1
00:00:01,453 --> 00:00:03,082
Penso solo che se foste
davvero degli amici,

2
00:00:03,083 --> 00:00:05,260
trovereste il modo di venire
quando dite che lo farete.

3
00:00:05,629 --> 00:00:07,949
Quindi vi diro' che cazzo
e' successo la settimana scorsa,

4
00:00:07,950 --> 00:00:10,176
ma questa storia non deve ripetersi.

5
00:00:10,177 --> 00:00:11,681
<i>- Spacci droga?
- No.

6
00:00:11,682 --> 00:00:15,185
<i>Se Fiona scoprisse che ti ho aiutato con
le frazioni di droga, mi farebbe lo scalpo.

7
00:00:15,186 --> 00:00:17,259
<i>Il tipo ti ha dato 20.
Quindi un quarto di grammo.

8
00:00:17,260 --> 00:00:19,449
<i>Tu gli hai dato un
sedicesimo di oncia. E' 1.5.

9
00:00:19,450 --> 00:00:21,408
<i>- Ora mi devi 100 bigliettoni.
- Cosa?

10
00:00:21,508 --> 00:00:23,671
<i>Questa sera, io e mia
moglie faremo una piccola cena

11
00:00:23,672 --> 00:00:25,438
<i>per quelli che hanno
ricevuto gli organi di nostro figlio.

12
00:00:25,439 --> 00:00:27,647
<i>- Siete tutto cio' che ci resta di lui.
- Ci saremo.

13
00:00:27,648 --> 00:00:29,279
<i>- Com'e' andata la festa?
- E' stata divertente.

14
00:00:29,280 --> 00:00:31,733
<i>Non cosi' tanto divertente
per il ragazzo che hai stuprato.

15
00:00:31,734 --> 00:00:33,150
<i>Levatevi dalle palle!

16
00:00:33,151 --> 00:00:35,976
<i>Basta. Perche' non cercate altre ragazze
con cui fare a pugni? Altrimenti sparite.

17
00:00:35,977 --> 00:00:38,311
<i>Voglio imparare a lottare.
Ho pensato che forse tu potresti allenarmi.

18
00:00:38,312 --> 00:00:40,908
<i>La scorsa notte ho avuto un orgasmo
con uno sconosciuto sulla pista da ballo.

19
00:00:40,909 --> 00:00:42,931
<i>- Come scusa?
- Ecco quanto sono arrapata.

20
00:00:42,932 --> 00:00:44,312
<i>Sai cos'era quell'orgasmo?

21
00:00:44,313 --> 00:00:47,209
<i>La richiesta d'aiuto delle mie parti basse
per dirmi che le cose non vanno bene laggiu'.

22
00:00:47,210 --> 00:00:50,089
<i>Quindi sono andato all'aeroporto
e hanno anche i bagagli non reclamati

23
00:00:50,090 --> 00:00:51,495
<i>proprio li', in bella vista.

24
00:00:51,496 --> 00:00:52,900
<i>Ci sono vestiti,
magliette, scarpe, maglioni,

25
00:00:52,901 --> 00:00:54,647
<i>- praticamente tutto.
- Sei tornato all'aeroporto?

26
00:00:54,648 --> 00:00:56,340
<i>- Si', perche' no?
- Perche' e' fottutamente rischioso.

27
00:00:56,341 --> 00:00:58,032
<i>Il tuo ragazzo sta
andando fuori di testa.

28
00:00:58,033 --> 00:01:00,931
<i>- Hai avuto i soldi dell'assicurazione?
- Centoventunomila...

29
00:01:00,932 --> 00:01:02,270
<i>dollari!

30
00:01:02,271 --> 00:01:06,199
<i>Tutti quei fottuti soldi
sprecati su bambini amputati.

31
00:01:06,387 --> 00:01:08,150
<i>Com'e' che non ci siamo
stufati l'uno dell'altra?

32
00:01:08,151 --> 00:01:09,473
<i>E' passata solo una settimana.

33
00:01:09,474 --> 00:01:11,154
<i>- Vuoi sposarmi?
- Io ti sposerei.

34
00:01:11,155 --> 00:01:13,407
<i>- Fosse per me, lo farei oggi stesso.
- Facciamolo ora.

35
00:01:13,408 --> 00:01:14,608
<i>Porca puttana.

36
00:01:14,652 --> 00:01:16,002
<i>Ora che facciamo?

37
00:02:12,507 --> 00:02:15,623
Shameless - Stagione 5
Episodio 5 - "Rite of Passage"

38
00:02:16,471 --> 00:02:19,640
Traduzione: Whatsername,
Robin, Kalinda, Stitch,

39
00:02:20,492 --> 00:02:23,644
Traduzione: Serix, cristinaccc,
CompanyAlt, millalalla

40
00:02:30,064 --> 00:02:33,246
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

41
00:02:53,226 --> 00:02:54,276
Buongiorno.

42
00:02:55,120 --> 00:02:56,993
Un po' di eroina
per cominciare la giornata?

43
00:02:56,994 --> 00:02:58,094
E' insulina.

44
00:02:59,583 --> 00:03:00,846
Sei diabetico?

45
00:03:00,847 --> 00:03:02,497
Perche', mi lasceresti?

46
00:03:03,835 --> 00:03:05,485
Cos'altro non so di te?

47
00:03:06,841 --> 00:03:08,191
Cosa vuoi sapere?

48
00:03:08,995 --> 00:03:11,095
Qual e' il tuo colore preferito?

49
00:03:12,527 --> 00:03:13,527
Blu.

50
00:03:14,237 --> 00:03:15,537
Come sei banale!

51
00:03:16,516 --> 00:03:17,766
Ok, tocca a me.

52
00:03:18,178 --> 00:03:19,452
Che...

53
00:03:19,749 --> 00:03:21,099
<i>Eagle</i> preferisci?
[N.d.T. eagle = aquila]

54
00:03:21,630 --> 00:03:22,780
Quella calva!

55
00:03:22,877 --> 00:03:23,877
Ma dai!

56
00:03:23,878 --> 00:03:25,228
Parlo della band.

57
00:03:25,803 --> 00:03:27,922
E la risposta esatta e' "Joe Walsh".

58
00:03:27,923 --> 00:03:30,477
Non avevo capito fosse un quiz. Ok.

59
00:03:32,206 --> 00:03:33,606
Dove vuoi abitare?

60
00:03:34,487 --> 00:03:36,037
Tu dove vuoi abitare?

61
00:03:36,625 --> 00:03:37,675
Non saprei.

62
00:03:38,324 --> 00:03:40,022
Sembra il tipo di cose che...

63
00:03:40,023 --> 00:03:42,523
le persone sposate decidono insieme, no?

64
00:03:42,643 --> 00:03:43,864
- Gia'.
- Cosi' come...

65
00:03:43,865 --> 00:03:46,115
chi dorme da quale parte del letto.

66
00:03:46,201 --> 00:03:48,113
Si'. E... anche quanto
aspettare prima di dire

67
00:03:48,114 --> 00:03:50,187
alla propria famiglia di essersi sposati.

68
00:03:50,188 --> 00:03:51,950
Non sto aspettando di dirglielo.

69
00:03:51,951 --> 00:03:53,483
Ah, quindi gliel'hai detto?

70
00:03:53,484 --> 00:03:55,348
Beh... no, non gliel'ho detto.

71
00:03:55,349 --> 00:03:57,400
Ma non e' che non glielo sto dicendo...

72
00:03:57,401 --> 00:03:58,635
di proposito.

73
00:03:58,965 --> 00:04:00,915
E poi, e' cosi' divertente...

74
00:04:01,189 --> 00:04:03,346
Vivere in una bolla,
mantenere il segreto...

75
00:04:03,347 --> 00:04:06,241
Si', meglio aspettare
il nostro quinto anniversario.

76
00:04:06,242 --> 00:04:07,642
Glielo diro' oggi.

77
00:04:07,643 --> 00:04:09,043
Lo faremo insieme.

78
00:04:09,808 --> 00:04:10,808
Ok.

79
00:04:23,722 --> 00:04:24,722
'Giorno.

80
00:04:24,895 --> 00:04:26,095
Devo parlarti.

81
00:04:27,105 --> 00:04:29,905
- Non mi va di parlare.
- Devo parlarti, dai.

82
00:04:30,277 --> 00:04:31,277
Ehi, ehi!

83
00:04:31,615 --> 00:04:33,947
Se entri di nuovo senza
bussare, punto la pistola

84
00:04:33,948 --> 00:04:36,274
verso la tua cazzo di faccia
grassa e svuoto il caricatore.

85
00:04:36,275 --> 00:04:39,513
A me sembra che tu stia puntando
solo verso la gola del tuo ragazzo.

86
00:04:39,608 --> 00:04:41,885
Ti ho comprato le sigarette.
E non e' tutto.

87
00:04:41,886 --> 00:04:44,686
L'hanno attaccata
sulla bacheca dei beduini.

88
00:04:45,499 --> 00:04:47,472
{an8}<i>RICERCATO PER RAPINA E FRODE

89
00:04:46,458 --> 00:04:47,472
Chi cazzo e'?

90
00:04:47,473 --> 00:04:48,572
Tu, stupido!

91
00:04:49,561 --> 00:04:50,561
Merda!

92
00:04:51,259 --> 00:04:52,785
Non e' divertente, coglione.

93
00:04:52,786 --> 00:04:54,520
A che servono tutte quelle cazzo di valigie?

94
00:04:54,521 --> 00:04:56,121
Vattene! Fuori di qui.

95
00:04:57,630 --> 00:05:00,930
Non ti assomiglia affatto. Nessuno
verra' qui a sfondare la porta, ok?

96
00:05:00,931 --> 00:05:03,776
Si', lo so, ma ora e' troppo rischioso
fare la truffa col camion dei traslochi.

97
00:05:03,777 --> 00:05:06,490
- Provo a rubare altre valigie?
- Ne hai piu' che abbastanza.

98
00:05:06,491 --> 00:05:08,295
- Posso riprovare a fregare la lotteria.
- Grandioso.

99
00:05:08,296 --> 00:05:10,822
E' come se un amministratore
delegato tornasse a friggere patatine.

100
00:05:10,823 --> 00:05:14,226
Prima... hanno chiuso il <i>Rub & Tug</i>
e ora questa stronzata?

101
00:05:14,227 --> 00:05:18,015
Quindi un imprenditore non puo' avviare
un'attivita' in questo maledetto quartiere.

102
00:05:18,564 --> 00:05:20,024
La polizia puo' baciarmi il culo!

103
00:05:20,025 --> 00:05:21,875
E se lo facessi io, invece?

104
00:05:24,895 --> 00:05:26,545
E' piuttosto piacevole.

105
00:05:27,612 --> 00:05:28,808
Il sole sta uscendo.

106
00:05:28,809 --> 00:05:31,509
La natura asciughera'
tutta la nostra roba.

107
00:05:31,840 --> 00:05:33,398
E' stata la natura a bagnare tutto.

108
00:05:33,399 --> 00:05:37,266
Va tutto bene, perche' il nonno ha
promesso di comprarci una nuova roulotte.

109
00:05:38,081 --> 00:05:39,425
Hai fatto quella grossa?

