﻿1
00:00:04,954 --> 00:00:07,387
Looking - Stagione 2
Episodio 5 - "Looking for Truth"

2
00:00:07,397 --> 00:00:10,409
Traduzione: Daenerys, Chandler,
Aika, Sintie, fedekun88, Elposa

3
00:00:10,419 --> 00:00:12,504
Revisione: FabNavy

4
00:00:12,514 --> 00:00:15,017
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

5
00:00:17,298 --> 00:00:19,112
- Patrick!
- Ehi, Patrick!

6
00:00:19,122 --> 00:00:21,335
- Siamo un po' ubriachi.
- Oh, mamma.

7
00:00:21,345 --> 00:00:24,460
- Ubriachi marci.
- Si'... inadatti per una festa di lavoro.

8
00:00:24,470 --> 00:00:27,218
Del tipo... fermatemi se
inizio a fare la ruota...

9
00:00:27,228 --> 00:00:28,618
E' cio' che faccio da sbronza.

10
00:00:28,628 --> 00:00:30,676
Credo di averlo visto
alla festa di Natale.

11
00:00:30,686 --> 00:00:33,394
- Si'.
- Quanto pensate durera' ancora?

12
00:00:34,098 --> 00:00:36,057
Mi da che David Beckham
ci sta chiamando.

13
00:00:36,067 --> 00:00:39,470
E' incredibile che si prende il merito
per un gioco su cui ha lavorato appena.

14
00:00:41,321 --> 00:00:44,814
Ciao, ciao, ciao. Sapete che di
solito non faccio discorsi, ma...

15
00:00:44,824 --> 00:00:47,804
Questo bisogna dirlo.
Cinquanta milioni di copie...

16
00:00:47,814 --> 00:00:49,045
In meno di un mese.

17
00:00:49,055 --> 00:00:51,020
E' assolutamente fantastico!

18
00:00:51,575 --> 00:00:54,072
E bisogna festeggiare. E' obbligatorio.

19
00:00:54,082 --> 00:00:55,082
Quindi...

20
00:00:55,947 --> 00:00:56,947
A voi.

21
00:00:57,957 --> 00:01:00,183
Alla <i>Most Dangerous Games</i>.

22
00:01:07,642 --> 00:01:09,129
Ehi, ehi, ehi, ehi.

23
00:01:09,806 --> 00:01:11,733
Dove vai? La festa e' appena iniziata.

24
00:01:11,743 --> 00:01:15,136
Fa niente se me ne vado prima?
Ormai non ti servo piu', giusto?

25
00:01:15,586 --> 00:01:18,506
- Beh... e' una domanda a doppio taglio.
- Per questioni di lavoro.

26
00:01:18,516 --> 00:01:20,287
Non hai bisogno che rimanga, no?

27
00:01:20,297 --> 00:01:23,619
- No. Oggi siamo fuori dall'ambito
lavorativo. - Ottimo, grazie.

28
00:01:25,954 --> 00:01:26,957
Patrick...

29
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
Gesu'...

30
00:01:33,317 --> 00:01:34,681
E' insopportabile.

31
00:01:37,576 --> 00:01:39,395
Come fai a non star male?

32
00:01:39,405 --> 00:01:40,754
Io non riesco a dormire.

33
00:01:40,764 --> 00:01:42,585
Forse dovresti prendere qualcosa.

34
00:01:44,722 --> 00:01:45,821
Capito.

35
00:01:45,831 --> 00:01:46,831
Va bene.

36
00:01:47,617 --> 00:01:49,183
Quindi ci comporteremo cosi'?

37
00:01:49,193 --> 00:01:51,309
- Che vuoi che ti dica?
- Non so, Patrick, non credevo

38
00:01:51,319 --> 00:01:54,210
- sarebbe stato cosi' semplice per te.
- Non e' facile. Tu hai scelto Jon.

39
00:01:54,220 --> 00:01:55,917
Punto. Fine della storia.

40
00:01:56,374 --> 00:01:59,088
Siamo adulti, non
dobbiamo farne un dramma.

41
00:01:59,568 --> 00:02:01,116
Credo che sia un sollievo.

42
00:02:01,126 --> 00:02:02,928
Non uscire piu' di nascosto, non...

43
00:02:02,938 --> 00:02:05,880
Fingere piu' che non stiamo insieme,
niente piu' bugie, segreti o stress.

44
00:02:05,890 --> 00:02:07,125
E' una cosa positiva.

45
00:02:08,396 --> 00:02:09,786
Cosi' nessuno si fa male.

46
00:02:10,463 --> 00:02:11,809
Andra' tutto bene, Kevin.

47
00:02:56,822 --> 00:03:00,887
"Qualcuno con la patente puo'
aiutarmi a prendere un camion?"

48
00:03:11,924 --> 00:03:13,169
Via libera?

49
00:03:13,520 --> 00:03:14,647
In che senso?

50
00:03:14,657 --> 00:03:17,171
Lo sai che capisco quando
accarezzi la scimmietta, vero?

51
00:03:17,181 --> 00:03:18,609
Dio, avevo le cuffie.

52
00:03:18,619 --> 00:03:21,121
Ma il tuo silenzio parla a voce alta.

53
00:03:22,099 --> 00:03:23,172
Dove vai?

54
00:03:23,735 --> 00:03:26,360
- A Richie serve aiuto per una cosa.
- Come, scusa?

55
00:03:26,753 --> 00:03:28,979
Gli serve qualcuno con la
patente per guidare un camion.

56
00:03:28,989 --> 00:03:31,371
E tu ti sei semplicemente offerto?

57
00:03:31,381 --> 00:03:33,175
Si', io mi sono offerto.

58
00:03:33,923 --> 00:03:35,436
Scusa, hai qualcosa da dire?

59
00:03:35,446 --> 00:03:37,465
Scusa, no, credo che vada benissimo.

60
00:03:37,475 --> 00:03:40,697
Credo sia maturo che tu e Richie
cerchiate di tornare insieme.

61
00:03:40,707 --> 00:03:43,745
- Poche settimane dopo Kevin.
- Non sono quelle le mie intenzioni.

62
00:03:43,755 --> 00:03:45,048
Ok, ne sei sicuro?

63
00:03:45,058 --> 00:03:46,359
Si', sono sicuro.

64
00:03:47,018 --> 00:03:48,340
Pero', sul serio, Paddy...

65
00:03:48,350 --> 00:03:49,372
Per favore...

66
00:03:49,382 --> 00:03:51,035
Non considerarlo un ripiego.

67
00:03:51,045 --> 00:03:53,085
Soprattutto perche'
Richie ora sta con Brady.

68
00:03:53,095 --> 00:03:54,573
Ok, senti, non e' un ripiego.

