1
00:00:01,237 --> 00:00:02,658
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:02,659 --> 00:00:04,033
Non posso più farlo.

3
00:00:04,034 --> 00:00:07,157
Non puoi continuare a togliermi dai pericoli.

4
00:00:07,158 --> 00:00:09,534
Perché ci sarà sempre
un nuovo pericolo ogni giorno.

5
00:00:09,535 --> 00:00:10,781
Ha delle informazioni sul caso?

6
00:00:10,782 --> 00:00:13,236
Le ha mio fratello. Gabriel. Un sensitivo.

7
00:00:13,237 --> 00:00:15,335
C'è qualcosa dentro di lei.

8
00:00:15,502 --> 00:00:17,896
La guarigione arriverà con il numero tre.

9
00:00:18,756 --> 00:00:20,173
Non sapevo dov'eri.

10
00:00:20,174 --> 00:00:22,363
- Sapevi che sarei tornato.
- No, non lo sapevo.

11
00:00:22,364 --> 00:00:23,688
C'è un serial killer

12
00:00:23,689 --> 00:00:26,236
col cuore malvagio
e desideroso di uccidere.

13
00:00:26,237 --> 00:00:29,349
Ho visto che l'assassino colpirà ancora.
Stasera.

14
00:00:30,483 --> 00:00:32,930
Perché l'assassino voleva sapere
se Gabriel era un vero sensitivo?

15
00:00:32,931 --> 00:00:36,898
Gliene serve uno, per qualche ragione,
e Gabriel non ha passato l'esame.

16
00:00:38,386 --> 00:00:39,811
Puoi dare un'occhiata?

17
00:00:39,812 --> 00:00:41,027
Era seduto in macchina, giusto?

18
00:00:41,028 --> 00:00:44,612
Finché sono rimasta fuori a buttare
la spazzatura, è rimasto seduto lì...

19
00:00:44,613 --> 00:00:45,667
fissandomi.

20
00:00:45,668 --> 00:00:48,212
Ancora non hanno preso il tipo
che ha ucciso quelle persone.

21
00:00:48,213 --> 00:00:50,151
Potrebbe essere lui. Non si sa mai.

22
00:00:50,564 --> 00:00:54,998
I serial killer non stanno seduti
in macchina. Si nascondono nell'ombra.

23
00:00:55,560 --> 00:00:57,328
Torno subito.

24
00:01:34,732 --> 00:01:36,344
Ehi!

25
00:01:45,721 --> 00:01:47,482
Stupido ubriacone.

26
00:01:55,712 --> 00:01:57,167
Susan!

27
00:02:02,991 --> 00:02:04,525
Soos?

28
00:02:17,958 --> 00:02:19,483
Soos?

29
00:02:24,180 --> 00:02:25,803
Ma che cos'è?

30
00:02:25,804 --> 00:02:27,498
Mi hai comprato un altro cavallo?

31
00:02:28,224 --> 00:02:30,481
- Un po' più avanti.
- Va bene.

32
00:02:31,537 --> 00:02:33,002
E' uno scherzo?

33
00:02:33,003 --> 00:02:34,374
Inspira.

34
00:02:34,375 --> 00:02:36,268
Va bene, sto inspirando.

35
00:02:36,269 --> 00:02:38,668
E... voilà!

36
00:02:41,722 --> 00:02:44,418
Jane... e questa cos'è?

37
00:02:44,474 --> 00:02:46,377
E' un cottage che ristrutturerò.

38
00:02:46,378 --> 00:02:48,003
Farò della aggiunte.

39
00:02:48,085 --> 00:02:49,700
Sapevamo che le cose dovevano cambiare.

40
00:02:49,701 --> 00:02:54,099
Non posso farti smettere
e ho bisogno di fare qualcosa.

41
00:02:54,100 --> 00:02:56,196
- Quindi costruirai una casa per noi.
- Esatto.

42
00:02:56,197 --> 00:02:58,472
E, quando avrò finito, se non altro,

43
00:02:58,473 --> 00:03:00,465
avremo un posto in cui vivere.

44
00:03:00,540 --> 00:03:01,799
E' un inizio.

45
00:03:01,800 --> 00:03:03,918
Quindi lavorerai qui, non più all'FBI.

46
00:03:03,919 --> 00:03:07,762
- Stai mollando.
- Forse. Non so. Non ho ancora deciso.

47
00:03:10,332 --> 00:03:11,779
Cosa c'è?

48
00:03:13,347 --> 00:03:15,754
Sono felice che tu l'abbia presa, davvero.

49
00:03:15,755 --> 00:03:18,835
Ma anch'io ho delle necessità.

50
00:03:19,379 --> 00:03:20,945
Tipo?

51
00:03:21,944 --> 00:03:24,758
- Devo sapere che non te ne andrai di nuovo.
- Non me ne andrò.

52
00:03:24,759 --> 00:03:27,581
Devo sapere che ti dedicherai
a questo, a noi.

53
00:03:27,582 --> 00:03:30,319
Lo farò. Ecco perché voglio fare questo.

54
00:03:32,724 --> 00:03:34,288
D'accordo.

55
00:03:34,881 --> 00:03:37,431
Quindi ti toglierai l'anello nuziale?

56
00:03:38,317 --> 00:03:41,332
E' che sembra che tu non voglia liberartene.

57
00:03:41,333 --> 00:03:42,630
No, non è così.

58
00:03:42,631 --> 00:03:45,054
Capisco perché sia così difficile per te.

59
00:03:45,055 --> 00:03:48,319
- Portarlo è un'abitudine.
- Lo so. E' che...

60
00:03:49,434 --> 00:03:50,434
Scusa.

61
00:03:54,568 --> 00:03:55,747
Che c'è, capo?

62
00:03:55,748 --> 00:03:59,522
Scusami, Lisbon. So che stai andando a casa.
Ma ho bisogno che torni.

63
00:03:59,523 --> 00:04:01,246
Abbiamo un'altra vittima.

64
00:04:05,765 --> 00:04:08,965
The Mentalist - 7x12 e 7x13
"Brown Shag Carpet" e "White Orchids"

65
00:04:08,966 --> 00:04:11,966
Traduzione: dudelow, Jules, seanma,
Asphyxia, Pargolo

66
00:04:11,967 --> 00:04:14,467
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

67
00:04:19,824 --> 00:04:22,104
La vittima si chiamava Susan Herman.

68
00:04:22,105 --> 00:04:25,068
Suo marito ne ha denunciato
la scomparsa ieri sera.

69
00:04:25,069 --> 00:04:27,329
A quanto pare, l'assassino
l'ha rapita dalla veranda.

70
00:04:27,330 --> 00:04:28,496
E' una novità.

71
00:04:28,497 --> 00:04:31,774
Il modus è identico, però, le ha sparato
nel petto, le ha staccato un'unghia.

72
00:04:31,775 --> 00:04:34,798
Non si è preoccupato di nascondere
il cadavere. Si sta facendo più sfacciato.

73
00:04:34,799 --> 00:04:36,317
O vuole giocare.

74
00:04:36,318 --> 00:04:37,805
- Giocare?
- Beh, certo.

75
00:04:38,129 --> 00:04:40,437
Sa che lo stiamo cercando.
Quindi ce l'ha lasciata trovare.

76
00:04:40,438 --> 00:04:42,101
E ha anche fatto dell'altro.

77
00:04:42,102 --> 00:04:43,240
Cosa?

78
00:04:43,241 --> 00:04:44,976
Non sono sicuro.

79
00:04:44,977 --> 00:04:46,271
Scusami.

80
00:04:46,272 --> 00:04:49,714
Quel segno sul braccio sinistro,
è una puntura?

81
00:04:50,569 --> 00:04:51,693
Così sembra.

82
00:04:51,694 --> 00:04:53,808
- E' di un ago?
- Un po' più grosso.

83
00:04:53,809 --> 00:04:55,505
Potrebbe essere una flebo.

84
00:04:55,506 --> 00:04:57,119
Perché metterle una flebo?

85
00:04:57,358 --> 00:04:58,445
Non li avvelena.

86
00:04:58,446 --> 00:05:01,849
Non credo le abbia iniettato qualcosa.
Più facilmente, stava prelevando qualcosa.

87
00:05:01,850 --> 00:05:05,859
Potrebbe essere. In questa posizione puoi
prelevare parecchio sangue con una flebo.

88
00:05:05,860 --> 00:05:10,403
Quindi li uccide, strappa loro un'unghia
e preleva del sangue.

89
00:05:12,434 --> 00:05:15,137
E stiamo facendo ogni sforzo.

90
00:05:15,508 --> 00:05:18,371
Grazie. Va bene, grazie per aver chiamato.

91
00:05:19,962 --> 00:05:23,470
Praticamente tutti vogliono sapere
quando arresteremo qualcuno.

92
00:05:23,553 --> 00:05:27,287
Sì. Lui è Rick Tork dell'ufficio di Santa Fe.
Ci aiuterà finché saremo in pochi.

93
00:05:27,288 --> 00:05:28,288
Ehi.

94
00:05:28,492 --> 00:05:31,971
Dennis Abbott. Grazie per essere venuto.
Da quanto tempo sei a Santa Fe?

95
00:05:32,098 --> 00:05:33,098
Solo un anno.

96
00:05:33,099 --> 00:05:36,754
Ho iniziato con il CBI, poi il salto
ai federali più o meno quando l'ha fatto Cho.

97
00:05:36,755 --> 00:05:39,739
- E ha già lavorato con Jane.
- Abbastanza da sapere com'è.

98
00:05:39,740 --> 00:05:42,577
- E com'è.
- Non ti dice mai cosa sta tramando,

99
00:05:42,578 --> 00:05:44,940
e qualsiasi cosa faccia, tu passi per idiota.

100
00:05:44,941 --> 00:05:48,771
- Ed è meglio tenere d'occhio il portafoglio.
- Lo conosci benissimo.

101
00:05:49,738 --> 00:05:52,553
Apprezzo che tu sia qui stasera.
Il caso ci sta sfuggendo di mano.

102
00:05:52,554 --> 00:05:54,861
- So che ci sono dieci cadaveri.
- Cinque trovati sepolti.

103
00:05:54,862 --> 00:05:56,861
Uccisi tra due e nove mesi fa.

104
00:05:56,862 --> 00:05:58,434
Due uccisi nella loro auto,
la settimana scorsa.

105
00:05:58,435 --> 00:06:01,517
Gabriel Osbourne e sua sorella
pochi giorni dopo. E oggi la donna.

106
00:06:01,518 --> 00:06:04,189
Caspita. Nessuna prova fisica?

107
00:06:04,190 --> 00:06:07,078
Solo i proiettili, che coincidono.
Non si sa da quale pistola.

108
00:06:07,079 --> 00:06:09,513
Tork, avevo sentito che eri qui. Che piacere!

109
00:06:09,514 --> 00:06:11,435
- Anche per me.
- Niente dai profiler?

110
00:06:11,436 --> 00:06:14,396
Non trovano uno schema negli omicidi.

111
00:06:14,397 --> 00:06:16,420
Le prime due vittime erano due barboni,

112
00:06:16,421 --> 00:06:17,794
la terza una prostituta.