110
00:05:39,426 --> 00:05:41,941
- C'era della cacca li' dentro.
- Cavolo.

111
00:05:41,942 --> 00:05:44,494
Il serbatoio e' pieno. Ok, va'
ad usare il gabinetto del nonno.

112
00:05:44,495 --> 00:05:45,695
Forza, tesoro.

113
00:05:46,366 --> 00:05:48,370
Io svuotero' il serbatoio.

114
00:05:56,979 --> 00:05:58,179
Stai benissimo.

115
00:06:03,489 --> 00:06:04,489
Grazie.

116
00:06:04,490 --> 00:06:06,540
Assurdo quanto tu sia cambiata!

117
00:06:08,425 --> 00:06:10,315
- Ci conosciamo?
- Non sei Iris Venable,

118
00:06:10,316 --> 00:06:12,137
la donna che possiede questo terreno?

119
00:06:12,138 --> 00:06:14,181
Oh, aspetta. Ho visto Iris ieri.

120
00:06:14,182 --> 00:06:16,082
Pesa 140 kg ed e' artritica.

121
00:06:16,230 --> 00:06:18,386
- Chi diavolo sei?
- L'agente immobiliare della signora Venable.

122
00:06:18,387 --> 00:06:20,705
Ha messo il terreno in vendita
e, dato che non sei lei,

123
00:06:20,706 --> 00:06:23,505
devi rimuovere la roulotte e
la piscina e sgombrare immediatamente.

124
00:06:23,506 --> 00:06:25,352
Dove diavolo dovrei
mettere la mia roulotte?

125
00:06:25,353 --> 00:06:26,588
Non e' un mio problema.

126
00:06:26,589 --> 00:06:27,589
Ehi, ehi.

127
00:06:28,189 --> 00:06:29,411
Aspetta.

128
00:06:30,266 --> 00:06:32,766
Cosa vorresti per darmi un po' di tempo?

129
00:06:32,771 --> 00:06:34,571
Piu' di una prima, tesoro.

130
00:06:37,127 --> 00:06:39,127
Guarda che ho una terza piena!

131
00:06:55,892 --> 00:06:56,942
Buongiorno.

132
00:06:57,737 --> 00:06:58,987
Dove sei stata?

133
00:06:59,448 --> 00:07:00,988
Ve lo diro' stasera.

134
00:07:01,379 --> 00:07:03,248
- Ho una notizia da darvi.
- Cioe'?

135
00:07:03,249 --> 00:07:04,953
Lo annuncero' stasera.

136
00:07:04,954 --> 00:07:06,676
<i>Lo</i> annuncerai?

137
00:07:06,677 --> 00:07:08,033
Siamo qui, diccelo adesso.

138
00:07:08,034 --> 00:07:10,770
- Ho dei programmi per stasera.
- Allora cambiali.

139
00:07:10,771 --> 00:07:12,500
Per uno stupido annuncio? No, grazie.

140
00:07:12,501 --> 00:07:14,947
E' una notizia su tua sorella,
cui tu vuoi bene.

141
00:07:14,948 --> 00:07:18,313
- Pensi di trovare un'oretta libera?
- I Gallagher non danno annunci a cena.

142
00:07:18,314 --> 00:07:20,372
Perdiamo i sensi, tentiamo il suicidio,

143
00:07:20,373 --> 00:07:21,643
ma non diamo mai annunci.

144
00:07:21,644 --> 00:07:23,194
- Sei incinta?
- No.

145
00:07:24,245 --> 00:07:26,781
- Tumore al cervello?
- No, niente del genere.

146
00:07:26,782 --> 00:07:30,050
- Abbiamo vinto alla lotteria?
- Punto dieci dollari sull'herpes.

147
00:07:30,051 --> 00:07:31,467
Si', Carl, esatto.

148
00:07:31,468 --> 00:07:34,186
Vi riunisco tutti per annunciare che ho
una malattia sessualmente trasmissibile.

149
00:07:34,187 --> 00:07:35,637
Mando un sms a Lip.

150
00:07:35,885 --> 00:07:37,735
Ti comporti in modo strano.

151
00:07:38,586 --> 00:07:39,661
Che ti e' successo?

152
00:07:39,662 --> 00:07:41,175
Solo un altro dei...

153
00:07:41,176 --> 00:07:42,924
piccoli intoppi della vita.

154
00:07:42,925 --> 00:07:45,159
Niente che una
Gallagher non possa sopportare.

155
00:07:45,160 --> 00:07:46,656
Tu non sei una Gallagher.

156
00:07:46,657 --> 00:07:48,788
Di nome, no. Geneticamente, si'.

157
00:07:48,789 --> 00:07:50,789
- Dov'e' papa'?
- Sul divano.

158
00:07:51,172 --> 00:07:52,431
Che fa qui Frank?

159
00:07:52,432 --> 00:07:55,082
Si sta asciugando.
Ma non come al solito.

160
00:07:55,431 --> 00:07:56,714
<i>Beh, deve andarsene.

161
00:07:56,715 --> 00:07:58,488
<i>E non dimenticate la cena di stasera.

162
00:07:58,489 --> 00:07:59,958
Sto... Cazzo.

163
00:08:00,246 --> 00:08:01,480
Sto dormendo!

164
00:08:01,529 --> 00:08:03,399
Dobbiamo andare dal tuo avvocato.

165
00:08:03,400 --> 00:08:05,421
Mi sono svegliato
nel parco nel bel mezzo

166
00:08:05,422 --> 00:08:08,183
di un maledetto monsone filippino.

167
00:08:08,184 --> 00:08:10,484
Senti, dobbiamo prendere quei soldi.

168
00:08:11,116 --> 00:08:12,839
I soldi dell'assicurazione.

169
00:08:12,840 --> 00:08:15,076
Si', si', ci sto lavorando.

170
00:08:15,077 --> 00:08:17,654
Ho bisogno della roulotte nuova.

171
00:08:17,655 --> 00:08:18,855
Ora li chiamo.

172
00:08:19,225 --> 00:08:21,632
Cosa? No, no! Non chiamarli.

173
00:08:21,919 --> 00:08:24,278
Sai come funzionano queste societa'.

174
00:08:24,279 --> 00:08:26,990
Sono... le lungaggini della burocrazia.

175
00:08:26,991 --> 00:08:28,487
Ci vuole del tempo.

176
00:08:28,488 --> 00:08:31,156
Salve, si', avrei bisogno
del numero dell'assicurazione <i>Liberty...

177
00:08:31,157 --> 00:08:32,907
Ho gia' ricevuto i soldi.

178
00:08:33,065 --> 00:08:35,955
Non ce li ho al momento,
li prendo questo pomeriggio.

179
00:08:35,956 --> 00:08:37,606
Lou me l'ha detto ieri.

180
00:08:38,321 --> 00:08:40,521
E perche' non mi hai detto niente?

181
00:08:42,022 --> 00:08:43,656
Per comprarti la nuova roulotte.

182
00:08:43,657 --> 00:08:45,644
Volevo farti una sorpresa.

183
00:08:48,620 --> 00:08:50,217
- Papa'!
- Si', si', si'.

184
00:08:50,218 --> 00:08:51,718
Dai, niente piagnistei.

185
00:08:53,187 --> 00:08:55,102
Adesso vado a impacchettare

186
00:08:55,224 --> 00:08:57,035
tutto quello che e' asciutto. Ah, e...

187
00:08:57,036 --> 00:08:58,193
di' a Fiona

188
00:08:58,194 --> 00:09:01,602
che devo parcheggiare la mia
nuova roulotte nel giardino sul retro.

189
00:09:01,603 --> 00:09:02,603
Urra'!

190
00:09:02,952 --> 00:09:04,732
Non c'e' spazio in giardino.

191
00:09:04,733 --> 00:09:06,533
Non c'e' nessuna roulotte.

192
00:09:06,708 --> 00:09:08,208
Mi dispiace per lei.

193
00:09:08,611 --> 00:09:11,304
Sammi?
Lo dimentichera' entro l'happy hour.

194
00:09:11,305 --> 00:09:13,305
Il divano e' bagnato fradicio!

195
00:09:13,476 --> 00:09:16,427
Questo perche' non c'e' un letto per me!

196
00:09:16,428 --> 00:09:18,201
Me ne andro' a cercare uno da solo,

197
00:09:18,202 --> 00:09:20,812
da persone che mi considerano
davvero un membro della famiglia.

198
00:09:20,813 --> 00:09:22,068
Ah, si'? E chi e' rimasto?

199
00:09:22,069 --> 00:09:24,580
Quando ho ricevuto questo fegato nuovo,
sai cos'altro ho ricevuto?

200
00:09:24,581 --> 00:09:27,519
Delle persone che
tengono a me, per una volta.

201
00:09:29,843 --> 00:09:30,965
Ok, forza.

202
00:09:31,945 --> 00:09:33,457
Ehi, ehi, ehi, ehi.

203
00:09:33,987 --> 00:09:37,323
E' risaputo che i ciucci provocano
carie e problemi ortodontici.

204
00:09:37,324 --> 00:09:40,097
Non m'importa se provocano
la bocca da meth o le verruche genitali.

205
00:09:40,098 --> 00:09:42,879
- Fanno stare tranquille le bambine.
- Dalle una delle mie magliette.

206
00:09:42,880 --> 00:09:45,030
Si calma sempre. Ecco qui, bimba.

207
00:09:47,771 --> 00:09:49,940
Senti, non si tratta del ciuccio, vero?

208
00:09:49,941 --> 00:09:52,327
Si tratta del fatto che
hai cavalcato la coscia di un tipo

209
00:09:52,328 --> 00:09:54,182
come il cowboy di un rodeo, giusto?

210
00:09:54,183 --> 00:09:56,527
Ci aggrediamo da quando
sono nate le bambine.

211
00:09:56,528 --> 00:09:58,945
- Ho gia' detto che ti perdono.
- Non e' cosi' semplice.

212
00:09:58,946 --> 00:10:01,215
- Ok, quindi che facciamo?
- L'unica cosa che possiamo fare.

213
00:10:01,216 --> 00:10:03,495
Dobbiamo pareggiare i conti.
Devi fare cio' che ho fatto io.

214
00:10:03,496 --> 00:10:05,043
Devo cavalcare la coscia di un tipo?

215
00:10:05,044 --> 00:10:08,186
Avere un orgasmo con una donna.
Una qualunque, basta che non la conosca.

216
00:10:08,187 --> 00:10:09,544
Fai sul serio?

217
00:10:09,545 --> 00:10:10,745
Solo una sega.

218
00:10:11,073 --> 00:10:12,773
Io badero' alle bambine.

219
00:10:13,418 --> 00:10:15,242
E' una specie di trucco da ragazze?

220
00:10:15,243 --> 00:10:17,467
Io ho tradito te.
Ora tu devi tradire me.

221
00:10:17,468 --> 00:10:19,563
Non soffrirai?
Io ho sofferto.

222
00:10:19,686 --> 00:10:22,636
Certo che soffriro'.
E' proprio questo il punto.

223
00:10:24,907 --> 00:10:25,907
Ok.

224
00:10:27,607 --> 00:10:28,907
Lo faro' per te.

