1
00:00:03,507 --> 00:00:06,193
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

2
00:00:10,499 --> 00:00:12,956
ATHELSTAN'S JOURNAL

3
00:00:13,739 --> 00:00:16,171
CAPITOLO 2
ONORE

4
00:00:20,027 --> 00:00:22,027
<i>Cos'e' un uomo, senza l'onore?

5
00:00:23,264 --> 00:00:26,521
<i>Prima non avevo mai avuto
ragione di mettere in dubbio il mio onore.

6
00:00:27,041 --> 00:00:28,941
<i>Finche' non sono giunto qui.

7
00:00:30,266 --> 00:00:33,027
<i>Le tentazioni terrene mi hanno
messo alla prova ogni giorno.

8
00:00:33,500 --> 00:00:34,750
Unisciti a noi,

9
00:00:35,031 --> 00:00:36,031
prete.

10
00:00:38,722 --> 00:00:40,422
<i>La Fanciulla dello Scudo

11
00:00:41,022 --> 00:00:43,772
<i>e' diversa da chiunque
abbia mai incontrato.

12
00:00:45,629 --> 00:00:46,829
Muro di scudi!

13
00:00:47,074 --> 00:00:48,074
<i>Guerriera.

14
00:00:48,283 --> 00:00:49,433
<i>Moglie. Madre.

15
00:00:50,519 --> 00:00:53,769
<i>Bonta' e ferocia in lei
sono presenti in egual misura.

16
00:00:54,611 --> 00:00:55,929
<i>Ma sopra ogni cosa,

17
00:00:55,937 --> 00:00:57,087
<i>c'e' l'onore.

18
00:00:57,109 --> 00:00:58,625
Knut! Lasciala.

19
00:01:11,268 --> 00:01:13,118
<i>Ed e' cosi' per tutti loro.

20
00:01:13,130 --> 00:01:15,611
<i>Preferirebbero distinguersi e morire...

21
00:01:15,614 --> 00:01:18,137
- Dov'e' Knut?
- <i>piuttosto che vivere senza onore.

22
00:01:18,149 --> 00:01:19,149
Dove...

23
00:01:19,170 --> 00:01:20,376
e' Knut?

24
00:01:20,815 --> 00:01:21,915
L'ho ucciso.

25
00:01:24,624 --> 00:01:25,924
Ragnar Lothbrok,

26
00:01:25,931 --> 00:01:28,431
sono lieto di celebrare i tuoi successi.

27
00:01:29,775 --> 00:01:31,925
Tuttavia non vedo il mio amico...

28
00:01:32,261 --> 00:01:33,937
Knut. Dove... dov'e'?

29
00:01:35,290 --> 00:01:36,390
L'ho ucciso.

30
00:01:38,522 --> 00:01:40,302
Ha cercato di stuprare mia moglie.

31
00:01:40,695 --> 00:01:41,795
Arrestatelo.

32
00:01:42,707 --> 00:01:43,857
Mio fratello.

33
00:01:43,926 --> 00:01:45,766
Ragnar Lothbrok

34
00:01:45,793 --> 00:01:47,254
ha ucciso mio fratello.

35
00:01:47,291 --> 00:01:49,191
Abbiamo un testimone dell'assassinio.

36
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
<i>Rollo.

37
00:01:57,313 --> 00:02:00,019
Cio' che Ragnar Lothbrok
ha giurato, e' vero.

38
00:02:02,365 --> 00:02:03,700
<i>Desidera

39
00:02:03,723 --> 00:02:04,729
<i>essere earl?

40
00:02:05,024 --> 00:02:06,174
Se ti uccide,

41
00:02:06,394 --> 00:02:07,607
non sarebbe cosi'?

42
00:02:09,682 --> 00:02:12,017
<i>Ma per tutta la loro fedelta' agli dei,

43
00:02:12,271 --> 00:02:13,471
<i>al loro onore,

44
00:02:13,994 --> 00:02:16,271
<i>i loro rimedi a volte
possono essere cosi'...

45
00:02:17,409 --> 00:02:18,409
<i>umani.

46
00:02:24,960 --> 00:02:28,024
<i>Fate si' che l'uomo che crede
di discendere dagli dei

47
00:02:28,056 --> 00:02:29,627
<i>capisca che,

48
00:02:29,648 --> 00:02:31,165
<i>dopo tutto, e' umano.

49
00:02:31,747 --> 00:02:32,914
Dobbiamo fuggire?

50
00:02:32,915 --> 00:02:34,126
No, restiamo.

51
00:02:34,387 --> 00:02:35,837
Tuo padre tornera'.

52
00:02:46,369 --> 00:02:47,559
Dovete andare ora.

53
00:02:47,567 --> 00:02:49,033
Dovete raggiungere la barca.

54
00:02:59,163 --> 00:03:00,213
Prendetelo!

55
00:03:01,325 --> 00:03:03,058
- Portatemelo vivo.
- Si', signore.

56
00:03:03,405 --> 00:03:04,405
Eccolo.

57
00:03:13,828 --> 00:03:14,828
Padre!

58
00:03:14,948 --> 00:03:16,941
C'e' un tempo per tutto,

59
00:03:16,956 --> 00:03:18,932
e un tempo per ogni cosa sotto al sole.

60
00:03:19,155 --> 00:03:20,155
<i>A volte,

61
00:03:20,392 --> 00:03:22,462
<i>questi rimedi sono troppo umani.

62
00:03:26,489 --> 00:03:29,773
<i>E il dolore delle nostre spoglie mortali
e' quasi troppo da sopportare.

63
00:03:34,338 --> 00:03:35,781
Ha torturato mio fratello.

64
00:03:37,868 --> 00:03:39,510
<i>E per lei piu' che mai.

65
00:03:40,203 --> 00:03:42,603
<i>Questa donna, questa feroce guerriera,

66
00:03:42,990 --> 00:03:45,440
<i>che deve, per virtu'
del suo sesso piu' debole,

67
00:03:45,443 --> 00:03:47,296
<i>arrendersi all'onore degli uomini

68
00:03:48,187 --> 00:03:50,782
<i>quando, a volte,
di onore non ve n'e' affatto.

69
00:03:52,539 --> 00:03:53,672
<i>Solo violenza.

70
00:03:53,916 --> 00:03:55,692
Voglio che tu vada a Kattegat.

71
00:03:56,584 --> 00:03:58,573
Voglio che tu chieda udienza all'earl,

72
00:03:58,579 --> 00:04:00,020
e quando lo incontrerai,

73
00:04:00,140 --> 00:04:02,213
sfidalo in un combattimento corpo a corpo.

74
00:04:02,803 --> 00:04:03,953
Contro di me.

75
00:04:05,494 --> 00:04:08,994
Vikings ritorna il 19 febbraio,
vi aspettiamo su SubsCloud!

76
00:04:09,475 --> 00:04:12,504
SubsCloud 
[www.facebook.com/SubsCloud]

77
00:04:12,980 --> 00:04:16,180
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