69
00:03:54,583 --> 00:03:57,177
Mi manca essere suo amico e
passare tempo con lui, tutto qua.

70
00:03:58,673 --> 00:04:00,186
Per favore, stai attento.

71
00:04:00,196 --> 00:04:02,685
Ehi, se oggi non lavori,
puoi pulire il bagno?

72
00:04:02,695 --> 00:04:05,561
I tuoi peli mi fanno schifo
ogni volta che devo lavarmi.

73
00:04:53,973 --> 00:04:55,228
Ehi, come va?

74
00:04:56,796 --> 00:04:57,886
Sei a lavoro?

75
00:05:06,910 --> 00:05:08,385
Cosa ci fai qui, Sammi?

76
00:05:08,729 --> 00:05:10,659
Sai che esiste una sala comune?

77
00:05:11,372 --> 00:05:13,025
C'e' troppa confusione li' dentro.

78
00:05:13,380 --> 00:05:14,813
Perche' sei qui?

79
00:05:14,823 --> 00:05:17,576
- Oggi hai la giornata libera.
- Devo rimettermi in pari.

80
00:05:18,188 --> 00:05:19,338
Eddie e' qui?

81
00:05:19,709 --> 00:05:21,122
Il tuo fidanzato?

82
00:05:22,239 --> 00:05:23,682
Sei venuto per lui?

83
00:05:23,692 --> 00:05:24,692
Dov'e'?

84
00:05:25,768 --> 00:05:27,066
A casa, non sta bene.

85
00:05:28,012 --> 00:05:29,012
Cos'ha?

86
00:05:29,329 --> 00:05:30,396
Non lo so.

87
00:05:30,406 --> 00:05:32,106
Capita di sentirsi male.

88
00:05:35,029 --> 00:05:36,618
Sai che si puo' fare online adesso?

89
00:05:36,628 --> 00:05:39,537
Si', ma il problema e' che
scade dopo tre mesi, percio'...

90
00:05:39,547 --> 00:05:41,059
E odio andare alla motorizzazione.

91
00:05:41,069 --> 00:05:42,899
Oh, si', il settimo girone dell'inferno.

92
00:05:42,909 --> 00:05:43,909
Esatto.

93
00:05:45,325 --> 00:05:46,325
Allora...

94
00:05:46,752 --> 00:05:48,854
Andiamo fin li' con i mezzi
e al ritorno guidiamo.

95
00:05:48,864 --> 00:05:51,442
Ok. Sono eccitato, non ho mai
guidato un furgoncino dei gelati.

96
00:05:51,452 --> 00:05:53,946
E sei sicuro di saper usare
la leva del cambio manuale?

97
00:05:54,333 --> 00:05:55,384
Secondo te?

98
00:05:56,550 --> 00:05:58,205
Scusa, era brutta.

99
00:05:58,215 --> 00:06:01,667
Cosa vorreste farne? Volete
diventare parrucchieri itineranti?

100
00:06:01,677 --> 00:06:03,264
In realta', vorremmo venderlo.

101
00:06:03,274 --> 00:06:05,554
Sai, non e' una cattiva
idea. Potreste...

102
00:06:05,564 --> 00:06:07,864
Girare per il Mission
District e tagliare capelli.

103
00:06:07,874 --> 00:06:09,266
No.

104
00:06:09,276 --> 00:06:12,617
A me e mio cugino piace restaurare
vecchi furgoni e venderli...

105
00:06:13,284 --> 00:06:14,719
Per ricavarne qualcosa.

106
00:06:14,729 --> 00:06:17,100
- Li rimettete a nuovo.
- Si', esattamente.

107
00:06:17,110 --> 00:06:19,985
Questo lo venderemo a degli
hipster sfigati che lo useranno

108
00:06:19,995 --> 00:06:22,317
per vendere polpette di gamberi.

109
00:06:22,327 --> 00:06:24,508
- Non sembra una stronzata?
- Si', polpette di gamberi...

110
00:06:24,518 --> 00:06:25,935
Ma ti diro' una cosa...

111
00:06:25,945 --> 00:06:28,655
Non mi dispiacerebbero delle
polpette normali, in questo momento.

112
00:06:29,062 --> 00:06:30,371
Vuoi fermarti a mangiare?

113
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
Oh, no.

114
00:06:34,119 --> 00:06:35,727
- Ricordi questo locale?
- Si'.

115
00:06:37,852 --> 00:06:39,702
Grazie di nuovo per l'aiuto.

116
00:06:40,463 --> 00:06:42,806
Di niente, gli amici servono a questo...

117
00:06:42,816 --> 00:06:43,810
Giusto?

118
00:06:46,385 --> 00:06:48,696
Non mi andava di lavorare oggi.

119
00:06:48,706 --> 00:06:49,706
E poi...

120
00:06:50,328 --> 00:06:52,100
Ci sono anche altri motivi...

121
00:06:54,532 --> 00:06:56,351
Voglio vedere dove sei cresciuto.

122
00:06:58,838 --> 00:07:00,726
Ok, ho un'immagine nella testa di te

123
00:07:00,736 --> 00:07:04,059
in sella ad una bmx, che sfrecci
per il quartiere. Ho indovinato?

124
00:07:04,069 --> 00:07:05,590
Non ho mai avuto una bici.

125
00:07:06,139 --> 00:07:08,152
Pero' avevo uno skateboad fighissimo.

126
00:07:08,162 --> 00:07:09,935
Davvero? Che figata!

127
00:07:09,945 --> 00:07:12,246
Io, al contrario, non
ero figo per niente.

128
00:07:12,256 --> 00:07:15,061
Per un anno ho usato la
vecchia bici di mia sorella.

129
00:07:15,493 --> 00:07:16,526
Era rosa?

130
00:07:16,536 --> 00:07:18,015
No, non era rosa.

131
00:07:18,025 --> 00:07:20,614
Ma era ricoperta di glitter e
adesivi di "My Little Pony",

132
00:07:20,624 --> 00:07:22,015
ne era tappezzata.

133
00:07:22,025 --> 00:07:23,475
Era davvero brutta.

134
00:07:23,911 --> 00:07:26,361
Mi ci ero abituato, ma poi mio padre...

135
00:07:26,860 --> 00:07:29,040
Me l'ha tolta e mi ha
dato una bici da ragazzo.

136
00:07:29,050 --> 00:07:32,308
- Mi dispiace...
- Si', era marrone e cosi' anonima.

137
00:07:32,318 --> 00:07:33,767
Mi mancano tutti quei glitter.

138
00:07:33,777 --> 00:07:35,192
Si', ci avrei scommesso.

139
00:07:38,425 --> 00:07:40,276
Torni spesso da queste parti?