113
00:06:17,795 --> 00:06:20,514
Gli altri degli studenti venuti da fuori,

114
00:06:20,515 --> 00:06:22,716
poi la coppietta in macchina.

115
00:06:22,717 --> 00:06:25,406
Non sembra una questione di età,
razza o genere.

116
00:06:25,407 --> 00:06:28,954
Non credo si tratti di chi uccide,
ma del perché lo fa.

117
00:06:28,955 --> 00:06:30,593
Ehi, Tork. Quanto tempo.

118
00:06:30,594 --> 00:06:33,384
- Intendi il sangue e le unghie?
- Le unghie non così tanto.

119
00:06:33,385 --> 00:06:37,190
Credo sia solo un trofeo raccapricciante.
Ma il sangue per cui si dà da fare...

120
00:06:37,191 --> 00:06:38,762
deve servigli a qualcosa.

121
00:06:38,763 --> 00:06:40,951
Altre vittime avevano il segno dell'ago.

122
00:06:40,952 --> 00:06:44,146
Sì, le più recenti.
Per quelle sepolte non si può sapere.

123
00:06:44,147 --> 00:06:45,434
I corpi erano decomposti.

124
00:06:45,558 --> 00:06:48,661
Credo possiamo supporre
che prelevi sangue da un po'.

125
00:06:48,662 --> 00:06:49,875
La domanda è, perché?

126
00:06:50,012 --> 00:06:51,963
In rete ci sono delle teorie.

127
00:06:51,964 --> 00:06:55,248
La più popolare è che si tratti
di una specie di vampiro.

128
00:06:55,249 --> 00:06:56,905
Non sono sicuro che possa aiutarci.

129
00:06:56,906 --> 00:06:58,499
- Beh, magari sì.
- Davvero?

130
00:06:58,500 --> 00:07:00,232
Sta rubando sangue dai cadaveri.

131
00:07:00,233 --> 00:07:03,625
- Lo userà per farci qualcosa di strano.
- Potrebbe essere interessato all'occulto.

132
00:07:03,626 --> 00:07:06,631
Crede nei sensitivi.
E' il motivo per cui ha ucciso Gabriel.

133
00:07:06,632 --> 00:07:10,533
Senti la polizia di Austin, vediamo se sanno
di culti locali o religioni non tradizionali.

134
00:07:10,534 --> 00:07:13,114
Chiedi se nei database della Difesa
c'è qualcosa di utile.

135
00:07:13,115 --> 00:07:16,566
Se gli interessano i sensitivi,
Jane potrebbe parlare con lui.

136
00:07:18,620 --> 00:07:22,005
- Amico, non sono un sensitivo.
- No, ma puoi impersonarne uno, vero?

137
00:07:22,045 --> 00:07:23,559
Potremmo darti in pasto ai media,

138
00:07:23,560 --> 00:07:25,512
dire che comunichi con l'aldilà,

139
00:07:25,513 --> 00:07:27,738
usando il tuo "chissà cosa" spirituale.

140
00:07:27,739 --> 00:07:30,232
Se davvero ci crede,
potremmo farlo uscire allo scoperto.

141
00:07:30,233 --> 00:07:34,033
Il serial killer Son of Sam ha mandato
lettere ai due che hanno scritto su di lui.

142
00:07:34,034 --> 00:07:36,346
Ehi, una cosa del genere può funzionare.

143
00:07:38,296 --> 00:07:39,954
Ho detto qualcosa di sbagliato?

144
00:07:39,955 --> 00:07:43,498
Sì, l'ultima volta che Jane ha provato
una cosa del genere, non è finita bene.

145
00:07:43,499 --> 00:07:46,332
- La moglie e la figlia.
- Sì. La moglie e la figlia.

146
00:07:49,235 --> 00:07:54,739
Ehi, volevo dirti che è arrivato
il rapporto dell'autopsia di Gabriel.

147
00:07:54,907 --> 00:07:56,653
Aveva un oligodendroglioma...

148
00:07:56,654 --> 00:07:58,903
Sono tumori molto piccoli al cervello.

149
00:07:58,904 --> 00:08:01,208
Stando al coroner,
possono causare attacchi epilettici,

150
00:08:01,209 --> 00:08:03,360
blackout e episodi di delirio.

151
00:08:03,361 --> 00:08:06,810
Povero ragazzo.
Per forza si credeva un sensitivo.

152
00:08:06,811 --> 00:08:09,521
Non esistono i sensitivi.

153
00:08:10,072 --> 00:08:11,072
No.

154
00:08:12,983 --> 00:08:15,608
Non avrei dovuto dire niente
sull'anello. Scusa.

155
00:08:15,684 --> 00:08:19,109
- Teresa, per favore...
- Davvero, fai quello che ti senti.

156
00:08:19,110 --> 00:08:21,322
A me sta bene, giuro.

157
00:08:23,534 --> 00:08:26,299
Ha chiamato la polizia di Austin,
dicono di avere il serial killer.

158
00:08:26,300 --> 00:08:29,095
- L'hanno arrestato?
- Dicono di avergli sparato.

159
00:08:37,752 --> 00:08:38,848
Qualcosa non quadra.

160
00:08:38,849 --> 00:08:41,406
- E' un falso allarme.
- Un caso di scambio di identità.

161
00:08:41,407 --> 00:08:43,704
Lei è Sharon Nieto, della omicidi di Austin.

162
00:08:43,705 --> 00:08:45,406
La vittima è Le Kong Vinh,

163
00:08:45,407 --> 00:08:48,191
dai racconti del vicinato,
va a raccogliere rifiuti riciclabili.

164
00:08:48,192 --> 00:08:51,287
Il padrone di casa dormiva quando
ha sentito dei rumori di fianco alla casa.

165
00:08:51,288 --> 00:08:54,253
Era il signor Vinh che rovistava
nella spazzatura, ma non l'ha capito.

166
00:08:54,254 --> 00:08:57,669
Ha pensato che stessero cercando di entrare,
così ha preso la sua calibro 38.

167
00:08:57,670 --> 00:09:00,220
Il padrone di casa ha urlato da dietro
la porta. Ma ha sentito più casino.

168
00:09:00,221 --> 00:09:01,427
E Vinh non parlava inglese.

169
00:09:01,428 --> 00:09:02,797
Esatto.

170
00:09:02,875 --> 00:09:06,955
Ha sparato da dietro la porta, poi ci ha
chiamato, dicendo di aver sparato al killer.

171
00:09:06,956 --> 00:09:09,096
- E' la moglie della vittima?
- Sì.

172
00:09:09,097 --> 00:09:11,862
Credo cercassero tra le bottiglie insieme.

173
00:09:13,251 --> 00:09:15,995
Prenderete presto questo pazzo?

174
00:09:15,996 --> 00:09:18,757
Le persone stanno impazzendo.
Ci chiamano tutto il giorno.

175
00:09:18,758 --> 00:09:20,598
Il suo dipartimento
registra tutte le chiamate?

176
00:09:20,599 --> 00:09:22,664
- Certo.
- Ci serviranno le registrazioni.

177
00:09:24,817 --> 00:09:26,367
E' una situazione difficile.

178
00:09:26,368 --> 00:09:29,973
La città è nel panico
e non abbiamo piste concrete.

179
00:09:30,385 --> 00:09:31,997
Va bene, allora...

180
00:09:33,120 --> 00:09:34,877
proviamo con l'idea di Tork?

181
00:09:34,878 --> 00:09:37,662
- Cosa? No.
- Non credo di poter escludere nulla.

182
00:09:37,814 --> 00:09:38,814
Capo.

183
00:09:39,391 --> 00:09:41,498
Non sta più nascondendo i cadaveri.

184
00:09:41,499 --> 00:09:43,546
Magari comincia a...

185
00:09:43,547 --> 00:09:44,736
piacergli l'attenzione.

186
00:09:44,845 --> 00:09:47,704
Vuoi che faccia a Jane
quello che ha fatto a Gabriel?

187
00:09:47,705 --> 00:09:49,063
Sai che non lo permetteremo.

188
00:09:49,064 --> 00:09:50,703
- Non puoi prometterlo!
- Sai cosa?

189
00:09:50,704 --> 00:09:54,817
Apprezzo lo spirito di protezione,
ma non è necessario.

190
00:09:55,095 --> 00:09:56,523
Lo farò.

191
00:09:57,659 --> 00:09:59,051
D'accordo.

192
00:10:03,021 --> 00:10:05,909
Stando alla forestale,
una volte che l'orso è stato sedato,

193
00:10:05,910 --> 00:10:08,552
è stato trasferito in una zona selvaggia.

194
00:10:08,612 --> 00:10:10,631
E ora, un aggiornamento meteo.

195
00:10:10,632 --> 00:10:14,557
Te lo ripeto un'ultima volta.
Non sei costretto a farlo.

196
00:10:14,558 --> 00:10:15,558
Lo so.

197
00:10:15,802 --> 00:10:18,817
Tra poco, un sensitivo che lavora con l'FBI.

198
00:10:18,818 --> 00:10:21,223
State guardando "Austin Today".
Restate con noi.

199
00:10:21,224 --> 00:10:23,429
Siamo fuori onda. Torniamo tra 60 secondi.

200
00:10:31,722 --> 00:10:33,322
L'ha già fatto?

201
00:10:34,194 --> 00:10:35,664
Sì.

202
00:10:36,025 --> 00:10:38,044
Bene, le farò un paio di domande facili,

203
00:10:38,045 --> 00:10:40,023
- ci divertiremo, regga il gioco.
- Certo.

204
00:10:40,024 --> 00:10:41,633
In onda tra 10 secondi.

205
00:10:42,444 --> 00:10:45,536
5, 4, 3...

206
00:10:46,973 --> 00:10:48,406
Bentornati a "Austin Today".

207
00:10:48,407 --> 00:10:50,909
Sono Dan Glover
e qui con me c'è Patrick Jane.

208
00:10:50,910 --> 00:10:53,590
Un sensitivo che lavora per l'FBI.

209
00:10:54,834 --> 00:10:58,930
Vorrei parlare dell'aiuto che stai dando
nella caccia all'uomo che pare abbia ucciso

210
00:10:58,931 --> 00:11:00,547
diversi nostri concittadini,

211
00:11:00,548 --> 00:11:03,696
ma, prima, devo chiederti...
cos'è un sensitivo?

212
00:11:03,805 --> 00:11:05,162
Cos'è che fa?

213
00:11:09,429 --> 00:11:10,429
Patrick?

214
00:11:10,726 --> 00:11:13,273
- Patrick?
- Sì, Dan, scusa, ero distratto.

215
00:11:13,274 --> 00:11:14,975
Hai qualcosa in mente.

216
00:11:14,976 --> 00:11:19,319
Tua moglie ha appena avuto un figlio...
una figlia, credo.

217
00:11:19,851 --> 00:11:21,750
- Chi te lo ha detto?
- Tu.

218
00:11:22,508 --> 00:11:26,333
Il suo nome inizia
con una vocale, "A, "E", "A"...

219
00:11:26,334 --> 00:11:29,636
Alexan... Alexa, giusto?