225
00:10:33,437 --> 00:10:36,006
<i>Il caldo della Florida ti ha
provocato un'insolazione, Gallagher?

226
00:10:36,007 --> 00:10:37,007
<i>Forza.

227
00:10:37,231 --> 00:10:38,865
Sentiti libero di unirti al divertimento.

228
00:10:38,866 --> 00:10:41,084
Il mio lavoro e' quello di guardarvi
mentre fate il vostro lavoro

229
00:10:41,085 --> 00:10:43,845
e assicurarmi che il cantiere
sia un posto di lavoro sicuro.

230
00:10:43,846 --> 00:10:45,887
Prima finisci, prima puoi

231
00:10:45,888 --> 00:10:48,119
mandare una foto del tuo
piccolo ramoscello alla tua ragazza,

232
00:10:48,120 --> 00:10:49,499
per ricordarle cosa non si sta perdendo.

233
00:10:49,500 --> 00:10:51,717
Alle ragazze orientali
non interessa la lunghezza.

234
00:10:51,718 --> 00:10:54,086
Hanno vagine piccole.
E' un dato scientifico.

235
00:10:54,087 --> 00:10:56,232
E' la verita' o lo dici per convincerti

236
00:10:56,233 --> 00:10:59,239
che quelle prostitute tailandesi
sentono davvero qualcosa?

237
00:11:02,094 --> 00:11:03,890
Jose, stupido minchione.

238
00:11:05,937 --> 00:11:06,937
Ehi.

239
00:11:06,979 --> 00:11:08,378
Chiama sua moglie.

240
00:11:08,379 --> 00:11:10,688
Falle sapere che gli serve
di nuovo un passaggio in ospedale.

241
00:11:10,689 --> 00:11:12,798
Di nuovo?
Perche', succede di frequente?

242
00:11:12,799 --> 00:11:15,077
Non ricorda mai di
allacciare l'imbracatura di sicurezza.

243
00:11:15,078 --> 00:11:16,708
Va bene. Sali li' sopra, ragazzo.

244
00:11:16,709 --> 00:11:17,709
Io?

245
00:11:17,710 --> 00:11:19,861
Quando uno cade,
tocca all'uomo che viene dopo.

246
00:11:19,862 --> 00:11:22,608
Dato che non ho altri uomini,
credo dovrai farlo tu.

247
00:11:22,609 --> 00:11:24,299
Fanculo. Che mi dici di Sully?

248
00:11:24,300 --> 00:11:26,430
Ha messo incinta mia sorella, Hayley.

249
00:11:26,431 --> 00:11:28,891
Devo proteggere
il genoma di famiglia. Forza.

250
00:11:28,892 --> 00:11:30,306
Allaccia bene la cinghia.

251
00:11:30,307 --> 00:11:31,807
E' scivoloso lassu'.

252
00:11:57,886 --> 00:12:00,931
28.53 grammi sono un'oncia.

253
00:12:01,328 --> 00:12:04,077
3.54 grammi sono una palla da 8.

254
00:12:05,073 --> 00:12:06,866
Storpio, vai all'angolo,

255
00:12:06,867 --> 00:12:08,638
prima che ti spacchi
la testa con un martello.

256
00:12:08,639 --> 00:12:10,789
Andiamo a vendere un po' di coca.

257
00:12:13,518 --> 00:12:15,006
Oh, ciao.

258
00:12:15,213 --> 00:12:17,463
Come sta il fegato del mio ragazzo?

259
00:12:18,128 --> 00:12:20,175
Filtra il mio sangue,
proprio come un bravo soldato.

260
00:12:20,176 --> 00:12:21,476
Sono in ritardo?

261
00:12:21,756 --> 00:12:23,599
Non... non dobbiamo
pranzare insieme oggi?

262
00:12:23,600 --> 00:12:25,402
No, la prossima settimana.

263
00:12:27,805 --> 00:12:30,363
Le medicine anti-rigetto.
Questo e' uno degli effetti collaterali.

264
00:12:30,364 --> 00:12:31,986
Confondo tutto. Me ne vado.

265
00:12:31,987 --> 00:12:33,741
No, no, no. No, no, io...

266
00:12:33,742 --> 00:12:35,168
Posso cambiare i miei programmi.

267
00:12:35,169 --> 00:12:36,736
Non voglio disturbare.

268
00:12:36,870 --> 00:12:39,793
Vedere anche solo una parte
di David non e' mai un disturbo.

269
00:12:39,794 --> 00:12:40,944
Prego, entra.

270
00:12:41,007 --> 00:12:42,757
Ricordo dov'e' la cucina.

271
00:12:45,576 --> 00:12:46,576
Aspetta.

272
00:12:56,338 --> 00:12:57,588
Posso toccarlo?

273
00:13:13,138 --> 00:13:15,138
David sta diventando piuttosto affamato.

274
00:13:15,339 --> 00:13:16,389
Si', certo.

275
00:13:16,863 --> 00:13:18,645
- Prendi quello che vuoi.
- Va bene.

276
00:13:22,918 --> 00:13:24,118
Ciao, Rasheed.

277
00:13:24,332 --> 00:13:26,082
Bel calcio ad ascia, Don.

278
00:13:30,802 --> 00:13:32,720
Pensavo avessi finito
la settimana di prova gratis.

279
00:13:32,721 --> 00:13:33,994
Mi controlli?

280
00:13:33,995 --> 00:13:36,573
Non vedevo l'ora di fare allenamenti
senza interruzioni, per una volta.

281
00:13:36,574 --> 00:13:39,399
Rasheed ha detto che avrei potuto
continuare dando una mano in palestra.

282
00:13:39,400 --> 00:13:42,217
Ho pensato di iniziare
mostrandoti qualche mossa.

283
00:13:42,218 --> 00:13:44,268
- Hai delle mosse?
- Qualcuna.

284
00:13:44,426 --> 00:13:47,842
Penso che con "dare una mano" intendesse
pulire bagni e raccogliere asciugamani

285
00:13:47,843 --> 00:13:50,623
e, a giudicare dalle
menate da cui ti ho salvata,

286
00:13:50,624 --> 00:13:52,437
non sono io ad aver bisogno di mosse.

287
00:13:52,438 --> 00:13:54,088
Allora insegnamene una.

288
00:13:55,765 --> 00:13:57,961
C'e' qualcosa di speciale in te, Frank.

289
00:13:57,962 --> 00:14:00,574
Ci sono altre persone che
hanno ricevuto gli organi di David,

290
00:14:00,575 --> 00:14:03,875
ma stranamente sento
che tu abbia ricevuto la sua anima.

291
00:14:06,891 --> 00:14:07,891
Che c'e'?

292
00:14:08,578 --> 00:14:10,128
E' il posto di David.

293
00:14:10,666 --> 00:14:12,594
Come sapevi di doverti sedere li'?

294
00:14:12,595 --> 00:14:15,995
Non ci si e' seduto nessuno
da quando gli hanno sparato.

295
00:14:16,309 --> 00:14:17,309
In casa?

296
00:14:18,011 --> 00:14:19,611
Proprio su quel posto.

297
00:14:19,674 --> 00:14:20,774
L'irruzione.

298
00:14:21,747 --> 00:14:24,628
Avete fatto un buon
lavoro nel pulire il sangue.

299
00:14:25,021 --> 00:14:27,455
Sono riuscito a rimuovere le macchie,
ma non il senso di colpa.

300
00:14:27,456 --> 00:14:29,306
Ero a Milwaukee per lavoro.

301
00:14:29,643 --> 00:14:32,204
Quando aveva piu' bisogno di me,
non ero qui per salvarlo.

302
00:14:32,205 --> 00:14:33,505
Hai una pistola?

303
00:14:33,628 --> 00:14:35,728
- No.
- Che cosa avresti fatto?

304
00:14:39,628 --> 00:14:40,728
Hai ragione.

305
00:14:40,729 --> 00:14:43,229
Magari il rapinatore
avrebbe ucciso anche me.

306
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
Gia'.

307
00:14:45,239 --> 00:14:46,867
Sono felice che tu sia qui.

308
00:14:46,868 --> 00:14:48,418
Dovete sentirvi soli.

309
00:14:48,622 --> 00:14:50,922
Solo voi due, in questa grande casa.

310
00:14:52,672 --> 00:14:55,072
La notte e' il momento piu' difficile.

311
00:14:55,318 --> 00:14:58,718
Sembra che potreste aver
bisogno di un po' di compagnia.

312
00:14:59,552 --> 00:15:01,002
Io potrei... beh...

313
00:15:01,503 --> 00:15:02,503
Si'.

314
00:15:02,715 --> 00:15:04,146
Potrei restare qui stanotte.

315
00:15:04,147 --> 00:15:06,647
Anche piu' a lungo,
se ne avete bisogno.

316
00:15:06,924 --> 00:15:09,124
Non potrei mai chiederti di farlo.

317
00:15:09,611 --> 00:15:11,961
Sei pronto a dire addio a tuo figlio?

318
00:15:13,407 --> 00:15:14,407
No.

319
00:15:15,036 --> 00:15:16,386
Allora non farlo.

320
00:15:23,008 --> 00:15:24,008
Meglio.

321
00:15:24,155 --> 00:15:26,555
Si', beh, imparo in fretta molte cose.

322
00:15:27,847 --> 00:15:29,883
Quando potro' sfoggiare
le mie nuove mosse sul ring?

323
00:15:29,884 --> 00:15:31,734
Ehi, rallenta, Kimbo Slice.

324
00:15:32,166 --> 00:15:33,208
Sono pronta.

325
00:15:33,209 --> 00:15:36,597
Esattamente quello che ogni lottatore dice
prima di ingoiare una manciata di denti.

326
00:15:36,598 --> 00:15:38,498
Vedi quella ragazza laggiu'?

327
00:15:38,570 --> 00:15:42,270
Guarda quei bicipiti, sembra
li abbia rubati a Manny Pacquiao.

328
00:15:49,541 --> 00:15:52,673
Un toast al formaggio grigliato,
un sandwich e un contorno di patate.

329
00:15:52,674 --> 00:15:53,757
Finito il decaffeinato.

330
00:15:53,758 --> 00:15:56,052
Mi serviva l'ordinazione del
tavolo 7 cinque minuti fa.

331
00:15:56,053 --> 00:15:57,694
- Dove cazzo e' Polo?
- Ok.

332
00:15:57,695 --> 00:15:59,464
Stai bene? Ho io il caffe'.

333
00:15:59,465 --> 00:16:02,681
Sistemo l'orario della settimana prossima.
Puoi fare un doppio turno martedi'?

334
00:16:02,682 --> 00:16:04,939
- Certo.
- Devi parlarne con tuo marito?

335
00:16:04,940 --> 00:16:06,900
- No.
- Spero non significhi che state gia'

336
00:16:06,901 --> 00:16:09,201
- divorziando.
- Sono molto felice.

337
00:16:09,293 --> 00:16:11,956
Quindi nessun rimpianto
per il matrimonio riparatore?

338
00:16:11,957 --> 00:16:13,731
Quelli si fanno quando
si aspetta un bambino.

339
00:16:13,732 --> 00:16:15,959
Si', hai ragione. Mi correggo.