140
00:07:41,672 --> 00:07:43,278
Solo quando e' necessario.

141
00:07:43,288 --> 00:07:45,673
E cerco di non trovare
motivi per tornarci spesso.

142
00:07:47,083 --> 00:07:49,019
Le cose vanno meglio con tuo padre?

143
00:07:50,400 --> 00:07:51,921
Non sono cambiate molto.

144
00:07:52,188 --> 00:07:53,188
Peccato.

145
00:07:56,676 --> 00:07:58,176
Sai, ho un po' fame.

146
00:07:59,965 --> 00:08:01,659
Ovviamente, Patrick.

147
00:08:01,669 --> 00:08:02,969
Hai sempre fame.

148
00:08:10,861 --> 00:08:12,719
Ehi, sono Agustin.

149
00:08:14,594 --> 00:08:16,994
<i>- Che ci fai qui?</i>
- Mi hanno detto che non stai bene.

150
00:08:17,004 --> 00:08:19,225
Ho preso la zuppa con le polpette.

151
00:08:20,307 --> 00:08:22,142
<i>Senza mandare prima un messaggio?</i>

152
00:08:22,152 --> 00:08:23,779
Volevo farti una sorpresa.

153
00:08:23,789 --> 00:08:26,749
<i>Mi sento come Typhoid Mary in
questo momento... percio'...</i>

154
00:08:26,759 --> 00:08:28,986
<i>- Lasciala davanti la porta.</i>
- Cosa?

155
00:08:28,996 --> 00:08:30,796
<i>Si', lasciala davanti la porta.</i>

156
00:08:30,806 --> 00:08:32,861
<i>E grazie, e' stato davvero
carino da parte tua.</i>

157
00:08:32,871 --> 00:08:35,452
No, no, no. Smettila di
essere ridicolo, ok?

158
00:08:35,462 --> 00:08:36,904
Apri la porta.

159
00:08:36,914 --> 00:08:39,006
Non me ne vado.

160
00:08:39,016 --> 00:08:41,194
♪ Non me ne vado ♪

161
00:08:41,204 --> 00:08:43,376
- # Rimango qui #
<i>- Cazzo.</i>

162
00:08:45,493 --> 00:08:47,187
Voglio solo sapere come stai.

163
00:08:48,222 --> 00:08:50,079
- Non stai male!
- No.

164
00:08:51,296 --> 00:08:54,072
Ma sto prevenendo le malattie con una
giornata per la mia salute mentale.

165
00:08:54,082 --> 00:08:56,947
Ah, capisco. Volevo sapere come stavi,

166
00:08:56,957 --> 00:09:00,074
E sono felice di vedere che
Santo Eddie non e' poi cosi' perfetto.

167
00:09:00,510 --> 00:09:02,021
Ho la zuppa per te.

168
00:09:02,031 --> 00:09:03,619
Ci sono le polpette dentro.

169
00:09:04,560 --> 00:09:05,690
Oh, le polpette.

170
00:09:07,090 --> 00:09:10,650
Chiedo perche' pensavo che avrebbe
giudato lui il furgoncino.

171
00:09:11,427 --> 00:09:12,488
Perche'?

172
00:09:12,498 --> 00:09:15,320
- Perche' e' il tipo con cui ti frequenti.
Quindi ha senso che lo farebbe, no?

173
00:09:15,330 --> 00:09:19,090
Prima di tutto, ha avuto un imprevisto.
Secondo, non direi che ci frequentiamo.

174
00:09:20,592 --> 00:09:22,524
Le cose non vanno bene fra te e ginger?

175
00:09:23,265 --> 00:09:25,310
No, le cose vanno bene fra me e Brady.

176
00:09:25,320 --> 00:09:28,055
Solo che non voglio correre dicendo
che ci frequentiamo, tutto qua.

177
00:09:28,065 --> 00:09:29,415
Ma voglio dire...

178
00:09:29,875 --> 00:09:31,560
Ti piace, giusto?

179
00:09:31,570 --> 00:09:32,570
Si'.

180
00:09:33,026 --> 00:09:34,206
Fidati,

181
00:09:34,216 --> 00:09:36,109
non voglio affrettare
i tempi questa volta.

182
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
Ho trovato quello giusto, vero?

183
00:09:39,570 --> 00:09:41,225
Si', Piu' o meno.

184
00:09:41,960 --> 00:09:43,585
Dai. Cosa prendi da mangiare?

185
00:09:43,595 --> 00:09:46,010
- E' tutto buono.
- Possiamo parlare di queste cose...

186
00:09:46,020 --> 00:09:47,742
- Di Brady e...
- Lo so.

187
00:09:47,752 --> 00:09:49,910
Voglio che tu scelga cosa mangiare.

188
00:09:49,920 --> 00:09:52,390
Le persone si incazzano quando
le fai aspettare, lo sai, no?

189
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Ok.

190
00:09:54,200 --> 00:09:56,250
Quanto e' grande il "burrito grande"?

191
00:09:57,330 --> 00:09:58,376
Un bel po'.

192
00:09:59,112 --> 00:10:00,513
- Ok.
<i>- Hola, que tal?</i>

193
00:10:00,523 --> 00:10:03,166
<i>Buenas tardes. Unos taquillos
a marrin, por favor, con todo.</i>

194
00:10:03,470 --> 00:10:05,720
<i>- E per te?</i>
- Un burrito grande.

195
00:10:07,181 --> 00:10:08,787
Questo burrito e' buono.

196
00:10:09,820 --> 00:10:10,950
Te l'ho detto.

197
00:10:12,170 --> 00:10:13,901
Allora... come sta Kevin?

198
00:10:17,330 --> 00:10:19,441
Si', beh, niente piu' Kevin.

199
00:10:19,451 --> 00:10:21,867
Insomma, non e' morto o
cose simili, ma noi...

200
00:10:22,320 --> 00:10:26,180
Stavo per dire che abbiamo rotto ma come
posso dirlo se non siamo mai stati insieme?

201
00:10:26,190 --> 00:10:27,712
Ho deciso di smettere.

202
00:10:29,000 --> 00:10:30,080
Stai bene?

203
00:10:31,890 --> 00:10:33,280
Che e' successo?

204
00:10:33,290 --> 00:10:34,688
Troppe bugie.

205
00:10:34,698 --> 00:10:35,920
Davvero troppe.

206
00:10:35,930 --> 00:10:39,057
Non si decideva a lasciare Jon
e ho iniziato a sentirmi...

207
00:10:39,067 --> 00:10:42,722
Di merda. Davvero di merda,
per Kevin, per me,

208
00:10:42,732 --> 00:10:44,397
per tutto, quindi...

209
00:10:44,702 --> 00:10:46,560
Era la cosa giusta da fare.