220
00:11:29,637 --> 00:11:32,087
Sì... è giusto.

221
00:11:32,650 --> 00:11:36,258
- Quindi è così che fai, eh?
- E' così che faccio, Dan. Congratulazioni.

222
00:11:36,442 --> 00:11:37,442
Grazie.

223
00:11:38,019 --> 00:11:39,653
Tua zia...

224
00:11:41,461 --> 00:11:44,252
è morta un anno fa.

225
00:11:44,253 --> 00:11:45,866
18 mesi.

226
00:11:46,518 --> 00:11:48,276
Aiutava le persone.

227
00:11:48,277 --> 00:11:49,755
Era un'insegnante, credo.

228
00:11:49,756 --> 00:11:52,834
Sì... beh, una psicologa.

229
00:11:53,100 --> 00:11:56,212
Non gli avevamo detto niente,
lo giuro su Dio.

230
00:11:56,213 --> 00:11:59,637
Vuole davvero che tu sia felice,
perché ti vuole bene...

231
00:12:00,068 --> 00:12:01,477
molto.

232
00:12:05,676 --> 00:12:07,241
E' tutto.

233
00:12:08,300 --> 00:12:13,040
Non so dirle quando sia incredibile.
Ho i brividi.

234
00:12:14,229 --> 00:12:17,289
Allora, ci parli del caso
che segue per l'FBI.

235
00:12:18,071 --> 00:12:20,673
Non sono un detective.
Non faccio il lavoro della polizia.

236
00:12:20,674 --> 00:12:23,771
Cerco solo di aiutare i miei colleghi
a capire quest'uomo.

237
00:12:23,772 --> 00:12:25,961
Come lo descriveresti?

238
00:12:25,962 --> 00:12:29,223
Minimizzando,
direi che è ovviamente arrabbiato,

239
00:12:29,224 --> 00:12:31,738
probabilmente soffre molto,

240
00:12:31,739 --> 00:12:36,541
ma credo che stia cercando di mettersi
in contatto con qualcuno nell'aldilà.

241
00:12:36,555 --> 00:12:38,493
Cosa te lo fa pensare?

242
00:12:38,911 --> 00:12:40,571
Chi non vorrebbe?

243
00:12:41,473 --> 00:12:44,743
Abbiamo la chiamata
di Anna Marie, da Pflugerville.

244
00:12:44,744 --> 00:12:46,253
Anna Marie, qual è la tua domanda?

245
00:12:46,254 --> 00:12:47,352
Ehi.

246
00:12:47,353 --> 00:12:50,427
- Che succede?
- Mi ha mandato Abbott. Puoi andare.

247
00:12:50,428 --> 00:12:52,640
- Porto a casa Jane, quando finisce.
- No, ci penso io.

248
00:12:52,641 --> 00:12:55,886
No, scordatelo. Sei a pezzi. Vai a casa.

249
00:12:57,955 --> 00:12:59,268
Va bene.

250
00:13:16,629 --> 00:13:19,630
C'è un'altra chiamata da...

251
00:13:20,412 --> 00:13:23,459
Lazarus, benvenuto nel programma.

252
00:13:23,460 --> 00:13:26,287
Lazarus. Nome interessante.

253
00:13:26,661 --> 00:13:28,505
Risorto da morto.

254
00:13:28,957 --> 00:13:30,535
Così ho sentito dire.

255
00:13:31,110 --> 00:13:32,687
Qual è la tua domanda, Lazarus?

256
00:13:32,688 --> 00:13:35,803
Cos'altro sai sull'uomo ricercato dall'FBI?

257
00:13:35,864 --> 00:13:38,533
Non posso dirti tutto quello che so.

258
00:13:38,534 --> 00:13:41,130
- Perché no?
- C'è un'indagine in corso.

259
00:13:41,131 --> 00:13:43,996
Il caso è ancora aperto.
Perché ti interessa?

260
00:13:43,997 --> 00:13:45,906
Hai delle informazioni su quell'uomo?

261
00:13:45,907 --> 00:13:47,499
Sei tu quello che sa tutto.

262
00:13:47,500 --> 00:13:49,326
- Non l'ho mai detto.
- No...

263
00:13:49,327 --> 00:13:51,345
ma dici di essere
in contatto con il suo spirito.

264
00:13:51,346 --> 00:13:52,652
Capo, lo sente?

265
00:13:52,653 --> 00:13:54,431
Sì, lo sentiamo.

266
00:13:54,432 --> 00:13:56,141
Wylie, quanto ti serve per tracciarla?

267
00:13:56,142 --> 00:13:57,642
Mi servirà un altro minuto.

268
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
Assicurati che Jane lo tenga
al telefono, d'accordo?

269
00:14:00,004 --> 00:14:03,252
Se non lo sei,
perché la polizia vuole il tuo aiuto?

270
00:14:03,253 --> 00:14:06,860
Ho la sensazione che tu sappia
più di quanto dici, su questo caso.

271
00:14:06,861 --> 00:14:09,676
Se è così, dovresti condividere.

272
00:14:09,814 --> 00:14:10,814
Perché?

273
00:14:11,096 --> 00:14:12,882
Così possiamo catturarlo.

274
00:14:12,954 --> 00:14:15,001
E se non volessi che lo prendeste?

275
00:14:15,002 --> 00:14:16,680
E perché mai?

276
00:14:16,681 --> 00:14:19,443
Ho già parlato con uno come te.

277
00:14:19,846 --> 00:14:21,457
Davvero? Chi?

278
00:14:21,458 --> 00:14:23,142
Era un falso.

279
00:14:23,143 --> 00:14:25,601
L'aveva praticamente scritto addosso.

280
00:14:27,097 --> 00:14:29,118
Non abbiamo divulgato
la scritta sul corpo di Gabriel.

281
00:14:29,119 --> 00:14:31,381
Nessuno lo sa, tranne l'assassino.

282
00:14:31,384 --> 00:14:33,913
E' il nostro uomo. E' il nostro uomo.

283
00:14:34,027 --> 00:14:35,411
Qual è l'indirizzo?

284
00:14:35,412 --> 00:14:37,031
- Interessante.
- Cosa?

285
00:14:37,032 --> 00:14:38,252
Non chiama da un cellulare.

286
00:14:38,253 --> 00:14:40,485
Chiama da un fisso. Un telefono normale.

287
00:14:40,486 --> 00:14:41,955
- Bene, quello è l'indirizzo?
- Sì.

288
00:14:42,153 --> 00:14:44,539
Chiama gli agenti. Ci servono rinforzi.

289
00:14:46,221 --> 00:14:49,577
Quando ci siamo lasciati, hai detto di aver
avuto a che fare con un altro sensitivo

290
00:14:49,578 --> 00:14:51,536
che non era quello che diceva.

291
00:14:51,537 --> 00:14:53,188
Adesso sei scettico?

292
00:14:53,189 --> 00:14:56,772
No, credo negli spiriti,

293
00:14:56,773 --> 00:14:58,891
ma non a tutti quelli che dicono
di essere in contatto con loro.

294
00:14:58,892 --> 00:15:00,829
Uno spirito in particolare?

295
00:15:00,830 --> 00:15:03,165
Dimmelo tu. Chi ti perseguita?

296
00:15:03,255 --> 00:15:05,333
A me? Nessuno.

297
00:15:09,662 --> 00:15:11,628
Devono esserci degli spiriti nella tua vita.

298
00:15:11,629 --> 00:15:14,152
Fortunatamente, mi lasciano in pace.

299
00:15:36,710 --> 00:15:39,930
Ancora non mi hai detto
a quale spirito vuoi connetterti.

300
00:15:39,931 --> 00:15:42,636
- Ora devo andare. Ciao.
- Aspetta.

301
00:15:43,221 --> 00:15:47,004
Lazarus? Pronto?

302
00:15:48,002 --> 00:15:50,141
Pare che l'ascoltatore sia andato.

303
00:15:50,142 --> 00:15:52,330
Ci prendiamo un minuto
per l'identificazione delle frequenze.

304
00:15:52,331 --> 00:15:56,322
Torniamo subito con "Night Talk" su KPQC.

305
00:15:59,486 --> 00:16:01,204
Abbott, cosa sta succedendo?

306
00:16:01,205 --> 00:16:03,772
C'è qualcosa che non va. Non è qui.

307
00:16:03,773 --> 00:16:06,284
Ha fatto un ponte telefonico.
Non sappiamo dov'è.

308
00:16:06,285 --> 00:16:09,068
Non so cosa stia facendo, ma non mi piace.

309
00:16:09,069 --> 00:16:11,080
Tu e Tork tornate in ufficio.

310
00:16:11,081 --> 00:16:13,115
- Ci vediamo lì.
- D'accordo.

311
00:16:15,082 --> 00:16:17,675
- Ha chiamato Cho. Ha detto...
- Sì, lo so. Andiamo.

312
00:16:17,676 --> 00:16:20,006
Ehi, stiamo facendo un programma. Ehi!

313
00:16:21,627 --> 00:16:23,941
Che ti è successo?
Ti stavo ascoltando, poi hai chiuso.

314
00:16:23,942 --> 00:16:26,529
Sì, la telefonata era uno stratagemma.
Sta tramando qualcosa.

315
00:16:26,530 --> 00:16:29,501
Devi tornare in ufficio il prima possibile.

316
00:16:32,400 --> 00:16:34,535
Hai lasciato la porta aperta
sul camper, stamattina?

317
00:16:34,536 --> 00:16:36,836
No. Forse. Perché?

318
00:16:38,288 --> 00:16:40,473
- E' aperta.
- Va bene. Fermati.

319
00:16:40,474 --> 00:16:41,853
Non avvicinarti.

320
00:16:41,854 --> 00:16:44,121
Non fare niente, finché non arriva qualcuno.

321
00:16:44,122 --> 00:16:46,462
Ci vorrà una vita. Controllo.

322
00:16:46,664 --> 00:16:48,397
Sì, va bene, ma resta in linea.

323
00:16:48,398 --> 00:16:50,251
Jane. Dobbiamo andare.

324
00:17:05,405 --> 00:17:06,818
Jane.

325
00:17:07,924 --> 00:17:09,628
Teresa, che succede?

326
00:17:11,973 --> 00:17:13,440
Non c'è nessuno, qui.

327
00:17:13,441 --> 00:17:15,347
Mi sa che l'abbiamo lasciato aperto.

328
00:17:15,473 --> 00:17:17,201
Va bene, torna in ufficio.

329
00:17:17,202 --> 00:17:18,862
D'accordo, ci vediamo lì.

330
00:17:18,923 --> 00:17:20,211
Andiamo.

331
00:17:40,726 --> 00:17:43,883
Grazie per essere venuti.
Un'ora e mezza fa...

332
00:17:43,990 --> 00:17:46,287
due agenti sono stati attaccati da un uomo

333
00:17:46,288 --> 00:17:50,438
che crediamo responsabile
di 10 omicidi nell'ultimo anno.

334
00:17:50,896 --> 00:17:52,446
Quest'uomo.

335
00:17:52,555 --> 00:17:55,133
L'agente Richard Tork è all'ospedale.