340
00:16:15,960 --> 00:16:19,082
Ma con un matrimonio riparatore
si ha una buona ragione.

341
00:16:19,083 --> 00:16:21,709
- Perche' mi rompi le palle?
- Sto solo puntualizzando quello che vedo.

342
00:16:21,710 --> 00:16:22,710
Ovvero?

343
00:16:22,711 --> 00:16:26,439
Una donna che e' tanto felice di
essere sposata da non indossare la fede.

344
00:16:26,440 --> 00:16:28,296
Sono passata da casa e l'ho tolta.

345
00:16:28,297 --> 00:16:30,123
Non vuoi ancora che
la tua famiglia lo sappia?

346
00:16:30,124 --> 00:16:33,325
Niente dice "nessun rimpianto"
quanto nasconderlo a quelli che ami.

347
00:16:33,326 --> 00:16:34,876
Glielo diremo a cena.

348
00:16:36,845 --> 00:16:37,845
Cazzo.

349
00:16:37,846 --> 00:16:38,909
Jackie,

350
00:16:38,910 --> 00:16:40,360
prenditi una pausa.

351
00:16:43,227 --> 00:16:44,677
- Sta bene?
- Si'.

352
00:16:44,694 --> 00:16:46,744
Ha l'udienza questo pomeriggio.

353
00:16:46,874 --> 00:16:49,266
- Per riavere sua figlia?
- Le ho detto di prendersi la giornata

354
00:16:49,267 --> 00:16:51,079
e ha insistito per venire.

355
00:16:57,510 --> 00:17:00,033
Ma guardati, mentre sfoggi
quel vistoso anello in giro.

356
00:17:00,034 --> 00:17:02,321
Come ci si sente ad essere
la signora di qualcuno?

357
00:17:02,351 --> 00:17:03,530
E' grandioso.

358
00:17:03,531 --> 00:17:04,602
Fantastico.

359
00:17:05,904 --> 00:17:07,738
Senti, posso fornirti una lista infinita

360
00:17:07,739 --> 00:17:09,464
di cose che non so,

361
00:17:09,988 --> 00:17:12,471
ma una cosa che conosco
e' il tribunale civile.

362
00:17:12,472 --> 00:17:13,922
Riavrai tua figlia.

363
00:17:14,998 --> 00:17:17,476
Sono rimasta sveglia per meta'
della notte a dipingere la sua stanza

364
00:17:17,477 --> 00:17:21,263
e poi ho fatto dei biscotti di farina
d'avena, dei brownie e dei cupcake.

365
00:17:22,497 --> 00:17:24,197
Potresti aver esagerato.

366
00:17:24,472 --> 00:17:27,093
Voglio solo che lei sia
felice di essere a casa.

367
00:17:27,094 --> 00:17:28,744
Sei pulita da sei mesi.

368
00:17:28,904 --> 00:17:30,442
Hai un nuovo appartamento grandioso.

369
00:17:30,443 --> 00:17:32,566
La sua famiglia adottiva ha una casa,

370
00:17:32,567 --> 00:17:34,594
con un cortile e un cazzo di albero.

371
00:17:34,595 --> 00:17:35,861
Quando sono stata in affido,

372
00:17:35,862 --> 00:17:38,231
tutto cio' che volevo
era tornare a casa mia.

373
00:17:38,601 --> 00:17:42,150
E tu sei un genitore di gran lunga
migliore di quelli che avevo io.

374
00:17:42,973 --> 00:17:44,823
Preferirebbe essere con te.

375
00:17:47,063 --> 00:17:48,066
Grazie.

376
00:17:51,251 --> 00:17:53,086
David era un bravo ragazzo.

377
00:17:53,539 --> 00:17:54,737
Chierichetto.

378
00:17:55,144 --> 00:17:57,210
Ha tenuto il discorso
di commiato al diploma.

379
00:17:57,211 --> 00:17:59,911
Materasso resistente.
Buon supporto lombare.

380
00:17:59,912 --> 00:18:01,350
Amava quel letto.

381
00:18:01,351 --> 00:18:03,651
Ero solito aprire la porta di notte.

382
00:18:03,751 --> 00:18:06,266
Gli davo un'occhiata,
lo guardavo dormire.

383
00:18:06,573 --> 00:18:08,323
Tu lo fai coi tuoi figli?

384
00:18:08,658 --> 00:18:09,708
Ogni notte.

385
00:18:10,528 --> 00:18:12,042
E' buffo, stavo...

386
00:18:12,043 --> 00:18:14,998
Facendo zapping, l'altro giorno.
Ho beccato la partita dei Sox

387
00:18:14,999 --> 00:18:16,811
e mi e' venuta un'improvvisa
voglia di guardarla.

388
00:18:16,812 --> 00:18:19,462
Non mi era mai
piaciuto il baseball prima.

389
00:18:19,725 --> 00:18:21,175
Vuoi fare due tiri?

390
00:18:22,041 --> 00:18:25,619
Avevo messo via i guantoni.
Non avrei mai pensato di toccarli di nuovo.

391
00:18:25,620 --> 00:18:27,811
- Che idea grandiosa.
- D'accordo.

392
00:18:27,812 --> 00:18:29,746
Vado... vado a vedere
se sono su in soffitta.

393
00:18:29,747 --> 00:18:30,747
Si'.

394
00:18:35,592 --> 00:18:37,289
Non ho mai conosciuto un chierichetto

395
00:18:37,290 --> 00:18:40,065
che non avesse qualcosa
nascosto da qualche parte.

396
00:19:15,033 --> 00:19:16,984
Grazie per il fegato, ragazzo.

397
00:19:18,111 --> 00:19:19,188
Alla tua.

398
00:19:23,315 --> 00:19:25,220
Cristo, Tommy, se vuoi
provare a paralizzarmi,

399
00:19:25,221 --> 00:19:27,666
il minimo che potresti fare
sarebbe offrirmi l'indennita'.

400
00:19:27,667 --> 00:19:30,218
Ehi, Tommy, vuoi fare
qualche scommessa con Mike?

401
00:19:30,219 --> 00:19:32,346
Si', quali sono le
probabilita' che Gallagher si faccia

402
00:19:32,347 --> 00:19:33,687
male entro fine giornata?

403
00:19:33,688 --> 00:19:37,428
Migliori delle tue nel guardare in basso
e vederti nuovamente l'uccello.

404
00:19:37,429 --> 00:19:39,988
Ehi, da quand'e' che hai ripreso
a lavorare per Mike lo smilzo?

405
00:19:39,989 --> 00:19:41,882
Da quando gli sbirri hanno deciso
di rendere di nuovo le strade sicure

406
00:19:41,883 --> 00:19:44,132
per passeggini e tappetini
da yoga, grazie mille.

407
00:19:44,133 --> 00:19:46,273
- Cosa abbiamo fatto?
- Spianate la strada agli yuppie,

408
00:19:46,274 --> 00:19:48,441
demolendo il nostro quartiere
mattone dopo mattone, ecco cosa.

409
00:19:48,442 --> 00:19:51,022
Ehi, i soldi che guadagno
demolendo questa fogna

410
00:19:51,023 --> 00:19:53,356
mi permettono di puntare
50 bigliettoni sui Royals.

411
00:19:53,357 --> 00:19:56,107
Di' "grazie" e chiudi
quella cazzo di bocca.

412
00:19:56,476 --> 00:19:57,926
E' l'ora di pranzo.

413
00:19:59,820 --> 00:20:00,820
Ehi.

414
00:20:01,708 --> 00:20:03,318
Stai ancora a casa, eh?

415
00:20:03,319 --> 00:20:05,169
Gia', ancora due settimane.

416
00:20:05,273 --> 00:20:08,001
Cos'era quella storia di cui mi
parlavi, a proposito del dottore?

417
00:20:08,002 --> 00:20:09,002
Dottore?

418
00:20:09,191 --> 00:20:11,710
Quel cazzo di
strizzacervelli o quel che e'.

419
00:20:11,711 --> 00:20:14,110
- Vuoi dire per Ian? Sta... sta bene?
- Si'.

420
00:20:14,111 --> 00:20:16,311
Sta bene. Sto solo chiedendo. Cos'e'?

421
00:20:16,312 --> 00:20:18,584
Una valutazione di sanita' mentale,
ma sei sicuro stia bene, vero?

422
00:20:18,585 --> 00:20:19,586
Sta bene.

423
00:20:20,885 --> 00:20:22,035
Ci becchiamo.

424
00:20:26,654 --> 00:20:29,022
Ehi, mi sono occupato del
tavolo 12 per te, mentre eri fuori.

425
00:20:29,023 --> 00:20:31,672
Quella da cui ottieni grosse mance.
Significa che ne posso avere meta'?

426
00:20:31,673 --> 00:20:33,073
Nemmeno per sogno.

427
00:20:33,879 --> 00:20:35,379
Scusa, ero in pausa.

428
00:20:35,824 --> 00:20:38,471
- Non ti ho piu' vista in giro.
- Ti sono mancata?

429
00:20:38,472 --> 00:20:40,934
Sento sempre
la mancanza dei buoni clienti.

430
00:20:40,935 --> 00:20:42,232
Ero a Tokyo.

431
00:20:42,233 --> 00:20:44,581
Lo sapevi che puoi comprare
delle mutandine femminili usate

432
00:20:44,582 --> 00:20:46,288
dai distributori automatici, laggiu'?

433
00:20:46,289 --> 00:20:48,250
Lo dici come se fosse una brutta cosa.

434
00:20:48,251 --> 00:20:49,743
Eri la' per lavoro?

435
00:20:49,972 --> 00:20:51,393
Mi occupo di gioielli.

436
00:20:51,394 --> 00:20:53,330
Mi offrirei di portarti qualcosa,

437
00:20:53,331 --> 00:20:56,912
ma vedo che su quel fronte sei a posto.
Quando ti sei fidanzata?

438
00:20:57,022 --> 00:20:58,921
Veramente, ho saltato quel passaggio.

439
00:20:58,922 --> 00:21:00,022
Sei sposata?

440
00:21:01,015 --> 00:21:03,868
Spero non significhi che
questa e' l'ultima volta che ti vedo.

441
00:21:03,869 --> 00:21:05,869
- Hai bisogno di altro?
- No.

442
00:21:17,354 --> 00:21:18,904
Non ama questo parco?

443
00:21:19,984 --> 00:21:21,784
Suo... suo figlio qual e'?

444
00:21:22,018 --> 00:21:23,689
Sono qui per conto mio.

445
00:21:25,267 --> 00:21:26,517
E' qui da solo?

446
00:21:27,573 --> 00:21:30,953
Non e' importante la persona che porti
al ballo, ma quella con cui te ne vai.

447
00:21:34,857 --> 00:21:37,572
E' suo quello sulla scala?
Un bel bambino.

448
00:21:37,845 --> 00:21:39,593
La cosa non mi sorprende.

449
00:21:41,066 --> 00:21:42,560
Sia lontano da mio figlio.

450
00:21:42,561 --> 00:21:45,203
- Cosa?
- Non tocchi mio figlio.

451
00:21:45,211 --> 00:21:47,811
No. No, no, no, no.
Non sono un pedofilo.

452
00:21:48,297 --> 00:21:51,546
- Chiamo la polizia.
- No, lo giuro. Sono venuto per una sega.

