, si illude.

327
00:16:42,023 --> 00:16:43,468
La natura non si spezza.

328
00:16:43,819 --> 00:16:45,275
Si piega e basta.

329
00:16:49,729 --> 00:16:51,230
Di cosa si tratta, secondo te?

330
00:16:53,385 --> 00:16:55,403
E' qualcosa che non dovremmo sottovalutare.

331
00:17:02,998 --> 00:17:04,241
Hai paura?

332
00:17:10,130 --> 00:17:12,147
Sei molto più sveglia di quanto fossi io.

333
00:17:14,877 --> 00:17:16,087
Spero di sbagliarmi.

334
00:17:16,947 --> 00:17:18,543
Penso che ti sbagli raramente.

335
00:17:20,906 --> 00:17:22,553
Dipende dalla persona a cui chiedi.

336
00:17:23,567 --> 00:17:24,967
Non ho bisogno di chiedere.

337
00:18:02,867 --> 00:18:07,153
ANNO

338
00:18:30,083 --> 00:18:31,704
Che diavolo stai facendo, Whitley?

339
00:18:31,933 --> 00:18:33,232
Avrei potuto ammazzarti.

340
00:18:33,558 --> 00:18:34,947
Siamo di pattuglia...

341
00:18:35,366 --> 00:18:37,474
non in una delle tue sparatorie
da razziatore.

342
00:18:38,067 --> 00:18:40,342
Tu non sai proprio niente del mondo esterno.

343
00:18:41,284 --> 00:18:43,178
Sei cresciuto
tra quelli che comandano, amico.

344
00:18:43,785 --> 00:18:45,039
Con le razioni di cibo...

345
00:18:45,154 --> 00:18:46,941
la protezione militare...

346
00:18:48,012 --> 00:18:50,468
- non sai niente dei razziatori.
- Ne so abbastanza.

347
00:18:50,469 --> 00:18:51,528
Stronzate.

348
00:18:52,590 --> 00:18:54,237
Sono come gli animali...

349
00:18:56,008 --> 00:18:57,374
sfruttano i più deboli...

350
00:18:58,225 --> 00:18:59,917
si prendono quello che non meritano.

351
00:19:00,681 --> 00:19:02,227
Come te e Cole.

352
00:19:04,792 --> 00:19:07,105
Non ti sto fregando niente, bello.

353
00:19:07,485 --> 00:19:10,989
Jones ha il suo viaggiatore.
Noi tre pasti al giorno ed un tetto.

354
00:19:11,778 --> 00:19:12,830
Dammi retta...

355
00:19:13,596 --> 00:19:15,453
è lei che ci guadagna di più.

356
00:19:16,362 --> 00:19:17,635
Se fosse per me...

357
00:19:18,922 --> 00:19:22,523
tu e Cole verreste sbattuti qui fuori,
dove dovreste stare voi stronzi...

358
00:19:24,160 --> 00:19:25,255
bello.

359
00:19:30,367 --> 00:19:31,481
Avanti.

360
00:19:32,397 --> 00:19:34,971
Se torno da solo, pensi
che fregherà qualcosa a qualcuno?

361
00:19:35,592 --> 00:19:36,656
Eh?

362
00:19:38,151 --> 00:19:39,568
Ma se tornassi tu da solo...

363
00:19:41,345 --> 00:19:42,348
beh...

364
00:19:43,103 --> 00:19:44,891
la situazione potrebbe farsi interessante.

365
00:19:49,596 --> 00:19:50,732
Sì, è vero.

366
00:19:53,270 --> 00:19:54,448
E' come pensavo.

367
00:20:22,462 --> 00:20:26,749
ANNO

368
00:20:27,861 --> 00:20:29,507
Aprite al massimo.

369
00:20:31,012 --> 00:20:32,414
Posso avere un po' di aiuto qui?

370
00:20:36,576 --> 00:20:38,575
Permesso, per favore.

371
00:20:40,939 --> 00:20:43,201
Bene, aumenti la velocità della fisiologica.
Si sta estendendo.

372
00:20:43,385 --> 00:20:44,522
E faccia presto.

373
00:20:44,523 --> 00:20:46,568
Dobbiamo intensificare
il protocollo di isolamento.