210
00:10:46,570 --> 00:10:50,280
Capisci? Ci ho messo un po' per capire
cio' che tutti gli altri sapevano gia'.

211
00:10:51,854 --> 00:10:54,974
Beh, mi dispiace comunque. Tutte
le rotture sono dolorose.

212
00:10:54,984 --> 00:10:56,020
Si', lo sono.

213
00:10:57,013 --> 00:11:00,080
Ma ad essere onesto, non mi
piace che tu debba viverla.

214
00:11:00,090 --> 00:11:02,521
Quindi sono felice che abbia chiuso.

215
00:11:10,356 --> 00:11:11,683
Pato, hai...

216
00:11:11,693 --> 00:11:12,857
Hai un piccolo...

217
00:11:16,340 --> 00:11:17,390
Grazie.

218
00:11:20,076 --> 00:11:23,162
Non so perche' mi hai fatto ordinare un
burrito della grandezza di un bambino.

219
00:11:28,620 --> 00:11:29,704
Bene...

220
00:11:29,714 --> 00:11:31,680
Guardati al posto di comando.

221
00:11:31,690 --> 00:11:34,110
Quindi sei riuscito a
liberarti alla fine.

222
00:11:34,120 --> 00:11:35,289
Ma certo.

223
00:11:37,180 --> 00:11:38,665
Sono tre mesi...

224
00:11:38,675 --> 00:11:40,209
Che ti chiedo di vedere il tuo ufficio

225
00:11:40,219 --> 00:11:42,880
- E ti ho sempre detto che...
- Ora sono finalmente autorizzato.

226
00:11:42,890 --> 00:11:46,420
Non c'e' nulla da vedere. Sono gli stessi
produttori di giochi nerd di Seattle.

227
00:11:46,430 --> 00:11:47,521
Non lo so.

228
00:11:47,899 --> 00:11:50,228
Penso sia sexy vederti nel tuo mondo.

229
00:11:54,821 --> 00:11:55,821
Stai bene?

230
00:11:56,593 --> 00:11:58,699
Si', scusami. E' per tutto questo...

231
00:11:59,391 --> 00:12:01,512
Cazzo di vetro. Le persone vedono tutto.

232
00:12:02,310 --> 00:12:04,956
Beh, ho visto la macchina.

233
00:12:05,910 --> 00:12:07,809
Faremo qualche maglietta?

234
00:12:08,290 --> 00:12:11,920
Si', faremo maglietta,
Jon, e berremo birra

235
00:12:11,930 --> 00:12:14,350
e salteremo la fila
perche' sono il capo.

236
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Ok.

237
00:12:15,820 --> 00:12:17,519
Beh, allora il capo ed io...

238
00:12:18,310 --> 00:12:20,166
Andiamo a fare un po' di ginnastica?

239
00:12:22,098 --> 00:12:23,460
Quello che vuoi, Jon.

240
00:12:28,630 --> 00:12:30,320
Era l'ufficio di tuo zio?

241
00:12:30,330 --> 00:12:32,220
Si', era di mio padre,

242
00:12:32,230 --> 00:12:33,740
ma non lavorano piu' qui.

243
00:12:33,750 --> 00:12:34,800
Ok. Va bene.

244
00:12:34,810 --> 00:12:36,360
<i>Hola, Ricardo.</i>

245
00:12:39,202 --> 00:12:40,838
- E' questo il furgoncino?
- Esatto.

246
00:12:40,848 --> 00:12:42,352
- Proprio qui?
- Si'.

247
00:12:42,362 --> 00:12:43,620
Oddio.

248
00:12:43,630 --> 00:12:44,858
E' un catorcio.

249
00:12:46,514 --> 00:12:48,280
Come si spegne sta cosa?

250
00:12:48,290 --> 00:12:51,470
- Come si spegne?
- Devi premere quel bottone li'.

251
00:12:51,480 --> 00:12:52,911
Mi da' i brividi.

252
00:12:52,921 --> 00:12:55,410
- Vieni, fatti abbracciare.
- <i>Que tal, prima?</i>

253
00:12:57,361 --> 00:12:59,340
Chi e' questo adorabile <i>guerito</i>?

254
00:13:00,030 --> 00:13:02,017
Ceci, lui e' Patrick.
Patrick lei e' mia cugina Ceci.

255
00:13:02,027 --> 00:13:05,533
<i>Esperame</i>, e' quel <i>pinche
puto</i> Patrick che ti ha spezzato il cuore?

256
00:13:05,543 --> 00:13:08,080
- Quel Patrick?
- <i>Ceci, no empieces.</i>

257
00:13:08,816 --> 00:13:11,094
<i>Tambien es con ese guey.
Porque eso es todo lo que dices.</i>

258
00:13:11,104 --> 00:13:13,269
<i>Que maldita no con el.</i>

259
00:13:13,279 --> 00:13:14,896
Mi sta facendo un favore.

260
00:13:14,906 --> 00:13:17,870
Scusa. Ho dimenticato ad avvertirti dello
strano senso dell'umorismo di mia cugina.

261
00:13:17,880 --> 00:13:20,470
Va bene, non preoccuparti.
Piacere di conoscerti, Cici.

262
00:13:20,480 --> 00:13:22,450
- Ceci.
- "Sigh-see."

263
00:13:22,460 --> 00:13:25,080
- Ceci. Ceci.
- Circe?

264
00:13:25,090 --> 00:13:27,510
- Senti, non chiamarmi proprio!
- Ceci, il mio amico Patrick

265
00:13:27,520 --> 00:13:30,763
mi sta facendo un favore ed e' venuto qui
con me, quindi non essere maleducata.

266
00:13:30,773 --> 00:13:31,983
<i>Por favor.</i>

267
00:13:32,810 --> 00:13:34,023
<i>Quieres unas chelas?</i>

268
00:13:34,468 --> 00:13:35,873
No, dobbiamo andare.

269
00:13:35,883 --> 00:13:38,453
No, adesso ti fai una birra alla spina
perche' non sei stato cresciuto dai lupi.

270
00:13:38,463 --> 00:13:42,404
- A me non dispiacerebbe una birra.
- Capito? Non gli dispiacerebbe.

271
00:13:43,272 --> 00:13:44,350
Ehi, Manny.

272
00:13:44,360 --> 00:13:46,484
- Prendi delle bionde per i ragazzi.
- <i>Uno </i>birra.

273
00:13:46,494 --> 00:13:48,420
<i>- Chelas?</i>
- Smettila.

274
00:13:48,430 --> 00:13:50,800
Ok, mi ha dato vita.

275
00:13:51,292 --> 00:13:53,400
Credo che dovro' far finta
di stare male piu' spesso.