453
00:21:51,772 --> 00:21:53,272
Da lei. Da lei.

454
00:21:53,760 --> 00:21:54,760
Come, scusi?

455
00:21:55,237 --> 00:21:56,718
Non mi piacciono i bambini.

456
00:21:56,719 --> 00:21:59,842
Cioe', mi piacciono i bambini,
ma non in stile Jerry Sandusky.

457
00:21:59,849 --> 00:22:02,126
Non faccio la doccia con loro.
Cioe', faccio il bagno

458
00:22:02,135 --> 00:22:03,822
con le mie figlie, che
non e' strano, giusto?

459
00:22:03,830 --> 00:22:06,655
Mia moglie crede sia strano
perche' mi vedono nudo, ma io dico:

460
00:22:06,656 --> 00:22:08,599
"Tesoro, hanno solo 5 mesi.

461
00:22:08,600 --> 00:22:11,561
Non ricorderanno com'e'
fatto il cazzo di papa'."

462
00:22:17,896 --> 00:22:20,665
- Ehi, sono contenta di averti trovato.
- Sto andando al lavoro.

463
00:22:20,666 --> 00:22:22,065
Come posso diventare muscolosa?

464
00:22:22,066 --> 00:22:25,378
Tu sei esperto di allenamenti.
Devo metter su massa alla svelta.

465
00:22:25,408 --> 00:22:28,508
Uova crude, verdure fresche
e la forza di volonta'.

466
00:22:28,551 --> 00:22:29,901
- Davvero?
- No.

467
00:22:29,950 --> 00:22:32,311
Steroidi, se non ti importa
avere una tonnellata di peli

468
00:22:32,324 --> 00:22:33,637
ed un clitoride enorme.

469
00:22:33,638 --> 00:22:35,328
Quanto costano gli steroidi?

470
00:22:35,329 --> 00:22:36,426
Stavo scherzando.

471
00:22:36,427 --> 00:22:38,207
Mi renderebbero muscolosa, giusto?

472
00:22:38,208 --> 00:22:40,122
- Io...
- Grande. Grazie.

473
00:22:41,329 --> 00:22:43,029
Non fai sul serio, vero?

474
00:22:46,704 --> 00:22:47,804
Cosa voleva?

475
00:22:47,972 --> 00:22:50,516
Palla da 8, ma non voleva
sborsare i cinque testoni.

476
00:22:50,665 --> 00:22:51,765
500 dollari?

477
00:22:51,779 --> 00:22:53,854
Le palle da 8 fanno 280 dollari.

478
00:22:53,855 --> 00:22:54,855
Davvero?

479
00:22:55,141 --> 00:22:57,903
Ce l'hai anche scritto e
ancora non ci azzecchi.

480
00:22:57,904 --> 00:22:59,768
Sei un vero idiota.

481
00:22:59,798 --> 00:23:02,303
Allora non e' un buon momento
per chiedere un aumento?

482
00:23:02,304 --> 00:23:04,579
Sul serio, stai sul filo
del rasoio, Bieber.

483
00:23:04,580 --> 00:23:06,530
E mi devi ancora 100 dollari.

484
00:23:13,921 --> 00:23:14,921
Ehi...

485
00:23:15,088 --> 00:23:16,724
Avvoltoio! Ho dei diritti.

486
00:23:16,725 --> 00:23:18,595
Si', il diritto di
smammare da questa proprieta'.

487
00:23:18,596 --> 00:23:21,087
Credi che me ne fotta qualcosa
se porti via quel rottame?

488
00:23:21,088 --> 00:23:23,311
Beh, indovina, mi fai un favore,

489
00:23:23,312 --> 00:23:25,670
perche' ne ho uno
nuovo di zecca in arrivo.

490
00:23:25,671 --> 00:23:28,545
Ne ho uno nuovo di zecca, stronzetto.

491
00:23:34,648 --> 00:23:36,188
Per la tua cena importante.

492
00:23:36,189 --> 00:23:38,065
- Grazie.
- Spero che al tuo nuovo maritino

493
00:23:38,066 --> 00:23:39,516
piacciano gli ziti.

494
00:23:41,065 --> 00:23:42,424
Non lo sai neanche, vero?

495
00:23:42,431 --> 00:23:44,381
Dammi quella dannata scatola.

496
00:23:57,130 --> 00:23:58,130
Sei sexy.

497
00:24:01,055 --> 00:24:02,305
Come ti chiami?

498
00:24:02,829 --> 00:24:04,679
Come vorresti mi chiamassi?

499
00:24:04,754 --> 00:24:05,921
Scegli tu.

500
00:24:07,065 --> 00:24:08,065
Andrew...

501
00:24:09,211 --> 00:24:10,296
Ulisse...

502
00:24:10,673 --> 00:24:11,673
o Ben.

503
00:24:12,555 --> 00:24:13,555
Ben.

504
00:24:14,916 --> 00:24:16,811
Ce ne sono molti altri.

505
00:24:17,952 --> 00:24:20,624
Prostituirsi e' contro
le regole del locale.

506
00:24:20,625 --> 00:24:22,625
Non e' quello che ho in mente.

507
00:24:23,400 --> 00:24:26,500
- Quando finisce il tuo turno?
- Alle sei. Perche'?

508
00:24:27,070 --> 00:24:29,050
<i>Non posso credere che te
la sei fatta con quelle due.</i>

509
00:24:29,051 --> 00:24:30,383
<i>Ellie e' disgustosa.</i>

510
00:24:30,384 --> 00:24:32,344
Una volta accettata la cicatrice
del cesareo, e' tutto ok.

511
00:24:32,345 --> 00:24:34,954
Devo mettere su massa, usare
gli steroidi. Ho bisogno di soldi.

512
00:24:34,955 --> 00:24:36,255
Mettiti in fila.

513
00:24:36,420 --> 00:24:38,898
- Credevo lavorassi.
- Devo al mio capo un centone.

514
00:24:38,928 --> 00:24:41,604
Posso farcela alla lotta tra cani stasera,
se scommetto abbastanza soldi.

515
00:24:41,605 --> 00:24:42,608
Lotta tra cani?

516
00:24:42,609 --> 00:24:45,411
La gente pagherebbe per
veder sanguinare qualunque cosa.

517
00:24:45,412 --> 00:24:48,225
Quanto pagherebbero
per una lotta tra ragazze?

518
00:24:53,842 --> 00:24:55,492
Pronto per quel lancio?

519
00:24:58,272 --> 00:24:59,500
La maglia di David.

520
00:24:59,501 --> 00:25:01,051
Mi va perfetta, Wade.

521
00:25:02,661 --> 00:25:04,211
Mi chiameresti papa'?

522
00:25:07,233 --> 00:25:08,483
Tesoro, guarda.

523
00:25:08,754 --> 00:25:11,004
Tutta la famiglia di nuovo riunita.

524
00:25:12,093 --> 00:25:13,393
Ti devo parlare.

525
00:25:18,648 --> 00:25:21,706
- <i>Quell'uomo indossa la maglia di David.
- <i>Chi meglio di lui?

526
00:25:21,882 --> 00:25:22,995
David e' morto.

527
00:25:23,025 --> 00:25:26,075
Pensi che non lo sappia?
Non ero qui ad impedirlo.

528
00:25:26,079 --> 00:25:28,329
Mandalo via di qui. Mi hai sentito?

529
00:25:28,861 --> 00:25:30,261
Laura, per favore.

530
00:25:30,653 --> 00:25:33,410
Stanno scommettendo tutti
contro di te, anche a 20:1.

531
00:25:33,411 --> 00:25:34,676
Bene. Li ripuliamo.

532
00:25:34,706 --> 00:25:38,003
Hanno detto che pagheranno un extra
se prima pomici con una delle ragazze.

533
00:25:38,995 --> 00:25:41,069
Cosa vuoi, testa di assorbente?

534
00:25:41,070 --> 00:25:42,970
Ho solo bisogno del tuo CDE.

535
00:25:43,232 --> 00:25:45,332
- CDE?
- Contatto Di Emergenza.

536
00:25:45,478 --> 00:25:48,648
Chi dovrebbero chiamare
quando ti porteranno in ospedale.

537
00:25:50,333 --> 00:25:53,027
- Cosa hai fatto ad Ellie?
- Se l'e' cavata con poco.

538
00:26:06,343 --> 00:26:07,343
<i>Frank?

539
00:26:09,740 --> 00:26:11,340
Frank, sei li' dentro?

540
00:26:14,675 --> 00:26:17,425
Scusa, ma Laura ha detto
che devi andartene.

541
00:26:41,866 --> 00:26:43,066
Grazie, papa'.

542
00:26:57,485 --> 00:26:58,602
Solo dipendenti.

543
00:26:58,603 --> 00:27:00,936
Non farti venire un colpo.
Sto con Ian. L'hai visto?

544
00:27:00,937 --> 00:27:02,825
Non stai con lui, non stasera.

545
00:27:03,151 --> 00:27:06,346
Che cazzo significa? Avrebbe dovuto
essere a casa un'ora fa. Sai dov'e'?

546
00:27:06,347 --> 00:27:08,797
So solo che non
e' andato via da solo.

547
00:27:09,425 --> 00:27:10,827
Ehi, non essere geloso.

548
00:27:10,828 --> 00:27:14,554
Se non potessimo scopare altri uomini,
saremmo noiosi come gli etero.

549
00:27:15,947 --> 00:27:17,547
Ehi, non te ne andare!

550
00:27:17,839 --> 00:27:19,039
Cos'hai detto?

551
00:27:19,191 --> 00:27:20,791
Sei appena arrivato.

552
00:27:21,009 --> 00:27:23,266
- Che cazzo fai?
- Cazzo, mi tradisci, Ian?

553
00:27:23,267 --> 00:27:26,278
Non ti alzi da letto e poi
te la spassi alla grande?

554
00:27:26,279 --> 00:27:29,008
Ho fatto coming out per te,
pezzo di merda!

555
00:27:37,464 --> 00:27:39,585
Wow, Debs, di chi e' quel sangue?

556
00:27:39,615 --> 00:27:42,282
Difficile dirlo. Potrebbe essere
di Holly, potrebbe essere di Ellie.

557
00:27:42,283 --> 00:27:44,306
Debbie ha fatto provare loro
la madre di tutti i pestaggi.

558
00:27:44,307 --> 00:27:46,450
Puoi stoppare nel momento esatto

559
00:27:46,451 --> 00:27:48,569
in cui ha rotto l'incisivo di Holly.

560
00:27:48,947 --> 00:27:51,225
Pensavo volessi stare
alla larga da quelle due.

561
00:27:51,226 --> 00:27:52,876
Questo sembrava meglio.

562
00:27:53,441 --> 00:27:56,671
Come tua tutrice, sono obbligata
a dire che la violenza e' sbagliata,

563
00:27:56,672 --> 00:27:58,968
ma quelle stronze se lo meritavano.

564
00:27:59,079 --> 00:28:01,087
- Pronto?
- <i>Hai visto Jackie?

565
00:28:01,117 --> 00:28:03,575
Sono andato alla sua udienza
oggi, ma non si e' presentata.

566
00:28:03,576 --> 00:28:06,083
- Cosa?
- Non risponde al telefono.