374
00:20:46,569 --> 00:20:48,502
- Cos'è successo?
- Quello con la pistola è tornato.

375
00:20:48,503 --> 00:20:50,202
Ha preso quasi tutti i nostri farmaci.

376
00:20:50,210 --> 00:20:52,167
Hanno preso gli antibiotici...

377
00:20:52,168 --> 00:20:53,625
e quasi tutti gli analgesici.

378
00:20:53,626 --> 00:20:55,017
So dove possiamo trovarne.

379
00:20:55,208 --> 00:20:56,738
Conosco una donna in città.

380
00:20:56,739 --> 00:20:57,986
Ne ha una scorta.

381
00:21:00,142 --> 00:21:01,953
Mi serve un medico qui, subito!

382
00:21:31,872 --> 00:21:33,172
Signor Cole!

383
00:21:35,101 --> 00:21:36,258
Signor Cole!

384
00:21:40,085 --> 00:21:41,572
Interferenze temporali.

385
00:21:59,247 --> 00:22:00,828
Allora, quante vittime, finora?

386
00:22:06,238 --> 00:22:07,807
Ma quello tossisce sangue?

387
00:22:08,177 --> 00:22:10,626
Infermiera, voglio quell'uomo
qui dentro, subito.

388
00:22:16,796 --> 00:22:18,028
Grazie.

389
00:22:26,466 --> 00:22:28,606
Dottore. Dottore, le devo parlare.

390
00:22:29,188 --> 00:22:30,998
- Un americano?
- Sto con una famiglia.

391
00:22:31,121 --> 00:22:34,024
- Stanno veramente male. Un caso grave.
- Gli dica di venire qui. Possiamo aiutarli.

392
00:22:34,025 --> 00:22:36,439
No, non possono.
Stanno troppo male per muoversi.

393
00:22:36,818 --> 00:22:39,275
E' veramente brutta, dottore.
Deve venire con me, per favore.

394
00:22:39,639 --> 00:22:41,084
- La prego, dottore!
- Sì, va bene.

395
00:22:41,141 --> 00:22:42,776
Mi serve un'infermiera per questo paziente.

396
00:22:43,902 --> 00:22:45,499
Aspetti. Devo prendere delle scorte.

397
00:22:48,207 --> 00:22:50,356
Dottore, dobbiamo fare in fretta, per favore.

398
00:22:50,357 --> 00:22:52,465
Eccolo. Quello che stava sputando sangue.

399
00:22:52,466 --> 00:22:53,477
Merda!

400
00:22:53,688 --> 00:22:55,069
Dottore, dobbiamo andare.

401
00:22:55,642 --> 00:22:56,663
- Per favore!
- Un secondo.

402
00:22:56,664 --> 00:22:57,874
Dobbiamo andare subito.

403
00:22:57,875 --> 00:22:58,892
Signore.

404
00:22:59,976 --> 00:23:01,437
Ehi! Ehi!

405
00:23:02,640 --> 00:23:03,711
Chi era?

406
00:23:04,700 --> 00:23:05,795
Non lo so.

407
00:23:05,966 --> 00:23:07,910
Aveva chiesto aiuto,
ma qualcosa l'ha spaventato.

408
00:23:07,911 --> 00:23:11,183
Non possiamo permettere
che chi è infetto lasci le tende.

409
00:23:11,494 --> 00:23:14,152
- Dobbiamo ordinare una quarantena.
- Atlanta non lo autorizzerà mai.

410
00:23:14,153 --> 00:23:16,139
Atlanta ci paga per prevedere il peggio.

411
00:23:16,302 --> 00:23:19,642
Se questo agente si diffonde per via aerea,
siamo tutti infettati.

412
00:23:20,217 --> 00:23:24,094
Ed è sufficiente che qualcuno
prenda un'auto o una barca,

413
00:23:24,095 --> 00:23:25,492
o un aereo...

414
00:23:26,124 --> 00:23:27,991
e ci troveremmo con una pandemia.

415
00:23:29,902 --> 00:23:31,732
Va bene, ordiniamo la quarantena.

416
00:23:31,733 --> 00:23:33,176
La farò approvare da Atlanta.