336
00:17:55,134 --> 00:17:57,068
Mi hanno assicurato che se la caverà.

337
00:17:57,069 --> 00:17:59,871
Patrick Jane, invece,
è stato rapito da quest'uomo

338
00:17:59,872 --> 00:18:01,713
ed è ancora prigioniero...

339
00:18:02,115 --> 00:18:06,231
quindi da ora, nessuno va a casa.

340
00:18:06,509 --> 00:18:09,106
Nessuno si riposa o prende un caffè

341
00:18:09,107 --> 00:18:13,572
finché Patrick Jane non sarà tornato
e quell'uomo arrestato.

342
00:18:14,225 --> 00:18:16,548
L'agente Cho vi darà le vostre mansioni.

343
00:18:19,557 --> 00:18:21,943
Abbiamo trovato il furgone
parcheggiato a pochi isolati.

344
00:18:21,979 --> 00:18:24,806
Pensiamo che il sospettato
abbia cambiato veicolo. Va bene...

345
00:18:24,807 --> 00:18:27,330
ci serve una squadra che controlli
le telecamere in zona.

346
00:18:27,331 --> 00:18:28,736
Elias, pensaci tu.

347
00:18:29,016 --> 00:18:31,877
Ci servono anche impronte
e campioni di DNA dal furgone.

348
00:18:32,121 --> 00:18:34,538
Mi avevi avvertito. Non ti ho ascoltato...

349
00:18:35,064 --> 00:18:36,496
e mi dispiace.

350
00:18:38,600 --> 00:18:40,881
Avrebbe potuto uccidere Jane,
ma l'ha rapito...

351
00:18:41,389 --> 00:18:43,391
significa che vuole qualcosa da lui...

352
00:18:43,647 --> 00:18:47,822
e nessuno è più bravo di Jane
a sfruttare un'occasione simile.

353
00:18:48,966 --> 00:18:50,252
Spero che tu abbia ragione.

354
00:19:15,323 --> 00:19:16,323
Acqua?

355
00:19:19,254 --> 00:19:20,301
No, grazie.

356
00:19:20,519 --> 00:19:21,814
Come vuoi.

357
00:19:25,745 --> 00:19:27,054
Sai chi sono?

358
00:19:29,047 --> 00:19:30,757
- Lazarus.
- Esatto.

359
00:19:32,218 --> 00:19:33,826
Ti aspetti che ti chiami così?

360
00:19:34,131 --> 00:19:36,904
- Non scherzare.
- Beh, hai deciso tu il nome.

361
00:19:48,662 --> 00:19:50,127
Posto interessante.

362
00:19:50,950 --> 00:19:52,726
Servirebbe un piccolo ammodernamento.

363
00:19:53,132 --> 00:19:55,122
Ti ho visto in tv.

364
00:19:58,263 --> 00:20:00,128
Hai detto che sai delle cose...

365
00:20:01,651 --> 00:20:03,452
che senti delle cose.

366
00:20:07,117 --> 00:20:08,117
Provalo.

367
00:20:09,817 --> 00:20:11,559
Non funziona così.

368
00:20:11,851 --> 00:20:13,418
Ma in tv l'hai fatto.

369
00:20:13,817 --> 00:20:15,571
Le circostanze erano diverse.

370
00:20:16,483 --> 00:20:17,908
Sai, non si può...

371
00:20:18,619 --> 00:20:20,361
non si può farlo accadere.

372
00:20:21,352 --> 00:20:24,324
Anche l'altro ha detto una cosa così.
Sai di chi sto parlando?

373
00:20:24,325 --> 00:20:25,337
Certo.

374
00:20:25,735 --> 00:20:28,015
Allora l'ho messo alla prova.

375
00:20:28,016 --> 00:20:30,258
Era un bugiardo. E tu...

376
00:20:30,648 --> 00:20:31,754
sei un bugiardo?

377
00:20:31,755 --> 00:20:32,763
No.

378
00:20:45,538 --> 00:20:46,632
Provalo.

379
00:20:55,746 --> 00:20:57,748
- Salve.
- Tork...

380
00:20:57,990 --> 00:20:59,583
ti prego, vai a casa.

381
00:20:59,584 --> 00:21:01,483
- Sto bene.
- Non è colpa tua.

382
00:21:01,484 --> 00:21:03,731
Sarebbe successo,
anche se ci fosse stato un altro.

383
00:21:03,746 --> 00:21:05,039
Sì, ma...

384
00:21:05,730 --> 00:21:06,754
c'ero io.

385
00:21:08,683 --> 00:21:10,139
Vado alla mia scrivania.

386
00:21:15,048 --> 00:21:17,065
- Potrei avere qualcosa.
- Cosa?

387
00:21:17,066 --> 00:21:20,142
Jane ha detto che forse il killer fa qualcosa
di strano con il sangue che ha preso, no?

388
00:21:20,143 --> 00:21:23,427
Ho cercato nella magia nera locale
e nei legami con l'occulto.

389
00:21:23,428 --> 00:21:24,622
- Trovato qualcosa?
- Troppo.

390
00:21:24,623 --> 00:21:26,761
E' difficile trovare qualcuno
che non sembri un serial killer.

391
00:21:26,762 --> 00:21:30,068
Ma un posto continua a spuntare,
una libreria chiamata "Il Grimorio".

392
00:21:30,069 --> 00:21:32,696
- Il "Gri-cosa"?
- Grimorio. E' un manuale di magia.

393
00:21:32,697 --> 00:21:35,331
Sì, un sacco di persone interessate vanno là.

394
00:21:35,430 --> 00:21:38,087
Magari ci è andato anche il killer.
Vale la pena controllare.

395
00:21:38,791 --> 00:21:40,579
E' a 4 chilometri da dove
sono stati seppelliti i corpi.

396
00:21:40,580 --> 00:21:43,198
Wylie, tutta Austin è a 4 chilometri
da dove sono stati seppelliti i corpi.

397
00:21:43,199 --> 00:21:47,184
Apprezziamo lo sforzo, ma è un po' debole
e non abbiamo tempo da perdere.

398
00:21:52,067 --> 00:21:53,241
Jane ci andrebbe.

399
00:21:54,252 --> 00:21:56,837
Direbbe: "Fai le solite cose
e ottieni i soliti risultati".

400
00:21:57,430 --> 00:21:59,623
Che in questo caso sarebbero lui, morto.

401
00:22:01,311 --> 00:22:03,583
Okay, Wylie. Andiamo a controllare.

402
00:22:11,619 --> 00:22:13,942
Questa è la casa di tuo padre, non la tua.

403
00:22:14,840 --> 00:22:16,337
Te l'ha detto uno spirito?

404
00:22:16,625 --> 00:22:17,989
No, l'arredamento.

405
00:22:19,893 --> 00:22:21,962
Tua madre è morta quando eri molto piccolo.

406
00:22:22,252 --> 00:22:24,427
Sei stato cresciuto da tuo padre.

407
00:22:26,037 --> 00:22:27,251
Era severo...

408
00:22:29,144 --> 00:22:31,602
ma ora credi di averlo meritato...

409
00:22:32,097 --> 00:22:33,706
faceva bene a punirti.

410
00:22:33,707 --> 00:22:35,535
Chi te l'ha detto?

411
00:22:36,546 --> 00:22:38,400
E' quello che mi arriva da te.

412
00:22:39,423 --> 00:22:40,602
Che altro?

413
00:22:43,140 --> 00:22:45,680
Non avevi amici, da ragazzo.

414
00:22:47,075 --> 00:22:48,585
Di solito mangiavi da solo...

415
00:22:48,848 --> 00:22:50,551
non perché la gente non si sedeva con te,

416
00:22:50,552 --> 00:22:55,367
ma perché eri disgustato dai suoni
che facevano mentre mangiavano.

417
00:22:56,800 --> 00:22:59,860
A volte, le altre persone
non ti sembrano reali.

418
00:23:00,903 --> 00:23:03,927
Sono come dei robot
che indossano pelle umana.

419
00:23:05,026 --> 00:23:06,376
Che lavoro faccio?

420
00:23:07,692 --> 00:23:09,650
Sei un disinfestatore.

421
00:23:11,397 --> 00:23:13,380
Ma, ripeto, non sembra reale.

422
00:23:14,889 --> 00:23:17,642
E' come un film
che viene proiettato su uno schermo.

423
00:23:19,595 --> 00:23:21,271
E' impressionante.

424
00:23:21,928 --> 00:23:22,950
Grazie.

425
00:23:23,421 --> 00:23:25,824
Ma non mi serve sapere di me.

426
00:23:26,188 --> 00:23:28,525
Voglio contattare un'altra persona.

427
00:23:30,370 --> 00:23:32,413
Non percepisco nessuno spirito, qui.

428
00:23:32,955 --> 00:23:34,029
Ti sbagli.

429
00:23:34,345 --> 00:23:37,773
Lo spirito è qui.
Se non lo sai, allora sei un truffatore.

430
00:23:37,774 --> 00:23:39,518
- Non è vero.
- Proprio come l'altro.

431
00:23:39,519 --> 00:23:42,988
- Non sono un truffatore.
- Sei un bugiardo e un imbroglione.

432
00:23:43,356 --> 00:23:44,676
Vacci piano.

433
00:23:58,919 --> 00:23:59,922
Pronto?

434
00:24:02,036 --> 00:24:03,819
No, signora. Il lavoro è finito.

435
00:24:05,046 --> 00:24:06,053
No.

436
00:24:06,334 --> 00:24:07,340
No, è...

437
00:24:07,867 --> 00:24:08,867
okay.

438
00:24:09,276 --> 00:24:11,034
Ci penso io. Arrivo subito.

439
00:24:15,217 --> 00:24:16,553
Torno tra poco.

440
00:24:17,043 --> 00:24:18,605
- Ehi.
- Cosa?

441
00:24:20,044 --> 00:24:22,340
Vorrei quell'acqua.

442
00:24:27,921 --> 00:24:29,005
Grazie.

443
00:25:53,908 --> 00:25:54,917
"Keh-lis" Weir?

444
00:25:54,918 --> 00:25:56,574
"Kee-lis". Sì.

445
00:25:56,575 --> 00:25:57,810
Siamo dell'FBI.

446
00:25:58,289 --> 00:26:02,433
Scordatevelo. Non collaborerò
con dei persecutori religiosi.

447
00:26:02,701 --> 00:26:05,143
- Quali persecutori?
- Vogliamo solo farle qualche domanda.

448
00:26:05,144 --> 00:26:08,088
Dite così, e poi cominciate a inveire
con la vostra moralità occidentale.

449
00:26:08,089 --> 00:26:09,835
Non ci casco un'altra volta.

450
00:26:09,836 --> 00:26:10,892
Che intende dire?

451
00:26:11,067 --> 00:26:13,661
Un po' di tempo fa,
entra un tipo e comincia...

452
00:26:13,804 --> 00:26:15,635
a farmi domande sulla santeria.

453
00:26:15,636 --> 00:26:17,994
Gli dico che alcuni amici faranno un rituale.

454
00:26:17,995 --> 00:26:19,317
Oh, e lui si presenta...