567
00:28:06,705 --> 00:28:08,655
Ok. Incontriamoci a casa sua.

568
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
Dove vai?

569
00:28:10,649 --> 00:28:11,721
E la cena?

570
00:28:12,248 --> 00:28:13,730
Iniziate senza di me.

571
00:28:13,731 --> 00:28:15,137
<i>E l'annuncio?

572
00:28:16,246 --> 00:28:18,346
Whiskey.
Una fottuta bottiglia.

573
00:28:19,150 --> 00:28:22,083
- Perche' sei cosi' sconvolto?
- Non rompermi il cazzo!

574
00:28:22,113 --> 00:28:23,963
Ehi, magari posso aiutarti.

575
00:28:24,778 --> 00:28:28,117
Ti porterei a casa mia,
ma non ne ho una al momento.

576
00:28:28,565 --> 00:28:31,659
Questo non ci impedisce
di fare una visita al vicolo sul retro...

577
00:28:31,660 --> 00:28:35,146
Non mi dispiace essere piegata
sopra al cassonetto per il tipo giusto.

578
00:28:35,176 --> 00:28:38,692
Allora direi che ogni altro cazzo
di tizio qui dentro e' quello giusto.

579
00:28:38,693 --> 00:28:40,897
Oh, scusami se ho
avuto una giornata di merda

580
00:28:40,898 --> 00:28:43,298
e voglio scaricare un po' di tensione!

581
00:28:43,829 --> 00:28:45,059
Non sei il mio tipo.

582
00:28:45,060 --> 00:28:47,250
- Ma potrei esserlo!
- Scommetto di no.

583
00:28:47,280 --> 00:28:49,479
- Com'e' il tuo tipo?
- Rosso.

584
00:28:49,595 --> 00:28:50,738
Lo sono, ai piani bassi.

585
00:28:50,739 --> 00:28:52,493
- Fuori di testa.
- <i>Check!

586
00:28:52,523 --> 00:28:54,423
23 centimetri nei pantaloni.

587
00:29:00,430 --> 00:29:02,622
- Non e' da Jackie.
- Nessuno ha risposto quando ho bussato,

588
00:29:02,623 --> 00:29:06,287
ma quando ho chiamato si sentiva
un telefono squillare all'interno.

589
00:29:06,747 --> 00:29:07,752
Jackie?

590
00:29:07,753 --> 00:29:08,753
Jackie?

591
00:29:13,178 --> 00:29:14,178
Merda.

592
00:29:17,641 --> 00:29:19,041
Oh, cazzo, Jackie.

593
00:29:22,106 --> 00:29:23,606
Chiamo un'ambulanza.

594
00:29:33,443 --> 00:29:35,143
- Ciao.
- Sono Chuckie.

595
00:29:35,459 --> 00:29:38,569
Ehi, Chuckie, puoi
dire a Fiona che c'e' Gus?

596
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
No.

597
00:29:41,192 --> 00:29:43,092
- Perche' no?
- Non e' qui.

598
00:29:44,007 --> 00:29:45,776
Ok, sai quando torna?

599
00:29:46,816 --> 00:29:48,166
Posso andare ora?

600
00:29:53,463 --> 00:29:54,913
Stanno gia' sedute.

601
00:29:55,651 --> 00:29:57,799
Non riesco a crederci,
non hanno neanche cinque mesi.

602
00:29:57,800 --> 00:29:59,530
Credo siano delle bambine prodigio.

603
00:29:59,531 --> 00:30:02,131
Di sicuro quello
non l'hanno preso da me.

604
00:30:02,529 --> 00:30:03,529
Oh, no.

605
00:30:03,816 --> 00:30:05,181
- L'ho fatto di nuovo, vero?
- No.

606
00:30:05,182 --> 00:30:06,882
Auto cockblocker.

607
00:30:07,070 --> 00:30:08,636
No, e' molto dolce.

608
00:30:09,771 --> 00:30:11,221
Questa e' Danielle.

609
00:30:12,654 --> 00:30:13,870
Ha tre anni.

610
00:30:15,894 --> 00:30:17,963
- Guarda che riccioli!
- Gia'.

611
00:30:17,964 --> 00:30:19,714
Sta dal mio ex, stanotte.

612
00:30:24,660 --> 00:30:26,110
Vuoi uscire di qui?

613
00:30:27,240 --> 00:30:28,540
Si', per favore.

614
00:30:31,509 --> 00:30:32,509
Aspetta.

615
00:30:35,552 --> 00:30:37,131
Penso che tu sia fantastica.

616
00:30:37,132 --> 00:30:39,582
Per questo voglio essere onesto con te.

617
00:30:41,357 --> 00:30:42,507
Sono sposato.

618
00:30:43,302 --> 00:30:45,937
Mia moglie mi ha
accidentalmente tradito...

619
00:30:45,967 --> 00:30:48,017
cosi' mi ha concesso un pass...

620
00:30:48,273 --> 00:30:49,973
per farmi fare una sega.

621
00:30:50,839 --> 00:30:52,462
Piu' che altro, me l'ha ordinato.

622
00:30:52,463 --> 00:30:53,583
Dici sul serio?

623
00:30:53,584 --> 00:30:54,834
Da pazzi, vero?

624
00:30:56,752 --> 00:30:58,102
Io ho una mano...

625
00:31:04,389 --> 00:31:06,464
I ciucci non fanno male ai bambini?

626
00:31:06,465 --> 00:31:09,027
Hai dei figli? Allora chiudi
quella cazzo di bocca.

627
00:31:09,028 --> 00:31:10,063
Guarda chi c'e'...

628
00:31:10,064 --> 00:31:13,297
Chiude il suo tour estivo nel ghetto
prima di dirigersi alla Torre d'Edera.

629
00:31:13,327 --> 00:31:14,877
E' Torre d'Avorio.

630
00:31:14,915 --> 00:31:17,141
Se vuoi dire cazzate, almeno dille bene.

631
00:31:17,142 --> 00:31:20,075
- Sono stanco di voi fottuti Gallagher.
- Ho avuto una giornataccia al lavoro.

632
00:31:20,076 --> 00:31:21,887
Lavoro, Mickey.
Ne hai mai sentito parlare?

633
00:31:21,888 --> 00:31:23,575
Sono solo venuto
per una cazzo di birra, ok?

634
00:31:23,576 --> 00:31:26,183
Ti e' venuta una gran sete a furia
di svendere il tuo quartiere, eh?

635
00:31:26,184 --> 00:31:28,339
Non mi va che questo posto
cambi, esattamente come a te.

636
00:31:28,340 --> 00:31:31,180
Si', pero' quando le barriere yuppie si
apriranno, saremo noi ad annegare

637
00:31:31,181 --> 00:31:34,369
mentre tu lavori per diventare membro
dei futuri padroni di ville d'America.

638
00:31:34,616 --> 00:31:36,938
Sono del South Side
esattamente quanto te.

639
00:31:36,939 --> 00:31:39,734
Ah, si'? Cosa stai facendo per fermare
queste teste di cazzo coi vestiti firmati

640
00:31:39,735 --> 00:31:41,651
- dal prendere possesso del ghetto?
- Un cazzo. Tu che fai

641
00:31:41,681 --> 00:31:42,977
oltre a muovere quella bocca?

642
00:31:42,978 --> 00:31:44,682
Sto per rendere questo
posto ancora piu' merdoso,

643
00:31:44,683 --> 00:31:46,969
- cosi' nessuno vorra' viverci.
- Si'? E come farai?

644
00:31:46,970 --> 00:31:50,447
Seppellirai rifiuti radioattivi?
Verserai agenti chimici nell'acqua?

645
00:31:50,448 --> 00:31:52,123
Cancerogeni? DDT?

646
00:31:52,394 --> 00:31:54,528
Dove pensi possiamo trovare del DDT?

647
00:31:54,558 --> 00:31:55,958
In Vietnam, forse.

648
00:31:56,452 --> 00:31:58,683
Fanculo. Immagino dovremo
solo fare un po' di casino qui.

649
00:31:58,684 --> 00:32:00,764
Ehi, prendi l'auto, Iggy. Sully,

650
00:32:00,765 --> 00:32:01,765
ci stai?

651
00:32:01,772 --> 00:32:04,670
Fintanto che non devo aver
a che fare con rifiuti tossici.

652
00:32:04,671 --> 00:32:06,063
E tu, sudista?

653
00:32:06,932 --> 00:32:08,832
O ci stai o chiudi la bocca.

654
00:32:18,464 --> 00:32:19,942
Il tuo soldatino

655
00:32:19,943 --> 00:32:22,638
non ha avuto bisogno di
aiuto per mettersi sull'attenti.

656
00:32:24,077 --> 00:32:25,677
E'  molto patriottico.

657
00:32:27,212 --> 00:32:30,710
Vediamo che succede quando
prendero' in mano l'asta della bandiera.

658
00:32:41,876 --> 00:32:43,826
Sembra che ti serva un drink.

659
00:32:45,142 --> 00:32:46,992
Faccio un ottimo Manhattan.

660
00:32:48,136 --> 00:32:49,323
Oh, Dio.

661
00:32:49,324 --> 00:32:51,575
Mi manca cosi' tanto David.

662
00:32:53,831 --> 00:32:56,231
Significa che lo vuoi il drink, o no?

663
00:33:02,270 --> 00:33:03,680
Non capiresti.

664
00:33:06,669 --> 00:33:10,119
Ho perso la cosa piu' importante
della mia vita una volta.

665
00:33:11,097 --> 00:33:13,622
Ho provato a convincermi
che sarei stato bene,

666
00:33:13,623 --> 00:33:16,073
a far finta che non fosse mai accaduto.

667
00:33:16,672 --> 00:33:18,372
Mi sono tenuto occupato,

668
00:33:19,454 --> 00:33:21,754
pensando di riuscire a non pensarci,

669
00:33:22,936 --> 00:33:25,736
ma non c'e' via d'uscita
dalla perdita, vero?

670
00:33:28,134 --> 00:33:30,184
Ti senti mai completo di nuovo?

671
00:33:33,738 --> 00:33:37,038
Si trovano altre cose per
cercare di riempire il vuoto.

672
00:33:40,107 --> 00:33:41,457
Quali altre cose?

673
00:33:44,761 --> 00:33:46,126
Erba, pillole,

674
00:33:46,347 --> 00:33:47,347
coca.

675
00:34:03,900 --> 00:34:05,341
Intendi cose del genere?

676
00:34:07,591 --> 00:34:08,591
Certo.

677
00:34:09,495 --> 00:34:12,295
Non ho perso soltanto
mio figlio quel giorno.

678
00:34:12,706 --> 00:34:14,206
Ho perso mio marito.

679
00:34:25,083 --> 00:34:27,385
Hanno gia' le macchine pronte e tutto.

680
00:34:27,386 --> 00:34:30,336
Si'. Pronti a fare quei
cappuccini senza grassi da froci.

681
00:34:30,701 --> 00:34:32,351
Senza offesa, fratello.

682
00:34:32,778 --> 00:34:35,007
- Polvere di gesso?
- Si'. Dammi qua.

683
00:34:38,466 --> 00:34:39,591
Sono a posto.