417
00:23:35,654 --> 00:23:38,089
Quei farmaci di cui avevi parlato...

418
00:23:38,357 --> 00:23:41,302
Analgesici, antibiotici, se le confezioni
non sono aperte, possiamo usarli.

419
00:23:41,739 --> 00:23:42,739
Bene.

420
00:23:42,775 --> 00:23:43,856
Henri...

421
00:23:45,398 --> 00:23:46,486
grazie.

422
00:25:17,875 --> 00:25:18,919
Fermo.

423
00:25:20,854 --> 00:25:22,811
- Sono un amico.
- Sei uno di loro.

424
00:25:23,279 --> 00:25:24,889
Sono un amico di Jennifer Goines.

425
00:25:25,191 --> 00:25:26,256
Jenny?

426
00:25:26,533 --> 00:25:27,572
Sì.

427
00:25:27,850 --> 00:25:30,314
- Mi ha detto che eri sfuggito.
- Taci. Stai mentendo.

428
00:25:31,308 --> 00:25:34,400
E' catatonica in un manicomio,
e non dice niente a nessuno da mesi.

429
00:25:34,401 --> 00:25:37,237
Cioè da quando hanno ucciso tutti
cercando la stanza della notte?

430
00:25:38,235 --> 00:25:39,905
Come avrei potuto saperlo, eh?

431
00:25:40,248 --> 00:25:42,427
Lo sai perché c'eri, perché sei uno di loro.

432
00:25:42,428 --> 00:25:44,037
Quella notte sono entrati...

433
00:25:44,038 --> 00:25:45,860
rapidi e organizzati...

434
00:25:45,861 --> 00:25:46,543
vero?

435
00:25:46,901 --> 00:25:49,196
Guidati da un uomo alto, pallido.

436
00:25:50,361 --> 00:25:52,389
Senti, sono da solo.

437
00:25:53,030 --> 00:25:54,529
Non sono qui per farti del male.

438
00:25:55,439 --> 00:25:56,802
Voglio solo parlarti.

439
00:25:57,435 --> 00:25:59,626
Devi dirmi dov'è la stanza della notte.

440
00:26:00,606 --> 00:26:03,068
Vogliono prendere
quello che c'è in quella stanza...

441
00:26:03,069 --> 00:26:04,360
e vogliono usarlo.

442
00:26:05,139 --> 00:26:08,079
Si fanno chiamare l'esercito
delle dodici scimmie, e ti stanno cercando...

443
00:26:08,167 --> 00:26:09,842
e se ti ho trovato io,
ci riusciranno anche loro.

444
00:26:13,862 --> 00:26:15,962
Devo portare i farmaci alle tende.

445
00:26:16,052 --> 00:26:18,555
Lascia che faccia il medico
e salvi delle vite.

446
00:26:19,206 --> 00:26:21,282
Se lo farai,
ti dirò della stanza della notte.

447
00:26:23,449 --> 00:26:24,511
Fai strada.

448
00:26:30,823 --> 00:26:31,868
Max.

449
00:26:34,086 --> 00:26:35,516
Che ci fai qui, Max?

450
00:26:37,139 --> 00:26:38,364
Ramse!

451
00:26:39,316 --> 00:26:40,683
Ne è passato di tempo.

452
00:26:43,925 --> 00:26:45,337
Dove sono i West 7?

453
00:26:45,805 --> 00:26:46,856
Eh?

454
00:26:46,999 --> 00:26:48,388
Dov'è Deacon?

455
00:26:48,389 --> 00:26:50,818
- Non lo so.
- Non mi prendere per il culo!

456
00:26:53,648 --> 00:26:55,932
Dove sono? Quanti sono?

457
00:26:55,933 --> 00:26:57,233
Sono sola...

458
00:26:57,615 --> 00:26:59,279
va bene? Lo giuro.

459
00:27:01,648 --> 00:27:03,045
Ho lasciato i West 7.

460
00:27:03,442 --> 00:27:05,138
Nessuno lascia i West 7.

461
00:27:05,139 --> 00:27:06,606
Tu e Cole l'avete fatto.

462
00:27:06,618 --> 00:27:08,941
E da allora Deacon ci sta alle calcagna.