276
00:13:54,131 --> 00:13:56,323
- Lo fai spesso?
- Cosa, saltare il lavoro?

277
00:13:57,288 --> 00:13:59,634
<i>Si sa che uso spesso questa carta.</i>

278
00:13:59,644 --> 00:14:02,123
<i>E' una delle cose positive
dell'essere sieropositivo.</i>

279
00:14:02,133 --> 00:14:04,543
Battute sull'HIV. Dio mio...

280
00:14:04,553 --> 00:14:06,566
Questo tatuaggio dice che posso farle.

281
00:14:07,660 --> 00:14:09,084
Da quanto tempo sei malato?

282
00:14:09,744 --> 00:14:11,954
Ok, ascolta, non ci
metteremo seduti a...

283
00:14:11,964 --> 00:14:14,307
A fare le interviste
come Barbara Walters.

284
00:14:14,317 --> 00:14:17,067
E' andata in pensione, ma
non la sostituirai, mi spiace.

285
00:14:17,077 --> 00:14:18,340
Dio, hai iniziato tu.

286
00:14:18,350 --> 00:14:21,236
Se fosse stato al contrario, sarebbe stata
una delle prime cose che mi avresti chiesto

287
00:14:21,246 --> 00:14:22,640
al primo incontro.

288
00:14:23,076 --> 00:14:25,967
Si', ma l'avrei fatto in modo
affascinante e adorabile.

289
00:14:26,500 --> 00:14:28,970
Cosi' non e' affascinante? O adorabile?

290
00:14:29,859 --> 00:14:30,848
Va bene.

291
00:14:30,858 --> 00:14:34,152
Lo so da circa 3 anni, quindi immagino
di averlo preso l'anno prima.

292
00:14:35,769 --> 00:14:37,120
Sai come l'hai preso?

293
00:14:38,626 --> 00:14:40,585
Mi stavo facendo di metanfetamina

294
00:14:41,290 --> 00:14:42,750
ed ero a questa...

295
00:14:44,850 --> 00:14:46,590
Orgia in un sotterraneo

296
00:14:46,600 --> 00:14:48,900
in una imbracatura col culo in aria.

297
00:14:48,910 --> 00:14:51,896
Quindi puo' essere stato davvero uno
dei ragazzi che aspettavano il loro turno.

298
00:14:53,651 --> 00:14:54,691
Wow...

299
00:14:56,420 --> 00:14:57,607
Sto scherzando.

300
00:14:58,165 --> 00:14:59,482
Dio mio.

301
00:15:03,480 --> 00:15:05,425
- Va bene.
- L'ho preso da...

302
00:15:06,111 --> 00:15:08,335
Un ragazzo che mi disse di
non averlo quando non era vero.

303
00:15:08,878 --> 00:15:10,437
Stavamo insieme, ai tempi.

304
00:15:13,612 --> 00:15:15,436
Sei deluso perche' non era, tipo,

305
00:15:15,784 --> 00:15:18,734
"un bukkake tra maiali numero 666?"

306
00:15:18,744 --> 00:15:20,356
No, per niente. No.

307
00:15:20,366 --> 00:15:23,305
- Ok, bene.
- E la tua famiglia?

308
00:15:23,889 --> 00:15:25,650
- Che cosa?
- Lo sanno?

309
00:15:27,365 --> 00:15:28,516
Non ancora.

310
00:15:28,979 --> 00:15:30,334
E che dicono del tatuaggio?

311
00:15:32,473 --> 00:15:35,054
Ho detto loro che e' perche'
sono una persona positiva.

312
00:15:35,064 --> 00:15:36,956
Cioe', non sto mentendo, no?

313
00:15:39,407 --> 00:15:40,546
Va bene...

314
00:15:40,556 --> 00:15:41,952
Basta con le domande.

315
00:15:42,764 --> 00:15:43,786
Finalmente.

316
00:15:44,994 --> 00:15:46,342
Divertiamoci un po'.

317
00:15:47,758 --> 00:15:49,802
Di che genere di divertimento parli?

318
00:15:51,978 --> 00:15:54,110
Ecco cosa ti serve, <i>primo.</i>

319
00:15:54,120 --> 00:15:56,628
Devi trovarti un ragazzo messicano.

320
00:15:56,638 --> 00:15:59,839
Lascia perdere i ragazzi bianchi
e insulsi con cui continui a uscire

321
00:15:59,849 --> 00:16:01,490
e che ti spezzano il cuore ogni volta.

322
00:16:01,500 --> 00:16:03,180
Se non stai zitta ce ne
andiamo, <i>cabrona</i>.

323
00:16:03,190 --> 00:16:06,454
Ehi, ti ricordi il <i>gringo</i>
con la Vespa? Eri distrutto.

324
00:16:06,464 --> 00:16:07,889
Stavi con un gringo con la Vespa?

325
00:16:07,899 --> 00:16:10,437
- Voglio sapere tutto di lui.
- Manny, mi presti quello straccio

326
00:16:10,447 --> 00:16:12,999
- cosi' glielo posso ficcare in bocca?
- I ragazzi bianchi sono i peggiori.

327
00:16:13,009 --> 00:16:14,460
Pensano di sapere tutto.

328
00:16:14,470 --> 00:16:16,230
Io non starei mai con un
<i>gringo </i>del cazzo.

329
00:16:17,230 --> 00:16:20,560
Scusa... scusami, ma
non e' un po' razzista?

330
00:16:20,570 --> 00:16:21,602
Quale parte?

331
00:16:22,045 --> 00:16:24,202
Quello che hai appena
detto dei ragazzi bianchi.

332
00:16:24,212 --> 00:16:25,673
Sta dicendo cazzate per provocarti.

333
00:16:25,683 --> 00:16:28,440
- E' stata con un sacco di bianchi.
- Quindi stavi scherzando.

334
00:16:28,450 --> 00:16:29,460
Ah, si'?

335
00:16:30,570 --> 00:16:32,740
Ok, <i>prima</i>, e' stato bello,
ma dobbiamo scappare.

336
00:16:32,750 --> 00:16:35,233
Ehi, passerai da tua
madre prima di andartene?

337
00:16:36,260 --> 00:16:37,302
No.

338
00:16:38,726 --> 00:16:41,559
Cosa? Vai via senza nemmeno
chiedere della <i>adelita</i>?

339
00:16:43,648 --> 00:16:46,234
- Oh, cazzo!
- Wow.

340
00:16:46,244 --> 00:16:48,351
<i>Prima,</i> e' bellissimo.

341
00:16:48,361 --> 00:16:50,158
- E' incredibile. Posso toccarlo?
- No.

342
00:16:50,168 --> 00:16:51,661
Hai le chiavi, Manny?

343
00:16:51,671 --> 00:16:53,076
L'hai fatto da sola, Ceci?