684
00:34:40,491 --> 00:34:42,838
Smettiamola di stare
con il cazzo tra le mani, signori.

685
00:34:42,839 --> 00:34:45,382
- Va bene. Dammi la pittura spray.
- Pittura spray?

686
00:34:45,412 --> 00:34:48,433
Non metteremo la carta igienica attorno
alla fottuta casa del preside, Phillip.

687
00:34:48,434 --> 00:34:49,880
L'M16 o l'AK?

688
00:34:51,717 --> 00:34:53,917
Hai paura di perdere quella villa?

689
00:34:55,146 --> 00:34:56,196
Dammi l'AK.

690
00:34:58,293 --> 00:35:01,516
Al mio segnale, facciamo a
Juan Valdez un altro buco del culo.

691
00:35:01,517 --> 00:35:02,967
Qual e' il segnale?

692
00:35:11,630 --> 00:35:15,030
Sembra che abbiano ancora del
lavoro da fare prima dell'apertura.

693
00:35:15,031 --> 00:35:16,031
Merda.

694
00:35:18,742 --> 00:35:20,192
Del South Side, eh?

695
00:35:20,678 --> 00:35:21,785
Cazzo, lo sapevo.

696
00:35:21,815 --> 00:35:23,465
<i>Ehi, porta qui il culo.

697
00:35:23,825 --> 00:35:25,075
<i>Forza, andiamo.

698
00:35:25,076 --> 00:35:26,126
Scolaretta.

699
00:35:30,186 --> 00:35:31,564
Ehi, aspettate.

700
00:35:31,565 --> 00:35:32,565
Merda.

701
00:36:02,408 --> 00:36:03,408
Novita'?

702
00:36:07,417 --> 00:36:08,417
Scegli.

703
00:36:09,175 --> 00:36:10,275
Non ho fame.

704
00:36:10,803 --> 00:36:13,203
Devi essere affamata.
Non hai cenato.

705
00:36:14,719 --> 00:36:17,869
Non hai scoperto se a
tuo marito piacciono gli ziti.

706
00:36:18,289 --> 00:36:21,033
Sai, solo perche' Gus e io
non siamo stati fidanzati per due anni,

707
00:36:21,034 --> 00:36:23,335
non significa che non lo conosco.

708
00:36:25,907 --> 00:36:27,807
Qual e' il suo secondo nome?

709
00:36:28,800 --> 00:36:31,900
Credi che non sappia
il secondo nome di mio marito?

710
00:36:32,172 --> 00:36:33,222
E' Wendell.

711
00:36:34,667 --> 00:36:35,867
Stai mentendo?

712
00:36:36,577 --> 00:36:37,577
Si'.

713
00:36:46,263 --> 00:36:48,275
Era cosi' entusiasta

714
00:36:48,580 --> 00:36:50,180
di riavere sua figlia.

715
00:36:51,818 --> 00:36:53,968
E' stato mio figlio a trovarmi...

716
00:36:57,944 --> 00:36:59,794
sul pavimento della cucina.

717
00:37:00,830 --> 00:37:02,395
Vomito, convulsioni,

718
00:37:02,547 --> 00:37:04,397
e l'ago ancora nel braccio.

719
00:37:08,797 --> 00:37:10,297
Pensava fossi morto.

720
00:37:12,975 --> 00:37:15,469
Se non fosse uscito
a fermare qualche estraneo,

721
00:37:15,499 --> 00:37:17,005
forse sarei morto sul serio.

722
00:37:17,006 --> 00:37:18,457
Aveva cinque anni.

723
00:37:23,023 --> 00:37:24,023
Merda.

724
00:37:25,287 --> 00:37:27,987
Non ho mai chiesto
niente a Dio, veramente,

725
00:37:28,124 --> 00:37:30,391
ma quando ho riottenuto le visite

726
00:37:30,392 --> 00:37:32,592
ero cosi' nervoso.
Ho supplicato:

727
00:37:35,024 --> 00:37:38,211
"Ti prego, non permettermi
di spaventare ancora Will.

728
00:37:38,212 --> 00:37:40,112
Non lasciare che lo deluda."

729
00:37:42,337 --> 00:37:44,849
Ma era pulita da sei mesi.

730
00:37:44,879 --> 00:37:46,438
Oh, fanculo. Non importa.

731
00:37:46,439 --> 00:37:49,558
Il primo pensiero quando ho visto Jackie
stesa li'? Volevo prendere la siringa

732
00:37:49,559 --> 00:37:51,709
e vedere se era rimasto qualcosa.

733
00:38:17,024 --> 00:38:20,324
Se rilevo le impronte sul tuo pacco,
saro' soddisfatta?

734
00:38:21,709 --> 00:38:23,509
Sono andato fino in fondo.

735
00:38:24,088 --> 00:38:25,088
Davvero?

736
00:38:28,946 --> 00:38:31,096
Non sono sicuro di come mi sento,

737
00:38:32,142 --> 00:38:35,342
ma almeno possiamo
metterci tutto alle spalle adesso.

738
00:38:35,929 --> 00:38:37,055
Vedi. Lo sapevo.

739
00:38:37,056 --> 00:38:39,242
Lo sapevo che era un trucco.

740
00:38:39,243 --> 00:38:40,934
Pensavi che volessi farlo?

741
00:38:40,935 --> 00:38:42,908
Voglio dire, in un certo senso,

742
00:38:42,909 --> 00:38:45,589
ma l'ho fatto solo perche'
tu mi hai detto di farlo.

743
00:38:45,590 --> 00:38:49,176
- Hai detto che si sarebbe sistemato tutto.
- Pensavo di si',

744
00:38:49,206 --> 00:38:52,156
ma e' come mettere un
cerotto su una coltellata.

745
00:38:52,848 --> 00:38:54,271
Che cazzo ci sta succedendo?

746
00:38:54,272 --> 00:38:57,522
Non lo so. Non ho mai temuto
per noi prima d'ora, Kev.

747
00:38:58,157 --> 00:38:59,257
Temuto cosa?

748
00:39:00,334 --> 00:39:01,334
Che...

749
00:39:01,731 --> 00:39:04,733
La maggior parte delle sere
non voglio neanche tornare a casa.

750
00:39:04,734 --> 00:39:06,851
Vi, questo e' cio' che volevamo.

751
00:39:06,881 --> 00:39:07,860
Una famiglia.

752
00:39:07,861 --> 00:39:10,314
Non ho firmato per essere
spinta in fondo alla fila, Kev.

753
00:39:10,315 --> 00:39:13,120
Come pensavi sarebbe
stato avere dei figli?

754
00:39:13,121 --> 00:39:15,208
Con noi prima di tutto,
come sempre.

755
00:39:15,209 --> 00:39:17,759
Soltanto con due persone in piu' in casa.

756
00:39:20,013 --> 00:39:22,642
Dove stai andando? Siamo
nel mezzo di una conversazione.

757
00:39:22,672 --> 00:39:24,622
- Le bambine.
- Stanno bene.

758
00:39:24,698 --> 00:39:26,551
Stanno piangendo e
questo significa che non e' cosi'.

759
00:39:26,552 --> 00:39:30,011
Hanno mangiato. Sono state cambiate.
Stanno respirando. Siediti.

760
00:39:30,012 --> 00:39:33,842
- Mi stai dicendo che devo scegliere?
- Sto dicendo che se sali le scale adesso,

761
00:39:34,113 --> 00:39:35,928
non saro' qui quando tornerai.

762
00:39:39,412 --> 00:39:42,021
Se vado di sopra a controllare
le nostre bambine che piangono,

763
00:39:42,022 --> 00:39:43,172
te ne andrai?

764
00:40:26,990 --> 00:40:28,834
- Sei appena rientrata?
- Si'.

765
00:40:28,835 --> 00:40:30,135
Ero in ospedale.

766
00:40:30,861 --> 00:40:32,811
Jackie e' andata in overdose.

767
00:40:33,011 --> 00:40:35,507
Gesu'. Jackie del lavoro? Sta bene?

768
00:40:35,508 --> 00:40:37,181
Si'. La rimandano a casa.

769
00:40:37,182 --> 00:40:39,732
Non riavra' sua figlia, questo e' sicuro.

770
00:40:40,499 --> 00:40:41,970
Cazzo, tu stai bene?

771
00:40:42,000 --> 00:40:43,400
Si', credo di si'.

772
00:40:44,235 --> 00:40:45,235
Non lo so.

773
00:40:46,910 --> 00:40:48,208
Vuoi del caffe'?

774
00:40:48,518 --> 00:40:49,568
Si', certo.

775
00:40:50,360 --> 00:40:52,610
Vai al lavoro senza i tuoi stivali?

776
00:40:52,714 --> 00:40:54,864
No, sto tornando all'universita'.

777
00:40:55,396 --> 00:40:56,401
Cosa?

778
00:40:56,402 --> 00:40:58,502
Si', appena i ragazzi si alzano.

779
00:40:59,055 --> 00:41:01,608
- Credevo iniziasse tra due settimane.
- Si', lo so...

780
00:41:01,609 --> 00:41:03,945
Ho chiamato per sapere se
potevo arrivare al dormitorio prima,

781
00:41:03,946 --> 00:41:05,830
e hanno detto di si' se...
se avessi organizzato

782
00:41:05,831 --> 00:41:07,736
l'orientamento per le matricole, quindi...

783
00:41:07,737 --> 00:41:11,375
Da quando Lip Gallagher interrompe
le vacanze estive per la scuola?

784
00:41:11,376 --> 00:41:13,293
Odi il tuo lavoro cosi' tanto?

785
00:41:13,294 --> 00:41:16,673
Sono quasi diventato
paraplegico ieri, quindi...

786
00:41:16,833 --> 00:41:18,233
Allora licenziati,

787
00:41:18,866 --> 00:41:20,366
ma non te ne andare.

788
00:41:22,873 --> 00:41:23,982
Tutto bene?

789
00:41:24,782 --> 00:41:25,843
Si'.

790
00:41:26,840 --> 00:41:30,140
Si', sai, saro' solo a un
viaggio di treno di distanza.

791
00:41:31,473 --> 00:41:32,623
Ci mancherai.

792
00:41:34,672 --> 00:41:35,822
Mi mancherai.

793
00:41:36,998 --> 00:41:39,898
Ehi, che cosa era quel...
Quel grande annuncio?

794
00:41:40,100 --> 00:41:42,269
Non torni mica in prigione, spero.

795
00:41:42,299 --> 00:41:43,334
Ti prego.

796
00:41:43,663 --> 00:41:45,213
- Sei incinta?
- No.

797
00:41:45,753 --> 00:41:47,003
Ti sei sposata?

798
00:41:48,499 --> 00:41:49,499
Si'.

799
00:41:51,837 --> 00:41:52,837
Davvero?

800
00:41:53,954 --> 00:41:54,954
Gia'.

801
00:41:55,105 --> 00:41:57,335
- Ti... sei sposata?
- Si'.

802
00:41:58,049 --> 00:41:59,299
Cazzo. Con chi?

803
00:41:59,808 --> 00:42:01,658
- Gus.
- Chi cazzo e' Gus?

804
00:42:01,877 --> 00:42:04,619
- Te ne ho gia' parlato prima.
- Si', di sfuggita.