463
00:27:09,514 --> 00:27:12,060
E probabilmente
ti ha mandata a prenderci, vero?

464
00:27:12,061 --> 00:27:13,605
Ho chiuso con Deacon.

465
00:27:14,191 --> 00:27:16,322
Ho chiuso con tutta la banda.

466
00:27:17,211 --> 00:27:18,750
Non voglio più vivere così.

467
00:27:19,471 --> 00:27:22,023
E non m'importa se verranno a cercarmi.

468
00:27:26,071 --> 00:27:27,295
Chi è il tuo amico?

469
00:27:28,710 --> 00:27:30,179
- Non è amico mio.
- No?

470
00:27:30,413 --> 00:27:32,431
Anche lui viene da quell'edificio laggiù?

471
00:27:33,662 --> 00:27:34,668
Che cos'è?

472
00:27:35,281 --> 00:27:36,553
E' abbandonato.

473
00:27:37,442 --> 00:27:39,912
- Lo usiamo per accamparci.
- C'è anche Cole?

474
00:27:40,071 --> 00:27:41,071
No.

475
00:27:41,372 --> 00:27:43,154
Ci siamo divisi un po' di tempo fa.

476
00:27:44,022 --> 00:27:45,031
Sì, certo.

477
00:27:45,281 --> 00:27:46,290
Davvero.

478
00:27:46,491 --> 00:27:49,088
Allora non ho visto voi due,
un miglio a nord da qui?

479
00:27:49,089 --> 00:27:50,632
Sarà stata una settimana fa.

480
00:27:51,902 --> 00:27:53,306
Dove avevi lasciato questo?

481
00:27:58,151 --> 00:27:59,409
Max, che cosa vuoi?

482
00:27:59,842 --> 00:28:01,708
Non posso tornare dai West 7...

483
00:28:01,951 --> 00:28:02,951
okay?

484
00:28:05,461 --> 00:28:06,653
Mi ucciderà.

485
00:28:08,452 --> 00:28:10,412
Ho freddo, Ramse.

486
00:28:11,031 --> 00:28:12,209
E ho fame.

487
00:28:13,881 --> 00:28:15,292
Fammi venire con te...

488
00:28:16,072 --> 00:28:17,146
là dentro.

489
00:28:18,593 --> 00:28:21,230
Solo per qualche giorno, non ti chiedo altro.

490
00:28:23,069 --> 00:28:24,314
C'è una città...

491
00:28:26,112 --> 00:28:27,383
a dieci miglia da qui...

492
00:28:27,911 --> 00:28:29,410
verso nord-est.

493
00:28:30,211 --> 00:28:31,957
C'è un gruppo di sopravvissuti.

494
00:28:33,702 --> 00:28:34,867
Brave persone.

495
00:28:35,643 --> 00:28:36,817
Sarai al sicuro.

496
00:28:37,702 --> 00:28:38,703
Sì.

497
00:28:40,411 --> 00:28:41,411
Okay.

498
00:28:42,162 --> 00:28:43,575
Sì, va bene.

499
00:28:46,442 --> 00:28:48,107
Salutami Cole, allora.

500
00:28:51,382 --> 00:28:52,662
Addio, Max.

501
00:28:56,868 --> 00:28:58,342
Cazzo!

502
00:29:02,631 --> 00:29:05,439
Nella stanza della notte, lavoravamo
ad una terapia genica, per la Markridge.

503
00:29:05,440 --> 00:29:08,674
Se si rimuove il DNA da un virus,
lo si può usare per trasportare un farmaco,

504
00:29:08,800 --> 00:29:11,422
invece di un'infezione,
ma serve un virus molto potente.

505
00:29:11,423 --> 00:29:14,203
Tu e Jennifer stavate lavorando a questo,
prima della strage?

506
00:29:14,243 --> 00:29:17,194
Se vuoi che Jennifer faccia qualcosa,
devi chiederle di non farla.

507
00:29:18,520 --> 00:29:20,388
Mi ci sono voluti anni per capirlo.

508
00:29:21,123 --> 00:29:22,762
Ecco perché vi cercano.

509
00:29:25,332 --> 00:29:26,339
Ehilà?