344
00:16:53,086 --> 00:16:54,570
E' un capolavoro.

345
00:16:55,290 --> 00:16:56,563
Senti...

346
00:16:56,573 --> 00:17:01,423
So che ti sto dando problemi,
ma in realta' facevo il tifo per te.

347
00:17:02,467 --> 00:17:04,569
Non l'avevo mai visto
cosi' preso da qualcuno.

348
00:17:04,579 --> 00:17:06,339
Beh, almeno non recentemente, e poi...

349
00:17:06,718 --> 00:17:08,602
Quando ha chiesto in
prestito 200 dollari

350
00:17:08,612 --> 00:17:11,502
per un vestito per un matrimonio
a cui dovevi portarlo,

351
00:17:11,512 --> 00:17:13,020
e' in quel momento che ho capito.

352
00:17:14,819 --> 00:17:15,955
Peccato.

353
00:17:18,280 --> 00:17:20,611
- Cazzo, l'hai sentito?
- Si'.

354
00:17:20,621 --> 00:17:22,067
Questo si' che e' un motore.

355
00:17:23,469 --> 00:17:25,191
♪ Ho incontrato quello giusto ♪

356
00:17:25,201 --> 00:17:27,209
♪ L'uomo dei miei sogni ♪

357
00:17:27,219 --> 00:17:29,686
♪ L'unico che mi dimostra vero amore ♪

358
00:17:29,696 --> 00:17:31,156
♪ O almeno, cosi' sembra ♪

359
00:17:31,166 --> 00:17:35,210
♪ Con quella pelle scura ♪
♪ e i ricci neri ♪

360
00:17:35,220 --> 00:17:39,180
♪ Il modo in cui mi guarda ♪
♪ quello sguardo gentile pieno d'amore ♪

361
00:17:39,710 --> 00:17:41,146
♪ Finalmente ♪

362
00:17:41,156 --> 00:17:43,164
♪ Sei arrivato ♪

363
00:17:43,174 --> 00:17:47,050
♪ Quello che provo per te ♪
♪ non puo' essere sbagliato ♪

364
00:17:51,404 --> 00:17:52,906
- Che stai facendo?
- Come?

365
00:17:54,843 --> 00:17:55,957
Andiamo.

366
00:17:56,413 --> 00:17:58,319
Miami, penso che abbia
capito male i segnali.

367
00:17:58,705 --> 00:18:00,462
Aspetta, aspetta. Metti quella canzone,

368
00:18:00,472 --> 00:18:01,961
Fai quel playback straordinario

369
00:18:01,971 --> 00:18:05,531
♪ Con pelle marrone color ♪
♪ cocco e capelli neri ricci ♪

370
00:18:05,541 --> 00:18:09,939
E il tuo cazzone che ciondola nei tuoi
pantaloncini e dici che non mi stuzzichi.

371
00:18:11,399 --> 00:18:12,591
Notizia flash.

372
00:18:12,601 --> 00:18:15,146
I tuoi capelli non sono cosi' ricci
e la pelle non e' cosi' marrone.

373
00:18:15,156 --> 00:18:17,335
- Ok?
- Va bene, allora...

374
00:18:17,345 --> 00:18:20,479
Mi stai dicendo che sono solo io
a sentire qualcosa tra noi due?

375
00:18:21,315 --> 00:18:22,403
Mi dispiace.

376
00:18:24,328 --> 00:18:25,377
Voglio dire...

377
00:18:25,656 --> 00:18:28,646
Mi dispiace che i ragazzi si tolgano le
mutande tutte le volte che dici cosi'.

378
00:18:28,656 --> 00:18:29,682
Ma no.

379
00:18:32,066 --> 00:18:33,122
Va bene.

380
00:18:34,918 --> 00:18:36,915
Penso di essere
ufficialmente in imbarazzo.

381
00:18:38,669 --> 00:18:40,204
E dovresti esserlo.

382
00:18:40,814 --> 00:18:42,412
Ti arrendi troppo facilmente.

383
00:18:46,356 --> 00:18:48,724
Ma... non e' niente di ufficiale, ok?

384
00:18:48,734 --> 00:18:50,261
- Si', certo.
- E' solo... no.

385
00:18:50,271 --> 00:18:51,957
Siamo solo io e te che ci divertiamo,

386
00:18:51,967 --> 00:18:53,909
perche' mi piace come balli, ok?

387
00:19:00,283 --> 00:19:01,884
<i>Dio, quella musica...</i>

388
00:19:01,894 --> 00:19:03,470
<i>Fa venire i brividi.</i>

389
00:19:03,923 --> 00:19:06,932
<i>E' come se la famiglia Addams
avesse un furgoncino dei gelati.</i>

390
00:19:06,942 --> 00:19:08,719
<i>E fossero dei pedofili.</i>

391
00:19:08,729 --> 00:19:11,694
<i>Anche se... zio Fester e'
sicuramente pedofilo, vero?</i>

392
00:19:15,758 --> 00:19:17,215
Ops, scusa.

393
00:19:17,225 --> 00:19:18,355
Smettila.

394
00:19:18,915 --> 00:19:20,000
Basta.

395
00:19:20,010 --> 00:19:22,730
Oggi non si realizzera' il tuo sogno
di cheerleader che lavano la macchina.

396
00:19:22,740 --> 00:19:25,027
Dai. Niente maglietta bagnata?

397
00:19:25,037 --> 00:19:26,251
- Smettila.
- Ed e'...

398
00:19:26,261 --> 00:19:28,454
Ragazzi della confraternita
che lavano l'auto.

399
00:19:28,464 --> 00:19:29,821
<i>Sei tu, Donado?</i>

400
00:19:30,332 --> 00:19:31,439
Oh, cazzo.

401
00:19:32,291 --> 00:19:33,727
Che fine hai fatto, Richie?

402
00:19:33,737 --> 00:19:34,855
Come va, Hector?

403
00:19:34,865 --> 00:19:37,122
Ehi, vendi ghiaccioli adesso?

404
00:19:37,132 --> 00:19:38,775
Il salone non deve andar bene...

405
00:19:38,785 --> 00:19:41,180
Barbiere, non salone...
lavoro come barbiere.

406
00:19:42,230 --> 00:19:43,482
Come sta tuo padre?

407
00:19:44,709 --> 00:19:47,354
- L'ultima volta che l'ho
visto stava bene. - Ah, si'?

408
00:19:47,728 --> 00:19:49,434
Hai sentito che Lettie si e' sposata?

409
00:19:49,444 --> 00:19:51,719
Sono venuti tutti al matrimonio,
e' stato molto bello.

410
00:19:52,669 --> 00:19:54,893
- Ci sei mancato, amico.
- Si', l'ho sentito.