455
00:26:19,915 --> 00:26:23,978
con dieci poliziotti e arresta
tutti per violenza sugli animali.

456
00:26:23,979 --> 00:26:27,181
- Violenza sugli animali?
- La gente uccide milioni di polli al giorno.

457
00:26:27,182 --> 00:26:30,481
Buttano dei pezzi grandi come testicoli
nella friggitrice e lo chiamano commercio.

458
00:26:30,482 --> 00:26:31,778
I miei amici...

459
00:26:32,615 --> 00:26:36,152
ne hanno usato uno
per un rituale sacro e antico...

460
00:26:36,153 --> 00:26:37,813
e io finisco in prigione?

461
00:26:37,814 --> 00:26:39,895
Siete tutti un branco di giudeo-cristiani,

462
00:26:39,896 --> 00:26:42,531
dei delinquenti autoritari,
per quel che mi riguarda.

463
00:26:42,532 --> 00:26:44,772
- Wylie, è una perdita di tempo.
- Aspetta, aspetta.

464
00:26:44,773 --> 00:26:46,111
Kelis non ha tutti i torti.

465
00:26:46,112 --> 00:26:48,622
- E' stata fregata. Non è giusto.
- Già.

466
00:26:49,417 --> 00:26:50,577
Allora?

467
00:26:50,578 --> 00:26:51,959
Magari potrebbe aiutarci.

468
00:26:52,530 --> 00:26:53,543
Come?

469
00:26:53,544 --> 00:26:55,669
Se parla con noi, risponde a qualche domanda,

470
00:26:55,670 --> 00:26:57,758
convinceremo la polizia di Austin
a ridurre le sue accuse,

471
00:26:57,759 --> 00:26:59,722
- magari ritirarle.
- Perché dovrebbero farlo?

472
00:26:59,723 --> 00:27:01,680
Il caso del serial killer
a cui stiamo lavorando,

473
00:27:01,681 --> 00:27:04,844
il sindaco e la polizia,
lo vogliono prendere. E in fretta.

474
00:27:04,845 --> 00:27:07,035
Se ci aiuta ad arrestarlo,
saranno in debito con lei

475
00:27:07,036 --> 00:27:08,716
e potremmo usarlo per aiutarla.

476
00:27:10,960 --> 00:27:12,083
Ha ragione.

477
00:27:14,564 --> 00:27:15,711
Cosa volete sapere?

478
00:27:15,712 --> 00:27:17,972
Stiamo cercando qualcuno che usa il sangue.

479
00:27:17,973 --> 00:27:19,740
Un sacco di gente lo usa. Che tipo?

480
00:27:19,741 --> 00:27:20,869
Sangue umano.

481
00:27:21,764 --> 00:27:23,324
Okay, allora è diverso.

482
00:27:23,574 --> 00:27:25,618
Quelle persone non vengono qui,

483
00:27:25,619 --> 00:27:28,154
- sono un po' troppo normale per loro.
- Dove vanno?

484
00:27:28,155 --> 00:27:30,724
Su Internet, soprattutto.
C'è un sito chiamato "Blackmore".

485
00:27:30,725 --> 00:27:32,193
Roba seria... vanno lì.

486
00:27:32,194 --> 00:27:35,521
- Ho cercato, ma quello non l'ho trovato.
- Perché bisogna accedere al web invisibile.

487
00:27:35,522 --> 00:27:38,159
Senza l'IP non si può arrivare al sito.

488
00:27:39,185 --> 00:27:40,402
Potrebbe darcelo?

489
00:27:42,344 --> 00:27:44,940
Parlerete davvero con la polizia?
Mi aiuterete sul serio?

490
00:27:44,941 --> 00:27:45,941
Sì.

491
00:27:48,848 --> 00:27:50,209
Datemi un minuto.

492
00:27:54,971 --> 00:27:56,387
Non male, eh?

493
00:29:09,897 --> 00:29:11,763
Il sito Blackmore è enorme.

494
00:29:11,764 --> 00:29:14,119
E' l'eBay degli strambi.

495
00:29:14,120 --> 00:29:17,650
Ci sono sezioni sul vampirismo,
sull'auto-vivisezione.

496
00:29:17,651 --> 00:29:19,001
- Auto-vivisezione?
- Sì.

497
00:29:19,002 --> 00:29:20,655
- Ti operi da solo.
- Okay.

498
00:29:20,656 --> 00:29:23,088
Come ci aiuta a trovare Jane?

499
00:29:23,089 --> 00:29:25,885
Beh, c'è anche una sezione
sulla magia col sangue,

500
00:29:25,886 --> 00:29:27,694
le cose magiche che si possono fare.

501
00:29:27,695 --> 00:29:29,760
Ora, si dovrebbe usare il proprio sangue.

502
00:29:29,761 --> 00:29:33,968
Ma 15 mesi fa, c'è stata una discussione
sul raccogliere il sangue da altri.

503
00:29:33,969 --> 00:29:37,233
- Erano presenti circa 20 persone.
- Perché raccoglierlo da altri?

504
00:29:37,234 --> 00:29:38,473
Perché ne serve molto.

505
00:29:38,474 --> 00:29:42,272
15 mesi fa, circa nel periodo in cui
in nostro tipo ha ucciso la prima volta.

506
00:29:42,273 --> 00:29:44,459
Potrebbe essere uno di loro.
Possiamo sapere i loro nomi?

507
00:29:44,460 --> 00:29:48,408
Gli username che usano sono super protetti.
Tuttavia, sono riuscito a scoprirne uno.

508
00:29:48,409 --> 00:29:52,075
Un tipo di nome Alan Saltonstall,
un professore universitario di San Marcos.

509
00:29:52,076 --> 00:29:53,613
- Andiamo a prenderlo.
- Certo.

510
00:29:55,064 --> 00:29:56,432
Cosa fanno con il sangue?

511
00:29:56,433 --> 00:30:01,304
Un paio di cose, ma quella che fa parlare
di più è un rituale che incatena uno spirito.

512
00:30:01,975 --> 00:30:03,792
- Incatena? Come?
- Se hai un cadavere,

513
00:30:03,793 --> 00:30:07,197
puoi incatenare lo spirito di un morto,
fornendo sangue al suo corpo.

514
00:30:07,198 --> 00:30:09,341
In questo modo,
lo spirito non se ne andrà più.

515
00:31:09,605 --> 00:31:12,393
- A che punto siamo con il mandato?
- Lo stanno portando ora dal giudice.

516
00:31:13,696 --> 00:31:15,131
- E' Saltonstall?
- Sì.

517
00:31:15,132 --> 00:31:18,823
- Perché nessuno lo sta interrogando?
- Ha chiesto un avvocato. Sta arrivando.

518
00:31:18,824 --> 00:31:21,683
Quel tipo potrebbe torturare Jane
proprio ora. Non abbiamo tempo.

519
00:31:21,684 --> 00:31:23,550
- Mi dispiace, Lisbon.
- Fammi parlare con lui.

520
00:31:23,551 --> 00:31:25,112
Ascolta, vuole l'avvocato.

521
00:31:25,408 --> 00:31:26,649
Fatemi parlare con lui.

522
00:31:29,736 --> 00:31:30,736
Okay.

523
00:31:38,544 --> 00:31:42,070
Gli ho già detto che non parlerò,
se non in presenza del mio avvocato.

524
00:31:42,179 --> 00:31:43,324
Non mi interessa.

525
00:31:47,793 --> 00:31:49,376
Lei nasconde qualcosa.

526
00:31:50,073 --> 00:31:53,093
- Cosa?
- Non l'avrei mai notato, prima,

527
00:31:53,094 --> 00:31:55,173
ma è da tanto tempo che lavoro

528
00:31:55,174 --> 00:31:58,084
con qualcuno che è bravo
a vedere dentro alle persone,

529
00:31:58,093 --> 00:32:00,233
sapere quello che pensano, che provano.

530
00:32:01,042 --> 00:32:04,863
So che è preoccupato per qualcosa
che potremmo scoprire su di lei.

531
00:32:04,864 --> 00:32:06,217
Ma è ridicolo!

532
00:32:06,218 --> 00:32:08,855
Immagino abbia a che fare
con la magia nera...

533
00:32:09,272 --> 00:32:12,189
qualcosa di violento o sessuale,
magari entrambi.

534
00:32:14,446 --> 00:32:18,091
Ma a giudicare da quanto è spaventato,
direi che è una cosa molto brutta.

535
00:32:18,092 --> 00:32:22,637
Non sono spaventato e i miei interessi
sono puramente accademici.

536
00:32:22,638 --> 00:32:24,459
- Non so cosa crede di fare...
- Zitto.

537
00:32:26,727 --> 00:32:29,482
Non mi interessano le sue perversioni.

538
00:32:29,483 --> 00:32:32,830
Ho un amico che è in pericolo
e forse lei può aiutarmi a salvarlo.

539
00:32:32,831 --> 00:32:36,677
E' possibile che sia tenuto in ostaggio
da uno del suo gruppo di fanatici del sangue.

540
00:32:36,691 --> 00:32:37,918
Voglio i loro nomi.

541
00:32:37,919 --> 00:32:41,506
Non so nessun nome.
E' una community online e...

542
00:32:41,507 --> 00:32:43,086
non dovrei nemmeno parlare con lei.

543
00:32:43,087 --> 00:32:46,163
Sta mentendo, lo so. Voglio i nomi.

544
00:32:46,164 --> 00:32:47,815
Li ha incontrati, alcuni di loro.

545
00:32:51,069 --> 00:32:54,337
Non credo che lei capisca
quanto sia importante per me.

546
00:32:54,497 --> 00:32:57,124
Se mi dà un nome,
può uscire subito da quella porta.

547
00:32:57,125 --> 00:33:00,514
Se non lo fa, scoverò
tutti i suoi sporchi segreti!

548
00:33:00,736 --> 00:33:03,179
- Che cosa?
- E li dirò a tutti quelli che conosce,

549
00:33:03,180 --> 00:33:05,155
i suoi colleghi, gli amici, la sua famiglia.

550
00:33:05,156 --> 00:33:07,121
Non sarà in grado di nascondersi!

551
00:33:07,899 --> 00:33:09,561
Mi sta minacciando?

552
00:33:09,818 --> 00:33:11,591
Non è una minaccia. E' una promessa.

553
00:33:11,592 --> 00:33:15,224
Non può! E'... è illegale.

554
00:33:15,541 --> 00:33:18,501
Il mio capo è qui dietro. Glielo dica.

555
00:33:18,581 --> 00:33:21,754
Mi faccia licenziare. Mi rovini la carriera.
Non mi interessa.

556
00:33:22,535 --> 00:33:24,224
Voglio quei nomi.

557
00:33:34,714 --> 00:33:36,967
Mi ha dato otto nomi.
Dice che non ricorda gli altri.

558
00:33:36,968 --> 00:33:39,840
- Bel lavoro.
- Come sappiamo che non è il killer?

559
00:33:39,881 --> 00:33:42,646
Abbiamo controllato la carta di credito.
Era fuori città per due degli omicidi.

560
00:33:42,647 --> 00:33:45,043
Okay, usciamo in coppia e vi mando i nomi.