510
00:29:26,494 --> 00:29:27,540
Victoire?

511
00:29:31,472 --> 00:29:32,628
Merci, Victoire.

512
00:29:35,543 --> 00:29:37,899
Anche se quei bastardi
riuscissero a prendere Jenny...

513
00:29:38,360 --> 00:29:39,917
non riuscirebbero a farla cedere.

514
00:29:55,751 --> 00:29:56,927
Allora, dottore...

515
00:29:57,614 --> 00:29:58,744
siamo ad Haiti.

516
00:30:11,294 --> 00:30:14,837
Non posso dire che il posto mi piaccia,
ci sono troppe persone.

517
00:30:15,912 --> 00:30:17,630
Sapete, non sono proprio...

518
00:30:17,961 --> 00:30:19,350
una persona socievole.

519
00:30:20,702 --> 00:30:22,290
Potrebbe dire al suo amico...

520
00:30:22,611 --> 00:30:24,507
di mettere giù la pistola?

521
00:30:25,791 --> 00:30:26,887
Per favore?

522
00:30:31,092 --> 00:30:32,099
Grazie.

523
00:30:32,833 --> 00:30:34,639
E' molto importante per me...

524
00:30:34,640 --> 00:30:36,055
cerchi di capire, dottore...

525
00:30:36,343 --> 00:30:38,639
finire la conversazione
che avevamo iniziato dove lavorava...

526
00:30:38,640 --> 00:30:39,905
la Markridge.

527
00:30:41,092 --> 00:30:42,220
Ricorda?

528
00:30:43,892 --> 00:30:45,592
Ha bisogno di aiuto per ricordare.

529
00:30:46,961 --> 00:30:48,710
Scappa! Vattene via!

530
00:30:48,711 --> 00:30:50,034
Incontriamoci all'altare!

531
00:30:53,621 --> 00:30:56,362
Per favore, occupatevi di lui,
mentre vado a prendere il dottore.

532
00:32:32,142 --> 00:32:33,149
Railly?

533
00:32:35,093 --> 00:32:36,636
- Dottoressa Railly?
- Che c'è?

534
00:32:37,191 --> 00:32:39,510
Pensaci tu. Hanno sparato a un poliziotto,
a una delle barriere.

535
00:32:39,511 --> 00:32:42,134
E' uscito qualcuno? La quarantena ha retto?

536
00:32:42,181 --> 00:32:44,131
- Non lo so.
- E' uscito qualcuno?

537
00:32:44,132 --> 00:32:45,149
Non lo sappiamo.

538
00:32:46,041 --> 00:32:47,408
- Stai bene?
- No.

539
00:32:48,870 --> 00:32:49,960
Ci siamo.

540
00:32:53,362 --> 00:32:54,372
Ci siamo.

541
00:32:55,760 --> 00:32:57,966
- E' come ha detto lui.
- Chi?

542
00:32:59,102 --> 00:33:01,890
Non c'è niente che funzioni
e non abbiamo idea di che diavolo sia.

543
00:33:01,891 --> 00:33:03,652
Sono arrivati i risultati delle analisi?

544
00:33:03,653 --> 00:33:04,698
No, ma...

545
00:33:05,471 --> 00:33:09,462
quando arriveranno, sarà diverso
da qualsiasi cosa si sia mai vista prima.

546
00:33:09,463 --> 00:33:10,463
Sarà...

547
00:33:10,921 --> 00:33:12,448
- peggio.
- Su, vieni con me.

548
00:33:12,449 --> 00:33:14,881
No! Avete bisogno di me.

549
00:33:15,411 --> 00:33:17,660
Sono l'unica a sapere.

550
00:33:17,661 --> 00:33:19,310
Okay, Cassie, calmati.

551
00:33:19,311 --> 00:33:21,302
Cosa? Dobbiamo fermarlo.

552
00:33:24,651 --> 00:33:25,890
Nessuno deve uscire.

553
00:33:26,532 --> 00:33:28,041
Nessuno deve uscire, nessuno.

554
00:33:28,042 --> 00:33:30,325
Se qualcuno ci prova,
di' ai poliziotti di sparare.