411
00:19:54,903 --> 00:19:57,178
Ciao, sono Patrick.
Piacere di conoscerti.

412
00:19:57,188 --> 00:19:58,228
Ciao.

413
00:19:59,260 --> 00:20:00,393
Scusa...

414
00:20:00,403 --> 00:20:01,547
Questo e'...

415
00:20:02,850 --> 00:20:05,418
- E' il tuo ragazzo?
- No, <i>cabron.</i> E' un amico.

416
00:20:05,428 --> 00:20:07,708
In realta', sono...
come ha detto tua cugina?

417
00:20:07,718 --> 00:20:09,171
Sono il <i>pinche puto...</i>

418
00:20:09,820 --> 00:20:10,859
L'ex.

419
00:20:13,233 --> 00:20:14,296
Cazzo.

420
00:20:14,923 --> 00:20:16,187
Questo e' l'ex?

421
00:20:16,668 --> 00:20:19,172
- Hai qualcosa da dire, Hector?
- No, amico.

422
00:20:19,523 --> 00:20:21,043
Penso solo a tuo padre.

423
00:20:22,156 --> 00:20:25,183
- Perche' non ti fai i cazzi tuoi?
- Calmo, calmo.

424
00:20:25,868 --> 00:20:27,199
Vivi e lascia vivere.

425
00:20:29,513 --> 00:20:30,834
Senti, devo andare.

426
00:20:31,329 --> 00:20:33,205
E' stato bello vederti, Ricardo.

427
00:20:34,069 --> 00:20:35,400
E l'ex.

428
00:20:38,693 --> 00:20:39,743
Ci vediamo.

429
00:20:40,893 --> 00:20:42,419
Fottiti.

430
00:20:43,577 --> 00:20:45,379
Scusa per prima, mi e' scappato.

431
00:20:46,469 --> 00:20:47,677
Perche'?

432
00:20:47,687 --> 00:20:49,229
E' la verita', no?

433
00:20:51,369 --> 00:20:53,091
Quel tizio e' un fottuto stronzo.

434
00:20:55,405 --> 00:20:58,298
Il nostro furgoncino dei gelati e'
molto piu' figo della sua macchina.

435
00:20:59,334 --> 00:21:01,028
Secondo me. Ehi!

436
00:21:01,038 --> 00:21:02,098
Attento!

437
00:21:02,931 --> 00:21:04,128
Ora vuoi giocare.

438
00:21:07,740 --> 00:21:10,270
Quindi questa cosa con tuo
padre e' proprio brutta.

439
00:21:12,245 --> 00:21:13,682
Solo complicata.

440
00:21:15,394 --> 00:21:17,197
Hai mai pensato di parlarci?

441
00:21:19,161 --> 00:21:21,235
Senza offesa, Patrick, ma
non sai niente di mio padre.

442
00:21:21,245 --> 00:21:22,953
No, lo so, lo so.

443
00:21:22,963 --> 00:21:24,607
Ma conosco te, e...

444
00:21:26,234 --> 00:21:27,876
Se tuo padre e' un po' come te...

445
00:21:28,750 --> 00:21:30,889
- Dove stai andando a parare?
- No, solo...

446
00:21:31,600 --> 00:21:35,325
Ogni tanto hai una leggera
tendenza ad essere un po'...

447
00:21:35,335 --> 00:21:36,479
Cosa?

448
00:21:36,489 --> 00:21:38,083
Solo un po' testardo.

449
00:21:38,612 --> 00:21:41,543
- Scusa?
- No, solo un po', sai che lo sei.

450
00:21:45,085 --> 00:21:46,401
Solo un po'.

451
00:21:47,208 --> 00:21:48,974
Io ho affrontato mia madre e...

452
00:21:48,984 --> 00:21:51,584
Le cose sono migliorate,
non del tutto, ma...

453
00:21:51,594 --> 00:21:52,951
Decisamente meglio.

454
00:21:52,961 --> 00:21:54,620
Si', ma mio padre non e' tua madre.

455
00:21:54,630 --> 00:21:56,384
Viene da un mondo diverso da tua madre.

456
00:21:56,394 --> 00:21:58,078
Hai visto com'e' qui.

457
00:21:58,088 --> 00:21:59,659
No, lo so che non e' lo stesso.

458
00:21:59,669 --> 00:22:02,245
Per niente, e non intendevo
che lo fosse, ma...

459
00:22:02,864 --> 00:22:04,209
Allo stesso tempo...

460
00:22:05,555 --> 00:22:07,694
Non so. So come ci si sente...

461
00:22:08,313 --> 00:22:10,072
A pensare di non poter essere se stessi,

462
00:22:10,082 --> 00:22:11,492
quando si torna a casa.

463
00:22:11,502 --> 00:22:13,146
Quindi o stai lontano,

464
00:22:13,156 --> 00:22:15,654
o vai a casa e fingi.

465
00:22:16,748 --> 00:22:18,489
Si', e' quello che non voglio piu' fare.

466
00:22:18,499 --> 00:22:20,823
- Non voglio fingere.
- Si', quindi stai lontano.

467
00:22:21,737 --> 00:22:24,078
Ma poi, se sei un po' come me,

468
00:22:24,842 --> 00:22:26,816
vuoi andare a casa,
perche' e' la tua famiglia.

469
00:22:26,826 --> 00:22:28,219
Giusto? Quindi...

470
00:22:28,877 --> 00:22:30,701
Non so, sei quasi costretto...

471
00:22:30,711 --> 00:22:31,961
Ad affrontarlo.

472
00:22:33,344 --> 00:22:35,100
Ma, comunque, mio padre e'...

473
00:22:36,013 --> 00:22:37,933
- Duro.
- Senti, se tuo padre

474
00:22:37,943 --> 00:22:39,455
e' un pazzo omofobo,

475
00:22:39,465 --> 00:22:41,323
allora che si fotta, ok?

476
00:22:41,333 --> 00:22:43,195
Non parlargli mai piu', ma...

477
00:22:44,703 --> 00:22:46,785
Se non lo e', allora...

478
00:22:47,593 --> 00:22:49,632
- Non lo so.
- Sei un rompipalle.

479
00:22:49,642 --> 00:22:50,668
Lo sai?

480
00:22:51,258 --> 00:22:53,844
Lo sai, vero? Sei un
cazzo di rompipalle.

481
00:22:53,854 --> 00:22:55,897
A volte me lo dicono, si'.

482
00:22:58,263 --> 00:23:00,551
Se pensi che mi farai cambiare idea
per farmi andare da mio padre...

483
00:23:00,561 --> 00:23:02,676
No, assolutamente, non
me lo aspetto, anche se...