561
00:33:45,044 --> 00:33:47,161
Rintracciateli.
Vedete se sono collegati alle uccisioni.

562
00:33:47,162 --> 00:33:49,918
Se ne trovate uno vivo, fatelo sapere
immediatamente al resto della squadra.

563
00:34:14,764 --> 00:34:15,776
Joe.

564
00:34:17,996 --> 00:34:19,866
E' qui, tuo padre...

565
00:34:20,686 --> 00:34:21,825
il grande Joe.

566
00:34:22,701 --> 00:34:24,956
E' con lui che cerchi
di metterti in contatto, vero?

567
00:34:26,659 --> 00:34:29,587
Ti ringrazia per averlo tenuto con te,

568
00:34:30,139 --> 00:34:32,125
per averlo accudito.

569
00:34:34,654 --> 00:34:37,571
Il trapasso è stato difficile,
ma ora sta bene.

570
00:34:37,804 --> 00:34:39,661
La schiena non gli fa più male.

571
00:34:40,009 --> 00:34:44,406
Si sente meglio di quanto si sia mai sentito
con le medicine del dottor Hannigan.

572
00:34:50,741 --> 00:34:52,105
Hai dei dubbi.

573
00:34:52,258 --> 00:34:53,260
No.

574
00:34:53,505 --> 00:34:55,448
- Cioè...
- Mettili da parte.

575
00:34:55,812 --> 00:34:58,460
Se dubiti, perderò il contatto con lui.

576
00:34:58,461 --> 00:35:00,436
Non sarò in grado di comunicare con lui.

577
00:35:00,437 --> 00:35:01,441
Okay.

578
00:35:04,780 --> 00:35:06,961
Dice che c'è un lago...

579
00:35:08,478 --> 00:35:10,168
il lago Rickasee?

580
00:35:10,508 --> 00:35:11,666
Pickasee.

581
00:35:13,189 --> 00:35:14,461
Pickasee.

582
00:35:15,964 --> 00:35:18,787
Non aveva preso nessun pesce,
quel giorno. No.

583
00:35:19,495 --> 00:35:23,154
No, tu... l'avevi preso tu. Uno piccolo.

584
00:35:26,060 --> 00:35:27,080
Papà?

585
00:35:28,003 --> 00:35:31,183
Vuole sapere perché lo trattieni qui.

586
00:35:34,330 --> 00:35:36,291
C'è qualcosa dentro di me...

587
00:35:37,626 --> 00:35:38,734
una voce.

588
00:35:40,333 --> 00:35:43,347
E quando la sento, non posso ignorarla.

589
00:35:43,575 --> 00:35:47,666
Non riesco a pensare ad altro,
finché non esco...

590
00:35:49,419 --> 00:35:50,986
trovo qualcuno...

591
00:35:53,518 --> 00:35:55,135
e poi scompare di nuovo...

592
00:35:56,513 --> 00:35:57,583
per un po'.

593
00:36:00,774 --> 00:36:02,633
E' la tua voce, papà?

594
00:36:04,390 --> 00:36:05,529
Sei tu...

595
00:36:06,033 --> 00:36:08,874
dentro di me? Sei tu che mi mandi là fuori?

596
00:36:11,462 --> 00:36:12,978
Lo sto facendo per te?

597
00:36:16,293 --> 00:36:17,932
Sta dicendo qualcosa.

598
00:36:18,215 --> 00:36:19,227
Cosa?

599
00:36:19,423 --> 00:36:20,429
Che...

600
00:36:23,804 --> 00:36:25,452
Non è chiaro.

601
00:36:25,634 --> 00:36:26,891
Non capisco.

602
00:36:27,119 --> 00:36:28,125
No?

603
00:36:28,417 --> 00:36:30,693
Sì, io... mi dispiace.

604
00:36:31,304 --> 00:36:32,313
Lui...

605
00:36:32,768 --> 00:36:33,876
se n'è andato.

606
00:36:35,017 --> 00:36:36,175
Fallo tornare.

607
00:36:37,841 --> 00:36:39,915
Non posso. Mi serve... mi serve...

608
00:36:40,373 --> 00:36:42,865
- un'ora.
- Fallo tornare.

609
00:36:42,866 --> 00:36:46,548
Mi serve un'ora. Devo riposare.

610
00:36:46,549 --> 00:36:48,534
E' così che funziona.

611
00:36:51,615 --> 00:36:54,248
Ehi, posso avere una gomma, per favore?

612
00:36:58,726 --> 00:36:59,751
Grazie.

613
00:37:53,675 --> 00:37:56,010
Stiamo cercando un uomo, Joseph Keller Jr.

614
00:37:56,011 --> 00:37:57,976
L'ultimo indirizzo conosciuto

615
00:37:57,977 --> 00:38:00,779
era in un condominio
che gestisce lei, signora Martinez.

616
00:38:00,780 --> 00:38:01,977
Ma poi si è trasferito.

617
00:38:01,978 --> 00:38:04,342
Sì, Keller, un tipo strano.

618
00:38:05,243 --> 00:38:07,618
Sì, credo se ne sia andato due anni fa.

619
00:38:07,619 --> 00:38:09,612
- Ha lasciato un nuovo indirizzo?
- No.

620
00:38:09,613 --> 00:38:11,880
Credo che abbia parlato del padre malato.

621
00:38:11,881 --> 00:38:14,997
Si ricorda altro su di lui, dove lavorava?

622
00:38:14,998 --> 00:38:16,913
Per una società di disinfestazione.

623
00:38:16,914 --> 00:38:18,953
Sa il nome della società o l'indirizzo?

624
00:38:18,954 --> 00:38:21,518
Forse, credo che mi abbia mandato una mail,

625
00:38:21,519 --> 00:38:22,851
voleva che lo assumessi.

626
00:38:23,787 --> 00:38:25,170
Volete che ve la cerchi?

627
00:38:25,262 --> 00:38:27,141
- Sarebbe magnifico, grazie.
- Okay.

628
00:38:28,320 --> 00:38:29,763
Lo so che è qui dentro.

629
00:38:34,572 --> 00:38:36,886
Mentre la cerca, andiamo un attimo fuori.

630
00:38:36,887 --> 00:38:37,887
Okay.

631
00:38:40,226 --> 00:38:42,034
- Novità?
- Non ancora, mi spiace.

632
00:38:42,035 --> 00:38:44,807
- Ma ho scoperto una cosa strana su Keller.
- Cosa?

633
00:38:45,022 --> 00:38:47,854
Non Keller Junior, ma suo padre,
Joseph Keller Senior.

634
00:38:47,855 --> 00:38:50,581
15 anni fa, c'è stata
una serie di omicidi in zona.

635
00:38:50,582 --> 00:38:53,757
La polizia locale ha indagato su Keller
Senior, lo ritenevano responsabile,

636
00:38:53,758 --> 00:38:57,128
ma era tutto circostanziale, non hanno
mai trovato prove fisiche decisive.

637
00:38:57,129 --> 00:38:59,114
Il padre di Keller era un serial killer.

638
00:38:59,194 --> 00:39:00,656
- Pare di sì.
- Cosa gli è successo?

639
00:39:00,657 --> 00:39:03,737
Non lo so. Il caso non è stato risolto.
E due o tre anni fa è sparito.

640
00:39:03,738 --> 00:39:06,224
Aveva una casa fuori città,
vicino al lago Pickasee.

641
00:39:06,225 --> 00:39:08,993
Controlla la casa.
Io aspetto l'indirizzo del lavoro e vado là.

642
00:39:08,994 --> 00:39:10,000
Va bene.

643
00:39:19,207 --> 00:39:20,491
E' passata un'ora.

644
00:39:21,307 --> 00:39:23,386
- E' qui.
- Lui... cosa?

645
00:39:23,974 --> 00:39:25,905
E' tornato mentre non c'eri.

646
00:39:25,906 --> 00:39:29,004
Vuole parlare con te. E' là dentro.

647
00:39:31,017 --> 00:39:32,452
Vuole parlare con me?

648
00:39:32,453 --> 00:39:33,462
Esatto.

649
00:39:33,779 --> 00:39:36,358
Se vuoi delle risposte,
sono in quella stanza.

650
00:39:37,013 --> 00:39:40,365
Puoi entrare o no. Decidi tu.

651
00:39:48,802 --> 00:39:50,025
Senti odore di gas?

652
00:39:51,676 --> 00:39:52,682
No.

653
00:41:00,416 --> 00:41:01,495
Jane?

654
00:41:01,864 --> 00:41:04,282
Jane, sei qui?

655
00:41:08,342 --> 00:41:09,375
Jane?

656
00:41:10,691 --> 00:41:11,714
Sei qui?

657
00:41:11,908 --> 00:41:12,911
Jane!

658
00:41:17,092 --> 00:41:18,095
Jane.

659
00:41:20,964 --> 00:41:23,368
Riesci ad alzarti? Forza, tirati su.

660
00:41:24,325 --> 00:41:25,442
Ti aiuto io.

661
00:41:28,692 --> 00:41:29,827
Andiamo.

662
00:41:38,552 --> 00:41:41,334
Non farmi mai più una cosa del genere.

663
00:41:56,633 --> 00:41:58,496
24 ORE DOPO

664
00:42:02,702 --> 00:42:04,052
E firmi qui...

665
00:42:04,171 --> 00:42:05,919
e qui...

666
00:42:07,343 --> 00:42:09,064
- e qui...
- Ecco.

667
00:42:09,573 --> 00:42:11,050
E qui.

668
00:42:11,051 --> 00:42:13,091
- Okay.
- Sì, ci siamo.

669
00:42:14,297 --> 00:42:15,662
E' tutta sua.

670
00:42:15,663 --> 00:42:17,795
Questo è il momento
in cui di solito consegno le chiavi,

671
00:42:17,796 --> 00:42:19,625
ma non ce ne sono.

672
00:42:20,845 --> 00:42:22,644
- Congratulazioni.
- Grazie.

673
00:42:22,707 --> 00:42:23,957
Grazie infinite.

674
00:42:23,985 --> 00:42:25,345
Non c'è di che.

675
00:42:26,681 --> 00:42:28,297
- Arrivederci.
- Arrivederci!

676
00:42:44,517 --> 00:42:45,728
E' l'agente Tork?

677
00:42:45,729 --> 00:42:48,927
Sì. Avete finito i rilievi là dentro?
Perché noi ce ne stiamo con le mani in mano.

678
00:42:48,928 --> 00:42:51,280
Non abbiamo trovato nulla.
Là dentro è un macello.

679
00:42:51,281 --> 00:42:55,457
Ma la struttura è solida.
Potete entrare. Buon divertimento.

680
00:42:55,857 --> 00:42:56,879
Grazie.

681
00:42:57,740 --> 00:43:00,049
D'accordo, ascoltate.

682
00:43:00,050 --> 00:43:03,048
E' stato segnalato che ci sono due corpi
nel seminterrato della casa.

683
00:43:03,049 --> 00:43:06,929
Potrebbero anche esserci prove
legate ai 10 omicidi commessi

684
00:43:06,930 --> 00:43:09,509
dall'individuo deceduto di recente
e conosciuto come Lazarus,

685
00:43:09,681 --> 00:43:11,430
vero nome Joseph Keller.

