1
00:00:10,352 --> 00:00:13,469
ATHELSTAN'S JOURNAL

2
00:00:14,410 --> 00:00:17,202
CAPITOLO 1: DEI

3
00:00:21,349 --> 00:00:23,513
<i>Io non provengo da questo luogo.

4
00:00:24,616 --> 00:00:27,500
<i>Eppure sono diventato uno dei suoi figli...

5
00:00:30,413 --> 00:00:32,146
<i>Camminando tra uomini buoni,

6
00:00:32,732 --> 00:00:34,065
<i>grandi uomini,

7
00:00:34,901 --> 00:00:36,046
<i>guerrieri,

8
00:00:36,401 --> 00:00:37,566
<i>e re.

9
00:00:39,731 --> 00:00:42,733
<i>Ed io, ne' cristiano o pagano,

10
00:00:45,050 --> 00:00:46,744
<i>o forse entrambi.

11
00:00:49,272 --> 00:00:53,039
<i>Ma, se devo essere sincero,
si puo' servire fedelmente due padroni?

12
00:00:56,247 --> 00:00:58,503
<i>E' una domanda che mi tormenta,

13
00:01:00,101 --> 00:01:03,076
<i>una domanda, temo, che ci tormenta tutti.

14
00:01:05,823 --> 00:01:07,909
<i>Desidero ardentemente capire.

15
00:01:17,310 --> 00:01:20,854
<i>Devote riflessioni e contemplazione
erano parte della mia vita prima...

16
00:01:21,529 --> 00:01:23,566
<i>Prima di Ragnar Lothbrok.

17
00:01:23,992 --> 00:01:26,653
Sei qui perche' ho risparmiato la tua vita.

18
00:01:26,975 --> 00:01:28,914
Perche' mi hai lasciato vivere?

19
00:01:29,016 --> 00:01:30,705
Non lo so ancora.

20
00:01:35,454 --> 00:01:38,823
<i>Da molte lune oramai, le risposte
che cercavo sono arrivate da lui,

21
00:01:39,999 --> 00:01:41,616
<i>un uomo di vedute,

22
00:01:41,826 --> 00:01:44,518
<i>un uomo che vedrebbe
oltre cio' che conosce.

23
00:01:44,938 --> 00:01:48,611
<i>Un tempo un semplice contadino,
anch'egli, ha desiderato conoscere.

24
00:01:49,012 --> 00:01:52,632
Credo esista un modo
per andare verso Ovest usando questo.

25
00:01:54,022 --> 00:01:56,094
Ho sentito talmente tanti racconti, Rollo...

26
00:01:56,382 --> 00:01:59,184
Grandi paesi, citta', e tesori.

27
00:01:59,252 --> 00:02:01,240
Saccheggeremo ancora verso oriente,

28
00:02:01,512 --> 00:02:03,842
verso le terre ad Est e in Russia.

29
00:02:03,923 --> 00:02:05,307
Ogni anno...

30
00:02:06,718 --> 00:02:08,829
andiamo negli stessi luoghi.

31
00:02:09,279 --> 00:02:10,532
Sono le mie navi,

32
00:02:10,572 --> 00:02:13,006
e vanno dove dico io di andare.

33
00:02:13,566 --> 00:02:15,791
Fine della discussione.

34
00:02:16,336 --> 00:02:18,994
Floki, che ne diresti della nostra barca?

35
00:02:19,305 --> 00:02:20,888
Sara' abbastanza resistente?

36
00:02:20,999 --> 00:02:23,443
Non lo sapremo finche' non la proviamo.

37
00:02:23,954 --> 00:02:27,168
<i>Un grande uomo
e' grande come chi lo circonda.

38
00:02:30,950 --> 00:02:33,564
Thor sta colpendo la sua incudine.

39
00:02:33,712 --> 00:02:35,378
Sta festeggiando!

40
00:02:35,438 --> 00:02:38,517
- Adora questa barca!
- Sta giu', idiota!

41
00:02:38,749 --> 00:02:39,981
Floki!

42
00:02:40,402 --> 00:02:41,684
Siediti!

43
00:02:42,120 --> 00:02:43,350
Floki!

44
00:02:45,732 --> 00:02:46,764
Veloce!

45
00:02:48,718 --> 00:02:50,885
Perche' la campana d'allarme suonava?

46
00:02:50,920 --> 00:02:52,100
Sono giunti.

47
00:02:52,172 --> 00:02:54,247
- Sono qui.
- Chi e' qui?

48
00:02:54,282 --> 00:02:56,699
L'inferno e i suoi demoni!

49
00:03:03,158 --> 00:03:04,718
<i>Quanto sangue,

50
00:03:05,194 --> 00:03:06,792
<i>quanta morte.

51
00:03:08,771 --> 00:03:10,488
<i>E' cosi' che fanno.

52
00:03:11,152 --> 00:03:13,832
E' stato facile prendere tutte queste cose.

53
00:03:16,329 --> 00:03:18,246
Ecco uno dei loro preti.

54
00:03:18,680 --> 00:03:22,301
Ma comprendi, vero, che tutto
questo appartiene a me.

55
00:03:24,418 --> 00:03:25,772
Ognuno di voi

56
00:03:25,842 --> 00:03:29,109
puo' prendere
una sola cosa da questo tesoro.

57
00:03:29,851 --> 00:03:31,150
Cosa scegli?

58
00:03:32,135 --> 00:03:33,628
Prendo il prete.

59
00:03:36,457 --> 00:03:40,023
Perche' il tuo dio
ha bisogno di argento e oro?

60
00:03:41,296 --> 00:03:42,901
La gente cristiana

61
00:03:43,456 --> 00:03:46,591
da' ricchezze per salvare la propria anima.

62
00:03:46,676 --> 00:03:48,528
Cosa sono le loro anime?

63
00:03:49,937 --> 00:03:52,903
<i>Eppure, qualcosa di questi modi,

64
00:03:53,318 --> 00:03:55,845
<i>su di lui, mi ha affascinato.

65
00:03:58,204 --> 00:04:00,138
Voglio salpare verso Ovest.

66
00:04:00,341 --> 00:04:02,391
Restituiscici la nostra barca.

67
00:04:05,445 --> 00:04:08,029
Bene. Ad una condizione.

68
00:04:08,964 --> 00:04:12,208
Un guerriero di cui
mi fido viene con te. Knut?

69
00:04:13,069 --> 00:04:14,694
Non te ne pentirai.

70
00:04:18,274 --> 00:04:20,883
<i>Come il sangue
che hanno versato li ha destati

71
00:04:20,944 --> 00:04:23,688
<i>cosi' brutale, cosi' primitivo,

72
00:04:24,101 --> 00:04:26,923
<i>cosi', ha destato anche me.

73
00:04:27,708 --> 00:04:29,493
<i>e me ne vergognavo.

74
00:04:29,894 --> 00:04:32,305
<i>Una volta adoravo
solo il sangue di Cristo,

75
00:04:32,388 --> 00:04:35,313
<i>ma poi ho visto versare
sangue di uomini sulla Terra,

76
00:04:36,176 --> 00:04:38,732
<i>e sono diventato
servo di un altro padrone.

77
00:04:39,452 --> 00:04:42,241
Vikings ritorna il 20 Febbraio,
vi aspettiamo su SubsCloud!

78
00:04:42,520 --> 00:04:45,338
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

79
00:04:45,558 --> 00:04:48,533
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