555
00:33:31,129 --> 00:33:32,350
Dottoressa Railly...

556
00:33:32,351 --> 00:33:33,644
hai bisogno di una pausa.

557
00:33:33,802 --> 00:33:35,627
No, Jules...

558
00:33:35,981 --> 00:33:37,550
- ascoltami.
- Ascoltare cosa?

559
00:33:37,551 --> 00:33:39,645
Vuoi che vada fuori
a sparare a delle persone?

560
00:33:39,803 --> 00:33:41,749
Sei impazzita? Che ti prende?

561
00:33:49,291 --> 00:33:50,484
Spostati.

562
00:33:51,371 --> 00:33:53,749
Levatevi di mezzo, via, spostatevi.

563
00:34:04,731 --> 00:34:06,043
Non può lasciare l'isola.

564
00:34:06,332 --> 00:34:08,981
Ci sono militari ovunque.
Si fanno comprare facilmente.

565
00:34:08,982 --> 00:34:10,616
Non le dirò mai dov'è.

566
00:34:10,802 --> 00:34:11,968
Mi uccida pure.

567
00:34:12,163 --> 00:34:14,797
Andrà a finire così, a quanto sembra.

568
00:34:17,953 --> 00:34:19,919
Ma ci sono altre cose che potremmo provare...

569
00:34:20,445 --> 00:34:21,721
ma sono peggiori.

570
00:34:25,521 --> 00:34:26,529
Chi sei?

571
00:34:27,256 --> 00:34:29,283
Non mi conosci. Per ora.

572
00:34:45,325 --> 00:34:47,041
E' lui, è stato lui...

573
00:34:47,042 --> 00:34:49,032
- a uccidere...
- Sì, lo so già.

574
00:34:49,542 --> 00:34:51,830
- Okay, andiamo. Le medicine...
- Ehi, aspetta, fermo!

575
00:34:51,831 --> 00:34:55,415
Non vai da nessuna parte, finché non mi dici
dove si trova la stanza della notte.

576
00:34:58,700 --> 00:34:59,804
Non lo so.

577
00:35:00,793 --> 00:35:02,000
Non l'ho mai saputo.

578
00:35:02,791 --> 00:35:05,330
Ci bendavano sempre, quando ci portavano là.

579
00:35:06,663 --> 00:35:09,605
Si spostava in continuazione,
non sono mai stati a lungo nello stesso posto.

580
00:35:12,239 --> 00:35:13,805
Quindi è stato tutto inutile.

581
00:35:13,817 --> 00:35:16,125
No, ascolta, c'è un modo per trovarla.

582
00:35:17,625 --> 00:35:18,977
Appena prima di partire...

583
00:35:19,922 --> 00:35:23,095
stavano sviluppando
un sistema mobile di contenimento.

584
00:35:23,503 --> 00:35:24,982
Lo chiamavano "La Grande Fiamma"...

585
00:35:24,990 --> 00:35:28,979
un ultravioletto così potente da bruciare
tutto se fosse fuoriuscito il virus sbagliato.

586
00:35:30,087 --> 00:35:31,207
A cosa mi serve saperlo?

587
00:35:31,594 --> 00:35:33,105
L'attrezzatura specializzata...

588
00:35:33,107 --> 00:35:34,292
se la trovi...

589
00:35:34,374 --> 00:35:35,887
troverai la stanza della notte.

590
00:35:38,786 --> 00:35:39,786
Grazie.

591
00:35:43,062 --> 00:35:45,224
Non avrei mai pensato
di tornare qui, ma ora...

592
00:35:46,973 --> 00:35:48,372
non ho altro posto dove andare.

593
00:35:48,785 --> 00:35:51,070
- Continueranno a cercarti.
- Lasciali fare.

594
00:35:52,202 --> 00:35:53,433
Ti troveranno...

595
00:35:54,256 --> 00:35:55,472
e ti faranno del male.

596
00:35:55,862 --> 00:35:58,807
Faranno qualsiasi cosa, per costringerti
a dire come trovare quel laboratorio.

597
00:36:00,521 --> 00:36:02,428
Da qualche parte, c'è un luogo sperduto...

598
00:36:03,332 --> 00:36:04,716
che necessita di un medico.