686
00:43:11,460 --> 00:43:13,429
Vogliamo risolvere questi casi,

687
00:43:13,430 --> 00:43:15,657
ciò significa che dovete
cercare minuziosamente.

688
00:43:16,097 --> 00:43:17,205
Andiamo.

689
00:44:13,469 --> 00:44:14,667
Come va la testa?

690
00:44:15,885 --> 00:44:17,476
- Oh, ehi.
- Ciao.

691
00:44:17,865 --> 00:44:18,885
Bene.

692
00:44:18,886 --> 00:44:20,710
Le orecchie fischiano ancora un po'...

693
00:44:21,583 --> 00:44:23,458
ma mi preparo per la ristrutturazione.

694
00:44:23,690 --> 00:44:26,148
- Ho portato i panini.
- Parole magiche.

695
00:44:26,149 --> 00:44:27,557
Vieni con me.

696
00:44:39,230 --> 00:44:43,117
Sono io o sembra che la casa
penda leggermente verso sinistra?

697
00:44:45,023 --> 00:44:46,442
Illusione ottica.

698
00:44:49,957 --> 00:44:51,477
Non porti più la fede.

699
00:44:52,323 --> 00:44:53,895
Non sono sposato.

700
00:44:58,522 --> 00:45:03,925
Il terreno è obliquo, così tutta la struttura
sembra in pendenza, ma di fatto, non è così.

701
00:45:03,926 --> 00:45:05,697
E' solo un'illusione ottica.

702
00:45:06,335 --> 00:45:08,568
- Obliquo?
- Sì.

703
00:45:09,411 --> 00:45:10,864
Termine tecnico.

704
00:45:22,177 --> 00:45:25,192
Quest'anello è con me da molto tempo...

705
00:45:28,600 --> 00:45:32,333
e ha un chiaro significato
riguardo al mio passato.

706
00:45:37,928 --> 00:45:39,989
Però rappresenta anche...

707
00:45:42,244 --> 00:45:44,052
il mio incontro con te.

708
00:45:44,230 --> 00:45:47,959
Se non avessi l'anello,
non ti avrei mai conosciuto.

709
00:45:48,678 --> 00:45:50,490
Quindi, in un certo senso...

710
00:45:52,396 --> 00:45:55,553
porta in sé la potenzialità di
rappresentare anche il futuro.

711
00:45:57,637 --> 00:46:01,263
Non mi aspetto che tu lo indossi, ma...

712
00:46:01,827 --> 00:46:03,963
vorrei condividerlo con te...

713
00:46:04,615 --> 00:46:06,225
e...

714
00:46:07,725 --> 00:46:10,960
voglio che rappresenti il nostro futuro...

715
00:46:11,491 --> 00:46:12,913
insieme.

716
00:46:17,463 --> 00:46:19,413
Voglio che tu sia mia moglie.

717
00:46:23,678 --> 00:46:25,053
Vuoi sposarmi?

718
00:46:29,304 --> 00:46:30,647
Okay.

719
00:46:31,116 --> 00:46:32,950
Sì, sì.

720
00:46:32,974 --> 00:46:34,913
Sì? Eccellente.

721
00:46:36,335 --> 00:46:38,973
Mi fa piacere che tutto si sia risolto,
ero un po' preoccupato.

722
00:46:38,981 --> 00:46:41,146
Dai, lo sai che avrei detto di sì.

723
00:46:41,147 --> 00:46:44,198
No, anche dopo tutti questi anni,
sei ancora un mistero per me.

724
00:46:44,199 --> 00:46:46,678
Ah, sì? Grazie.

725
00:47:03,275 --> 00:47:05,324
Salve, ragazzi, come va il caso Lazarus?

726
00:47:05,325 --> 00:47:07,010
Stanno esaminando la casa di Keller.

727
00:47:07,011 --> 00:47:09,555
C'è Tork sulla scena.
Noi stiamo sistemando le scartoffie.

728
00:47:09,556 --> 00:47:11,413
Bene, bene, bene.

729
00:47:11,494 --> 00:47:12,795
Ottimo.

730
00:47:13,016 --> 00:47:15,121
Vi serve niente? Posso aiutarvi?

731
00:47:15,556 --> 00:47:17,026
No, non credo.

732
00:47:18,010 --> 00:47:20,949
Sapete, il vecchio lavoro è finito...

733
00:47:20,950 --> 00:47:24,590
il nuovo non è cominciato...
sono qui a girarmi i pollici.

734
00:47:26,117 --> 00:47:27,246
Ciao, ragazzi.

735
00:47:27,883 --> 00:47:29,215
Sentite...

736
00:47:29,930 --> 00:47:32,414
volevamo che foste i primi a saperlo.

737
00:47:33,930 --> 00:47:35,242
Esatto.

738
00:47:36,055 --> 00:47:38,103
Ci sposiamo.

739
00:47:40,264 --> 00:47:41,898
- Te l'avevo detto.
- Ma va'.

740
00:47:42,243 --> 00:47:43,397
Congratulazioni.

741
00:47:43,398 --> 00:47:45,590
Cavolo! E' magnifico!

742
00:47:45,840 --> 00:47:46,930
Quand'è il grande giorno?

743
00:47:46,931 --> 00:47:49,828
Non ci sarà nessun grande giorno,
non voglio fare chissà cosa.

744
00:47:49,829 --> 00:47:53,489
Ce ne andremo alla chetichella,
domani o dopo.

745
00:47:54,271 --> 00:47:55,705
Perfetto.

746
00:48:35,788 --> 00:48:37,505
Grazie, buona giornata.

747
00:48:41,864 --> 00:48:44,012
Oh, mio Dio. Signore.

748
00:48:44,946 --> 00:48:46,379
Sto bene.

749
00:48:47,332 --> 00:48:49,662
Maledetto barbecue, guardi...

750
00:48:55,602 --> 00:48:57,573
Questi sono in 2x1, vero?

751
00:49:02,433 --> 00:49:03,509
Grande!

752
00:49:03,510 --> 00:49:04,371
Sì!

753
00:49:04,372 --> 00:49:06,556
Anche il signorino qua è contento!

754
00:49:06,557 --> 00:49:08,121
Sì, congratulazioni.

755
00:49:08,635 --> 00:49:09,871
Ciao.

756
00:49:11,372 --> 00:49:12,760
Congratulazioni!

757
00:49:12,761 --> 00:49:14,219
Qualcuno qui l'ha fatta grossa.

758
00:49:15,593 --> 00:49:17,827
Senti, ma hai avvisato Tommy?

759
00:49:17,894 --> 00:49:21,219
E' alle calcagna di un pregiudicato
in Alaska, gli ho lasciato un messaggio.

760
00:49:21,220 --> 00:49:24,247
Chi va via, perde il posto all'osteria.
Ci mancherà, all'addio al nubilato.

761
00:49:24,248 --> 00:49:26,107
Non faccio nessun addio al nubilato.

762
00:49:26,108 --> 00:49:30,187
Ci sposiamo domani, io,
Jane e il giudice di pace.

763
00:49:30,188 --> 00:49:32,272
Niente matrimonio in grande stile,
niente ospiti.

764
00:49:33,499 --> 00:49:36,659
Ma... la famiglia?

765
00:49:36,660 --> 00:49:38,188
Sì, la famiglia.

766
00:49:38,640 --> 00:49:41,284
No, siamo noi e basta. Una cosa tranquilla.

767
00:49:41,287 --> 00:49:44,532
Allora saremo tranquilli,
ma ci saremo, niente discussioni.

768
00:49:44,533 --> 00:49:47,515
Stan, calma, è lei che si sposa,
la scelta è sua.

769
00:49:47,516 --> 00:49:49,077
Se vuole fare così...

770
00:49:49,427 --> 00:49:51,389
- lasciaglielo fare.
- Ma cosa dici, sfigato?

771
00:49:51,390 --> 00:49:52,656
Dai, ragazzi.

772
00:49:52,657 --> 00:49:55,400
Se non ci saremo, la mamma si
rivolterà nella tomba come un tronco!

773
00:49:55,627 --> 00:49:57,235
- Oddio.
- Piangerà per la vergogna...

774
00:49:57,236 --> 00:49:58,469
della nostra unica sorella...

775
00:49:58,470 --> 00:50:00,061
Ma piantala, Stan...

776
00:50:00,062 --> 00:50:01,770
Teresa ha detto che non ci vuole.

777
00:50:01,771 --> 00:50:04,209
Tu vorresti essere lì, se lei non ci vuole?

778
00:50:04,210 --> 00:50:06,311
Sei un uomo triste e meschino, Jimmy Lisbon.

779
00:50:06,312 --> 00:50:08,709
Vado avanti sorridendo.

780
00:50:08,814 --> 00:50:10,615
Dissipo la tristezza coi sorrisi.

781
00:50:42,063 --> 00:50:44,233
- Non preoccuparti.
- Di cosa?

782
00:50:44,234 --> 00:50:47,964
Hai paura che mi inalberi perché hai
invitato i tuoi fratelli al matrimonio.

783
00:50:47,965 --> 00:50:48,995
Come fai a saperlo?

784
00:50:48,996 --> 00:50:51,671
Quando saremo sposati,
la smetterai di farmi questa domanda?

785
00:50:51,672 --> 00:50:54,076
- Va bene, vero?
- E' la tua famiglia.

786
00:50:54,077 --> 00:50:56,393
Grazie. Significa molto per loro.

787
00:50:56,394 --> 00:50:57,669
Ovvio.

788
00:50:59,897 --> 00:51:02,316
Dato che verranno i miei fratelli,
mi sembra...

789
00:51:02,317 --> 00:51:05,454
strano non invitare anche solo
un paio di membri del team.

790
00:51:06,330 --> 00:51:07,970
No, no, sai cosa? Hai ragione.

791
00:51:07,971 --> 00:51:10,628
Dovremmo fare una cosa semplice.
Solo i miei fratelli.

792
00:51:10,629 --> 00:51:12,967
Va bene, manda pure inviti.

793
00:51:13,068 --> 00:51:16,455
Ci servirà qualcuno per
diluire il contenuto alcolico.

794
00:51:16,456 --> 00:51:18,796
- Grazie.
- Solo 3 o 4 comunque.

795
00:51:19,126 --> 00:51:20,621
La linea dove la tracciamo?

796
00:51:20,622 --> 00:51:22,919
Infatti, avevamo deciso
di non invitare nessuno.

797
00:51:22,920 --> 00:51:26,122
Lo so, lo so, scusa, ma comunque, eccoci qua.

798
00:51:26,316 --> 00:51:28,450
- Eccoci qua.
- Eh?

799
00:51:29,810 --> 00:51:31,888
Senti, ho deciso di arrendermi al fato.

800
00:51:31,889 --> 00:51:35,012
Così sia. Un matrimonio grandioso,
incredibile, spaventoso.

801
00:51:35,013 --> 00:51:38,484
No, solo 8, 9 amici intimi
in municipio... 9...

802
00:51:39,033 --> 00:51:42,482
10...
e poi dopo andiamo da O'Malley.