484
00:23:02,686 --> 00:23:04,844
Vorrebbe dire che potrei
vedere la tua cameretta

485
00:23:04,854 --> 00:23:08,127
cosa che vorrei tantissimo
ma, no, e' diverso. Dico...

486
00:23:08,137 --> 00:23:09,789
Dico solo che dovresti pensarci.

487
00:23:14,960 --> 00:23:16,491
Credo dovremmo andare a casa.

488
00:23:19,715 --> 00:23:22,449
<i>Oh, mio Dio, questa
musichetta e' da pazzi!</i>

489
00:23:22,905 --> 00:23:25,491
<i>E' sempre orripilante, ogni volta.</i>

490
00:23:25,881 --> 00:23:27,675
La amo. Spero che la tengano!

491
00:23:28,205 --> 00:23:29,297
Spegnila!

492
00:23:32,629 --> 00:23:34,584
Grazie, comunque, per tutto questo.

493
00:23:34,594 --> 00:23:36,755
Se torniamo a casa vivi,
ti devo un favore.

494
00:23:37,384 --> 00:23:38,795
Voglio dirti una cosa.

495
00:23:39,708 --> 00:23:41,103
Posso dirti una cosa?

496
00:23:42,075 --> 00:23:43,316
Dipende dalla cosa.

497
00:23:43,613 --> 00:23:45,185
Devo chiederti scusa.

498
00:23:46,757 --> 00:23:49,017
Per quello che e' successo
tra noi e come e' finita.

499
00:23:49,027 --> 00:23:50,921
Allora no, non puoi.

500
00:23:50,931 --> 00:23:52,719
- No!
- Continua a guidare e zitto.

501
00:23:57,896 --> 00:24:00,391
Devo almeno cercare di
essere sincero per due minuti.

502
00:24:00,401 --> 00:24:03,876
O potresti star zitto e farti offrire
quella birra che ti ho promesso.

503
00:24:03,886 --> 00:24:04,981
No, senti...

504
00:24:04,991 --> 00:24:06,728
Quando Ceci mi ha detto

505
00:24:06,738 --> 00:24:08,581
che hai chiesto in prestito
dei soldi per l'abito...

506
00:24:08,591 --> 00:24:11,181
Ma vaffanculo a quella lingua
lunga! Non riavra' i soldi!

507
00:24:11,191 --> 00:24:14,582
No, no, no. Mi ha ricordato di
quanto tu fossi dolce e fantastico.

508
00:24:14,592 --> 00:24:16,095
Non solo quel giorno, ma...

509
00:24:17,506 --> 00:24:20,038
- Per tutto il periodo...
- Non e' una buona idea, Patrick.

510
00:24:20,048 --> 00:24:21,348
No, senti, ho...

511
00:24:22,972 --> 00:24:25,368
Quella sera che eravamo
davanti a casa mia,

512
00:24:25,674 --> 00:24:26,738
io...

513
00:24:27,952 --> 00:24:29,686
Ho bisogno che tu sappia che...

514
00:24:30,034 --> 00:24:33,254
Non e' che non mi piacessi
abbastanza e non e' che...

515
00:24:33,770 --> 00:24:36,706
Non riuscissi ad immaginare
un futuro con te, e' che...

516
00:24:38,036 --> 00:24:39,964
Quando mi hai chiesto se fossi pronto...

517
00:24:43,661 --> 00:24:45,564
Era una serata complicata.

518
00:24:47,349 --> 00:24:49,100
- Che intendi?
- Era molto...

519
00:24:51,598 --> 00:24:54,194
- Molto cosa?
- Molto incasinata e confusa...

520
00:24:54,204 --> 00:24:56,702
Ok? Non sapevo cosa ci
fosse tra noi, e...

521
00:24:58,776 --> 00:25:01,597
Prima di vederti ero a lavoro, e...

522
00:25:02,396 --> 00:25:03,433
Io...

523
00:25:04,113 --> 00:25:05,416
E Kevin abbiamo...

524
00:25:07,047 --> 00:25:08,322
Avete scopato.

525
00:25:09,668 --> 00:25:12,824
Si'. Ma voglio che tu sappia che...
che non era mai successo prima.

526
00:25:12,834 --> 00:25:15,005
- Lo sapevo, cazzo.
- E non era una cosa pianificata.

527
00:25:16,837 --> 00:25:18,635
Non sto cercando di giustificarmi

528
00:25:18,645 --> 00:25:21,635
ne' voglio dire che non abbia
significato nulla, perche' ovviamente...

529
00:25:23,657 --> 00:25:26,190
Volevo... volevo solo dire che...

530
00:25:26,870 --> 00:25:28,161
Mi dispiace,

531
00:25:28,171 --> 00:25:30,519
- ok? Non ti ho mai chiesto scusa...
- Avete i cornetti?

532
00:25:30,529 --> 00:25:33,850
- Cosa?
- I cornetti! Voglio un cornetto.

533
00:25:34,853 --> 00:25:36,451
Andatevene, bambini.

534
00:25:36,461 --> 00:25:37,511
<i>Andale!</i>

535
00:25:40,830 --> 00:25:41,846
Non mi...

536
00:25:42,166 --> 00:25:43,963
Prenderai a pugni in faccia, vero?

537
00:25:44,341 --> 00:25:45,878
Ne' mi farai tornare a casa a piedi?

538
00:25:49,260 --> 00:25:51,829
- Torniamo in citta'.
- Hai solo questo da dire?

539
00:25:55,115 --> 00:25:56,465
E' acqua passata.

540
00:25:58,758 --> 00:26:01,001
E si', non mi fa stare bene, ma...

541
00:26:02,634 --> 00:26:04,574
Tu avevi un rapporto con Kevin, giusto?

542
00:26:05,897 --> 00:26:07,347
E io sto con Brady,

543
00:26:08,413 --> 00:26:09,463
e mi piace.

544
00:26:14,641 --> 00:26:15,808
La verita' e' che...

545
00:26:18,177 --> 00:26:19,724
Nonostante tu sia un...

546
00:26:20,198 --> 00:26:22,749
<i>Pinche puto hijo de su madre,</i>

547
00:26:25,509 --> 00:26:28,327
sarebbe veramente triste
non averti nella mia vita.

548
00:26:32,172 --> 00:26:33,328
Anche per me.

549
00:26:37,059 --> 00:26:38,982
Quindi siamo amici?

550
00:26:42,090 --> 00:26:43,263
Ci proveremo.

551
00:26:53,297 --> 00:26:54,782
Mi accontento di essere amici.

552
00:26:58,688 --> 00:27:01,255
Aspetta! Voglio il mio cornetto!

553
00:27:01,265 --> 00:27:02,360
Aspettate!

554
00:27:10,500 --> 00:27:13,900
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