805
00:42:04,620 --> 00:42:05,770
Gesu'. Che...

806
00:42:06,840 --> 00:42:08,290
Sei sposata. Sei...

807
00:42:09,184 --> 00:42:10,794
Sei felice, o...

808
00:42:12,230 --> 00:42:13,580
Ti sembro felice?

809
00:42:16,012 --> 00:42:17,012
Si'.

810
00:42:19,483 --> 00:42:21,433
Sono anche un po' spaventata.

811
00:42:21,761 --> 00:42:22,958
Certo, si'.

812
00:42:24,238 --> 00:42:25,688
Chi non lo sarebbe?

813
00:42:26,424 --> 00:42:29,104
Non dirlo ai ragazzi
ancora, ok? Voglio farlo io.

814
00:42:29,134 --> 00:42:30,134
Ok.

815
00:42:36,225 --> 00:42:37,664
Devo prepararmi per il lavoro.

816
00:42:37,665 --> 00:42:40,865
Ok, si'. Io dovrei...
finire di preparare le valigie.

817
00:42:43,166 --> 00:42:44,743
Congratulazioni.

818
00:42:55,883 --> 00:42:57,157
Ok, non sparire.

819
00:42:57,158 --> 00:42:58,163
Ok.

820
00:43:11,282 --> 00:43:13,238
Buongiorno. Sei sveglio.

821
00:43:13,704 --> 00:43:15,416
Non vorrai si raffreddi la colazione.

822
00:43:15,417 --> 00:43:17,052
Laura ha preso un giorno di malattia.

823
00:43:17,053 --> 00:43:19,348
Volevo solo passare
la giornata con voi due.

824
00:43:19,378 --> 00:43:20,909
Vuoi che rimanga?

825
00:43:21,762 --> 00:43:23,258
Finche' puoi.

826
00:43:25,142 --> 00:43:26,992
Sento ancora il tuo sapore.

827
00:43:38,999 --> 00:43:41,043
Ehi, hai dell'aspirina?

828
00:43:41,073 --> 00:43:43,695
Un po' troppo Jagermeister ieri sera.

829
00:43:44,153 --> 00:43:45,700
Si'. Te la prendo.

830
00:43:48,164 --> 00:43:51,114
Papa' non e' tornato
a casa con la mia roulotte.

831
00:43:51,359 --> 00:43:53,722
Non tornera' a casa con la tua roulotte.

832
00:43:53,752 --> 00:43:55,261
- Cosa?
- Non ci sono soldi.

833
00:43:55,291 --> 00:43:56,741
Non ci saranno mai.

834
00:43:58,168 --> 00:44:00,399
- Ma papa' ha detto...
- Ha mentito.

835
00:44:00,512 --> 00:44:04,144
E' un rito di passaggio dei Gallagher,
renderti conto che ti ha deluso.

836
00:44:04,145 --> 00:44:05,445
Lo fara' sempre.

837
00:44:07,245 --> 00:44:09,239
La prima volta e'
la piu' difficile, ma,

838
00:44:09,249 --> 00:44:12,249
ehi, significa che ora
sei davvero una Gallagher.

839
00:44:13,132 --> 00:44:14,182
Sai dov'e'?

840
00:44:14,766 --> 00:44:15,773
Si'.

841
00:44:20,439 --> 00:44:21,574
Ciao, Laura.

842
00:44:22,475 --> 00:44:23,531
Dov'e'?

843
00:44:24,188 --> 00:44:25,188
Oh, cazzo.

844
00:44:29,338 --> 00:44:30,477
No!

845
00:44:34,894 --> 00:44:37,113
- Stai bene?
- Ha cercato di pugnalarmi.

846
00:44:37,123 --> 00:44:38,128
L'ho fermata.

847
00:44:38,138 --> 00:44:40,387
- Questa volta ce l'ho fatta.
- Questa volta?

848
00:44:40,397 --> 00:44:41,741
Ho salvato David.

849
00:44:41,751 --> 00:44:43,508
Quell'uomo non e' David.

850
00:44:43,518 --> 00:44:46,267
- Si', lo e'.
- Allora mi sono scopata nostro figlio.

851
00:44:46,268 --> 00:44:49,772
- Hai fatto sesso con nostro figlio?
- Non e' nostro figlio!

852
00:44:49,782 --> 00:44:51,198
Cristo, sei veloce.

853
00:44:51,208 --> 00:44:53,308
Posso continuare per chilometri.

854
00:44:53,329 --> 00:44:54,979
Dov'e' la mia roulotte?

855
00:44:55,101 --> 00:44:56,491
I soldi sono andati.

856
00:44:56,501 --> 00:44:59,551
L'avvocato mi ha fottuto.
Non sapevo come dirtelo.

857
00:45:00,257 --> 00:45:01,264
Aspetta!

858
00:45:02,441 --> 00:45:04,044
Dannazione.

859
00:45:06,656 --> 00:45:08,466
Ehi, stai badando a Yevgeny?

860
00:45:08,476 --> 00:45:09,726
Dove sei stato?

861
00:45:09,950 --> 00:45:11,150
Nottata folle.

862
00:45:12,133 --> 00:45:14,075
Cosi' definisci l'aver lasciato
il club con una checca

863
00:45:14,085 --> 00:45:16,835
mentre io ti aspettavo
come un coglione, eh?

864
00:45:18,012 --> 00:45:19,362
Non ringraziarmi.

865
00:45:22,622 --> 00:45:23,953
Dove li hai presi?

866
00:45:24,105 --> 00:45:26,456
Me li ha dati il produttore del film.

867
00:45:27,018 --> 00:45:28,018
Che film?

868
00:45:28,205 --> 00:45:29,605
Ho fatto un porno.

869
00:45:31,301 --> 00:45:34,951
- Hai fatto un cosa?
- Gia', hai detto che ci servivano soldi.

870
00:45:35,406 --> 00:45:38,038
Un frocio ha detto che ti avrebbe
pagato per fare un porno e hai pensato:

871
00:45:38,039 --> 00:45:39,276
"Si', e' un'ottima idea"?!

872
00:45:39,286 --> 00:45:43,270
Ha detto che mi avrebbe dato solo 500,
ma l'ho convinto a salire a 600. Ma...

873
00:45:43,390 --> 00:45:46,279
non preoccuparti. Il tipo con cui ho
fatto la scena ha detto di essere pulito.

874
00:45:46,280 --> 00:45:47,775
Non ha usato un preservativo?

875
00:45:47,785 --> 00:45:49,785
Cazzo, ma sei fuori di testa?!

876
00:45:50,121 --> 00:45:51,137
Cazzo.

877
00:45:52,115 --> 00:45:53,515
Rilassati, <i>Psycho.

878
00:45:53,747 --> 00:45:56,542
- Vieni qui.
- Sei davvero fuori di... Non toccarmi.

879
00:45:58,917 --> 00:46:00,467
Che cazzo ti succede?

880
00:46:03,030 --> 00:46:04,530
Devi fare le valige.

881
00:46:10,359 --> 00:46:11,359
Cosa?

882
00:46:13,370 --> 00:46:14,419
Sei malato.

883
00:46:15,692 --> 00:46:17,192
Hai bisogno d'aiuto.

884
00:46:17,724 --> 00:46:19,924
Ti devo portare all'ospedale, Ian.

885
00:46:20,448 --> 00:46:21,589
Vaffanculo.

886
00:46:21,590 --> 00:46:22,709
Ehi, ehi.

887
00:46:23,368 --> 00:46:25,449
Andrai in una clinica psichiatrica

888
00:46:25,450 --> 00:46:28,100
o al cazzo di pronto
soccorso. Decidi tu.

889
00:46:29,411 --> 00:46:31,711
In ogni caso, andrai in un ospedale.

890
00:46:31,957 --> 00:46:33,207
Mi hai sentito?

891
00:46:35,131 --> 00:46:36,131
Ok.

892
00:46:36,810 --> 00:46:37,810
Ok.

893
00:46:39,140 --> 00:46:42,440
Non sapevo quanto fosse
importante tutto questo per te.

894
00:46:45,813 --> 00:46:46,813
Quindi...

895
00:46:48,936 --> 00:46:51,886
Fammi fare una doccia,
prendere un paio di cose.

896
00:47:25,855 --> 00:47:26,855
Ian?

897
00:47:28,611 --> 00:47:29,684
Ian?

898
00:47:29,685 --> 00:47:30,685
Ian!

899
00:47:32,628 --> 00:47:33,628
Yevgeny!

900
00:47:41,419 --> 00:47:43,019
Grazie. Alla prossima.

901
00:47:48,209 --> 00:47:50,330
- Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio.
- Ehi,

902
00:47:50,331 --> 00:47:52,160
scusa per ieri sera, per la cena.

903
00:47:52,161 --> 00:47:55,411
No, chi se ne frega della cena?
La tua amica sta bene?

904
00:47:55,575 --> 00:47:56,611
Si'.

905
00:47:56,612 --> 00:47:58,291
La dimetteranno presto.

906
00:47:58,948 --> 00:48:00,098
Tu stai bene?

907
00:48:02,407 --> 00:48:04,457
Me la sto facendo un po' sotto.

908
00:48:04,910 --> 00:48:06,872
Beh, sembra che stara' bene.

909
00:48:07,825 --> 00:48:09,175
Non solo per lei.

910
00:48:13,332 --> 00:48:15,532
Mi rendi cosi' fottutamente felice

911
00:48:16,049 --> 00:48:19,199
ogni volta che suoni una
canzone o dici il mio nome,

912
00:48:20,023 --> 00:48:23,351
ma c'e' una piccola parte di me che si
chiede se abbiamo fatto un errore enorme,

913
00:48:23,381 --> 00:48:26,081
e questa parte di me
non vuole stare zitta.

914
00:48:26,622 --> 00:48:29,822
Hai mai pensato che potrei
pensare le stesse cose io?

915
00:48:31,346 --> 00:48:34,470
Senti, io non posso dirti
che funzionera' di sicuro.

916
00:48:34,471 --> 00:48:36,321
Non ci sono garanzie, ma...

917
00:48:36,343 --> 00:48:38,989
se sara' un grande errore,
rendiamolo il piu' divertente,

918
00:48:38,990 --> 00:48:41,840
grande, cazzo di errore
che abbiamo mai commesso.

919
00:48:50,972 --> 00:48:51,972
Quindi...

920
00:48:52,343 --> 00:48:53,993
Ci vediamo a casa dopo?

921
00:48:54,261 --> 00:48:55,311
Si', quale?

922
00:48:56,630 --> 00:48:58,780
Giusto. Dobbiamo ancora decidere.

923
00:48:59,785 --> 00:49:00,785
La mia.

924
00:49:08,955 --> 00:49:09,955
Ehi.

925
00:49:10,950 --> 00:49:12,600
Sei tornata, dopotutto.

926
00:49:15,275 --> 00:49:16,325
L'ho fatto.

927
00:49:19,304 --> 00:49:20,854
Vi lascio recuperare.

928
00:49:21,424 --> 00:49:25,385
Revisione: Whatsername

929
00:49:25,774 --> 00:49:28,905
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

930
00:49:29,214 --> 00:49:32,286
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