599
00:36:05,862 --> 00:36:07,118
C'è sempre.

600
00:36:08,547 --> 00:36:10,663
Non ce la farai mai
ad andartene da quest'isola.

601
00:36:13,786 --> 00:36:15,446
Non riuscirà mai ad andarsene da qui.

602
00:36:26,717 --> 00:36:27,717
Jules...

603
00:36:28,380 --> 00:36:29,380
ascoltami.

604
00:36:29,664 --> 00:36:31,863
So che sembra un'esagerazione...

605
00:36:31,864 --> 00:36:33,709
- ma se questo virus si diffonde...
- Cassie!

606
00:36:33,710 --> 00:36:35,050
sarà finita per tutti.

607
00:36:35,167 --> 00:36:38,236
Tu, io, le nostre famiglie,
tutti quelli che conosciamo...

608
00:36:38,237 --> 00:36:41,930
sarebbe tutto finito,
cominciando da qui, ora...

609
00:36:42,340 --> 00:36:44,088
e sarebbe tutto per colpa nostra.

610
00:36:46,080 --> 00:36:47,434
E' poliartrite epidemica...

611
00:36:47,514 --> 00:36:49,501
un ceppo raro.
Per questo non l'avevamo capito.

612
00:36:49,562 --> 00:36:52,320
I risultati delle analisi sono arrivati
poco fa. Abbiamo ordinato i vaccini.

613
00:36:52,440 --> 00:36:53,950
Abbiamo revocato la quarantena.

614
00:36:54,027 --> 00:36:55,723
Grazie a Dio nessuno ti ha ascoltato.

615
00:36:57,300 --> 00:36:59,380
Ma... Jules...

616
00:36:59,829 --> 00:37:02,602
- devi capire...
- Sarebbe stata uccisa della gente, Cassie.

617
00:37:02,603 --> 00:37:03,911
Hai perso la testa.

618
00:37:04,617 --> 00:37:06,850
Qualsiasi cosa ti sia successa,
il rapimento...

619
00:37:07,279 --> 00:37:08,368
devi affrontarla.

620
00:37:09,382 --> 00:37:10,382
Vai a casa.

621
00:37:11,617 --> 00:37:12,796
Prenditi del tempo.

622
00:38:02,262 --> 00:38:06,507
ANNO

623
00:38:18,443 --> 00:38:19,496
Signor Cole...

624
00:38:21,848 --> 00:38:23,350
è bello rivederla.

625
00:38:26,412 --> 00:38:28,222
So come trovare il virus.

626
00:38:29,256 --> 00:38:33,481
ANNO

627
00:38:35,219 --> 00:38:36,220
Molto bene.

628
00:38:36,812 --> 00:38:37,937
Sei bilanciata.

629
00:38:38,809 --> 00:38:42,118
La prima volta che ho sparato, il rinculo
mi ha mandato culo a terra. Sei bilanciata.

630
00:38:42,171 --> 00:38:43,937
Beh, è perché sono più dura di te.

631
00:38:44,712 --> 00:38:45,854
Lo credo anch'io.

632
00:38:53,300 --> 00:38:56,318
Okay, ricorda, premi con forza, sii decisa.

633
00:38:56,319 --> 00:38:58,076
Se non premi forte, non colpisci niente.

634
00:38:58,379 --> 00:39:00,028
- Ricordo quando ero...
- Cole...

635
00:39:00,218 --> 00:39:02,784
smettila di evitare il discorso.
Dimmi di Haiti.

636
00:39:05,642 --> 00:39:06,742
Te l'ho detto.

637
00:39:07,482 --> 00:39:10,280
Henri mi ha spiegato come trovare
la stanza della notte. Nient'altro.

638
00:39:12,039 --> 00:39:13,454
Mi hai visto lì, vero?

639
00:39:15,073 --> 00:39:16,073
Già.

640
00:39:17,089 --> 00:39:18,374
Sono stato in disparte.

641
00:39:19,429 --> 00:39:21,644
Dovevo seguire Henri, senza di te.

642
00:39:22,688 --> 00:39:24,781
Me ne sono andato
appena è finita la quarantena.

643
00:39:30,387 --> 00:39:31,590
Eri tu...

644
00:39:32,244 --> 00:39:34,458
fuori dall'accampamento, quella sera...

645
00:39:35,631 --> 00:39:36,675
le luci.

646
00:39:41,330 --> 00:39:43,052
Mi sbagliavo sull'epidemia.

647
00:39:45,745 --> 00:39:47,728
Sarebbe morta della gente per colpa mia.

648
00:39:49,114 --> 00:39:50,197
Ma non è successo.

649
00:39:54,743 --> 00:39:56,738
Accetterò il lavoro al CDC.

650
00:39:57,030 --> 00:40:00,134
Ho capito che è il posto migliore
per cercare quel sistema di contenimento...

651
00:40:00,567 --> 00:40:02,138
di cui ti ha parlato Henri.

652
00:40:14,387 --> 00:40:15,853
E' stata colpa mia.

653
00:40:17,702 --> 00:40:20,682
L'ho mandato io a prendere quelle medicine.

654
00:40:23,453 --> 00:40:25,175
Henri era un brav'uomo.

655
00:40:26,857 --> 00:40:28,359
Dimmi cosa gli è successo.

656
00:40:33,028 --> 00:40:34,117
Dopo che...

657
00:40:34,867 --> 00:40:37,372
mi ha detto della stanza della notte,
ci siamo divisi.

658
00:40:44,396 --> 00:40:46,479
Mi sono disaggregato
prima che potessi ritrovarlo.

659
00:40:50,181 --> 00:40:51,859
Non ho visto chi l'ha ucciso.

660
00:41:05,692 --> 00:41:06,756
Grazie.

661
00:41:18,507 --> 00:41:22,653
ANNO

662
00:41:24,368 --> 00:41:25,448
Ramse.

663
00:41:25,925 --> 00:41:28,137
Ho saputo che hai avuto casini
al perimetro...

664
00:41:28,401 --> 00:41:31,337
tipo salvare il culo di Whitley
da un razziatore.

665
00:41:38,140 --> 00:41:39,368
Era Max.

666
00:41:40,718 --> 00:41:43,883
- Dov'è ora?
- Voleva entrare qui. L'ho mandata via.

667
00:41:44,360 --> 00:41:46,936
Cioè, sai cosa farebbe Whitley
se la trovasse qui?

668
00:41:48,031 --> 00:41:50,985
- Ha detto di averli lasciati.
- Le credi?

669
00:41:51,233 --> 00:41:52,691
Lasciare i West 7...

670
00:41:53,142 --> 00:41:55,750
- non è proprio una cosa semplice.
- Noi l'abbiamo fatto.

671
00:41:56,046 --> 00:41:57,476
Lei non è noi.

672
00:42:00,027 --> 00:42:01,172
Come ti è sembrata?

673
00:42:02,068 --> 00:42:03,168
Incazzata.

674
00:42:03,951 --> 00:42:05,563
Anche se li ha lasciati...

675
00:42:06,993 --> 00:42:08,442
controlleranno lo stesso.

676
00:42:08,616 --> 00:42:10,399
Ti dico che sono vicini.

677
00:42:11,951 --> 00:42:13,787
Non ha abbastanza gente per un attacco.

678
00:42:14,464 --> 00:42:16,129
Può darsi che non l'avesse allora...

679
00:42:16,162 --> 00:42:18,790
ma quanti ne avrà assoldati fino a oggi?

680
00:42:19,851 --> 00:42:22,415
Se scopre questa struttura...

681
00:42:22,618 --> 00:42:24,727
i West 7 ci ripuliranno...

682
00:42:24,728 --> 00:42:26,663
come hanno fatto ovunque.

683
00:42:27,721 --> 00:42:28,976
Ho trovato un riparo...

684
00:42:29,430 --> 00:42:30,512
e cibo...

685
00:42:30,794 --> 00:42:31,847
e acqua...

686
00:42:32,122 --> 00:42:33,325
ed energia.

687
00:42:33,583 --> 00:42:35,337
E non crederai mai cos'altro.

688
00:42:37,133 --> 00:42:38,583
Ho trovato Cole.

689
00:42:40,008 --> 00:42:42,625
www.subsfactory.it