803
00:51:42,567 --> 00:51:44,484
12 al massimo.

804
00:51:44,685 --> 00:51:47,916
Possiamo andare al ristorante,
tranquillo, non abbiamo mica il catering.

805
00:51:47,917 --> 00:51:50,898
- Non abbiamo una lista nozze o altro.
- Certo. Okay.

806
00:51:51,705 --> 00:51:54,013
- Dove vai?
- Devo comprarti un anello.

807
00:51:54,014 --> 00:51:55,106
Ne ho già uno.

808
00:51:55,107 --> 00:51:57,317
Quello è per noi.

809
00:51:57,318 --> 00:51:58,620
Te ne serve uno per te.

810
00:51:59,221 --> 00:52:01,163
- Ah, sì?
- Sì.

811
00:52:01,370 --> 00:52:04,355
Ma scusa, non dovrei venire con te?
Non è così che si fa?

812
00:52:04,356 --> 00:52:07,010
No, perderemmo tempo in bisticci.
E poi, ho gusti migliori.

813
00:52:07,011 --> 00:52:08,485
- Lo credi tu.
- Vedrai.

814
00:52:09,308 --> 00:52:11,429
- Niente di vistoso.
- Ciao!

815
00:52:13,306 --> 00:52:14,945
- Salve, capo.
- Salve.

816
00:52:15,854 --> 00:52:18,283
Meno ho da fare e più caffè bevo.

817
00:52:18,502 --> 00:52:21,339
Allora, tu e Lena verrete
al nostro matrimonio?

818
00:52:23,041 --> 00:52:26,444
Lena è andata a una conferenza
a Praga, ma...

819
00:52:27,039 --> 00:52:28,295
io ne sarei onorato.

820
00:52:28,388 --> 00:52:31,246
- Pensavo non avreste avuto invitati.
- Beh, abbiamo cambiato idea.

821
00:52:31,247 --> 00:52:34,007
Ci saranno poche persone,
una dozzina, forse quindici.

822
00:52:34,008 --> 00:52:35,893
Bene, ci sarò, dimmi dove e quando?

823
00:52:35,894 --> 00:52:37,702
Ancora non lo sappiamo, ma nulla di sfarzoso.

824
00:52:37,703 --> 00:52:40,551
Beh, allora dovete farlo
a casa nostra, insisto.

825
00:52:40,552 --> 00:52:42,493
E' il posto ideale
per un matrimonio alla buona.

826
00:52:42,494 --> 00:52:43,503
Davvero?

827
00:52:43,896 --> 00:52:45,021
Ne sarei elettrizzato.

828
00:52:45,342 --> 00:52:46,928
E' molto carino da parte tua.

829
00:52:54,619 --> 00:52:56,817
- Che succede?
- Ci sono novità, eh?

830
00:52:57,442 --> 00:52:59,200
Non immaginavo si arrivasse a un matrimonio.

831
00:53:00,116 --> 00:53:01,491
Non era difficile supporlo.

832
00:53:07,390 --> 00:53:08,504
Hai qualcosa in mente?

833
00:53:08,514 --> 00:53:09,515
No.

834
00:53:13,350 --> 00:53:14,707
Veramente, sì.

835
00:53:15,492 --> 00:53:18,382
Qualcuno potrebbe contattarti
circa la mia domanda di trasferimento.

836
00:53:18,395 --> 00:53:19,755
Volevo che lo sapessi prima da me.

837
00:53:19,756 --> 00:53:21,322
- Trasferimento per dove?
- Salt Lake.

838
00:53:21,355 --> 00:53:24,340
Stanno pensando a un programma
contro i crimini informatici, cercano gente.

839
00:53:24,366 --> 00:53:25,843
E' un lavoro d'ufficio, ma...

840
00:53:26,062 --> 00:53:27,524
penso sia più il mio genere.

841
00:53:31,406 --> 00:53:34,102
Siamo sinceri, non sono stato bravo
quando cercavamo Keller.

842
00:53:34,103 --> 00:53:37,867
Non è facile stare in ufficio qui,
la scrivania di Michelle è proprio lì e...

843
00:53:38,762 --> 00:53:40,904
comunque penso che
cambiare mi farebbe bene.

844
00:53:41,369 --> 00:53:44,563
Inoltre, rinnoverai la squadra.
Questo ti darebbe carta bianca.

845
00:53:45,126 --> 00:53:46,136
Avvicinati.

846
00:53:46,459 --> 00:53:47,461
Cosa?

847
00:53:47,513 --> 00:53:48,637
Avvicinati.

848
00:53:53,824 --> 00:53:55,753
- Smettila di compiangerti.
- Non lo sto facendo.

849
00:53:55,754 --> 00:53:56,774
Invece sì.

850
00:53:57,260 --> 00:53:59,844
Hai commesso errori quando cercavi Keller?
Benvenuto nel club.

851
00:54:00,374 --> 00:54:02,450
Io ne faccio molti di più
nelle giornate buone.

852
00:54:03,922 --> 00:54:04,968
Ti manca Vega.

853
00:54:06,121 --> 00:54:07,500
Devi ricordare chi era.

854
00:54:08,163 --> 00:54:11,086
Non sarebbe mai scappata davanti
a una sfida e nemmeno tu dovresti.

855
00:54:14,148 --> 00:54:15,259
Ma hai ragione.

856
00:54:15,877 --> 00:54:19,352
Devo rinnovare la squadra e voglio cominciare
da gente che conosco e di cui mi fido.

857
00:54:19,721 --> 00:54:20,921
Quindi resta nei paraggi.

858
00:54:20,922 --> 00:54:22,508
Oppure cosa, mi colpisci di nuovo?

859
00:54:23,898 --> 00:54:25,351
Ti sto chiedendo di restare, Wylie.

860
00:54:30,433 --> 00:54:31,444
Va bene.

861
00:54:31,696 --> 00:54:32,752
Sì, bene.

862
00:54:35,013 --> 00:54:36,087
Vai da Tork.

863
00:54:36,088 --> 00:54:38,293
- Voglio sapere cosa succede in quella casa.
- Certo.

864
00:54:38,352 --> 00:54:39,362
Cho...

865
00:54:42,139 --> 00:54:43,163
grazie.

866
00:54:43,164 --> 00:54:44,179
Di niente.

867
00:54:48,709 --> 00:54:51,055
Questo è l'anello
di cui le abbiamo mandato la foto.

868
00:54:51,056 --> 00:54:54,202
- E' di mia nonna.
- Suo padre me l'ha dato per il fidanzamento.

869
00:54:54,203 --> 00:54:57,541
La cosa è molto carina, ma sai,
non è proprio il mio genere.

870
00:54:57,542 --> 00:55:01,699
Quindi pensavamo di far togliere il diamante
e metterlo in una collana o una cosa così.

871
00:55:01,700 --> 00:55:04,695
- Certo, posso vederlo?
- Certo.

872
00:55:08,785 --> 00:55:11,900
Fatemi prendere la lente,
devo dare un'occhiata alla pietra.

873
00:55:11,901 --> 00:55:13,070
Signore, mi scusi.

874
00:55:13,091 --> 00:55:14,636
Signore, sto servendo un altro cliente.

875
00:55:14,637 --> 00:55:18,571
FBI, restituisca subito l'anello
o sarò costretto a spararle.

876
00:55:19,210 --> 00:55:20,242
Non preoccupatevi.

877
00:55:20,309 --> 00:55:22,403
Scherzo, non ho nemmeno la pistola.

878
00:55:22,404 --> 00:55:25,195
- Però ho molti amici che l'hanno.
- Che sta succedendo?

879
00:55:25,196 --> 00:55:27,816
Tutto a tempo debito.
Il vostro anello è nella sua mano destra.

880
00:55:27,817 --> 00:55:30,012
Signore, si sbaglia, abbiamo noi l'anello.

881
00:55:30,013 --> 00:55:32,377
- E' una copia.
- Una copia?

882
00:55:32,378 --> 00:55:36,056
Ha fatto la "mossa francese" per sostituire
l'anello di valore con una copia scadente.

883
00:55:36,057 --> 00:55:38,827
La "mossa alla francese" è un movimento
delle mani, non importa.

884
00:55:38,828 --> 00:55:43,023
L'anello non è quello di sua nonna
e non è un diamante vero.

885
00:55:43,211 --> 00:55:44,933
- E' vero?
- Certo che no.

886
00:55:44,934 --> 00:55:46,903
Avrebbe esaminato l'anello
che gli avete dato,

887
00:55:46,904 --> 00:55:50,710
poi avrebbe dato la brutta notizia
che l'anello della nonna è una patacca.

888
00:55:50,807 --> 00:55:52,310
E non avreste sospettato nulla.

889
00:55:52,366 --> 00:55:53,447
E' una follia.

890
00:55:53,448 --> 00:55:56,919
Allora non le dispiacerà
aprire la mano destra, vero?

891
00:55:58,645 --> 00:56:00,687
Per favore, signore, apra la mano destra.

892
00:56:02,672 --> 00:56:03,758
Per la miseria.

893
00:56:03,759 --> 00:56:06,814
Ragazzi, grazie per la collaborazione.
Lo prendo io.

894
00:56:07,661 --> 00:56:10,360
Non si preoccupi,
l'anello vero è in mano sua.

895
00:56:10,521 --> 00:56:11,915
- Buona giornata.
- Grazie.

896
00:56:11,916 --> 00:56:13,263
E' stato un piacere.

897
00:56:15,479 --> 00:56:17,506
Allora, mio disonesto amico...

898
00:56:17,507 --> 00:56:19,392
- è il suo giorno fortunato.
- Davvero?

899
00:56:19,393 --> 00:56:23,296
In giorno normale sarebbe già in galera,
ma si dà il caso...

900
00:56:24,073 --> 00:56:25,815
che io stia cercando un anello con diamante.

901
00:56:28,400 --> 00:56:31,299
Quindi, mi mostri i pezzi migliori,
per favore, e...

902
00:56:31,358 --> 00:56:34,572
signore, se vedo un solo pezzo di vetro...

903
00:56:34,962 --> 00:56:36,458
tiro fuori le manette.

904
00:56:37,866 --> 00:56:39,263
Niente di vistoso.

905
00:56:47,563 --> 00:56:49,926
- Che c'è?
- Tork ha chiamato dalla scena del crimine,

906
00:56:49,927 --> 00:56:52,665
nessun cadavere in cantina,
solo un sacco di parti di corpi.

907
00:56:52,666 --> 00:56:54,170
Brutalmente tagliati e bruciati.

908
00:56:54,171 --> 00:56:56,963
Spingi per avere i test del DNA
e chiedi dei favori, se devi.

909
00:56:57,588 --> 00:56:58,620
Perché tanta fretta?

910
00:56:58,906 --> 00:57:00,335
Perché i media sono molto interessati.

911
00:57:00,336 --> 00:57:02,892
I capi vogliono dare l'annuncio
che abbiamo preso il colpevole.

912
00:57:02,893 --> 00:57:05,236
Abbiamo bisogno del rapporto
del medico legale, quindi forza.

913
00:57:05,237 --> 00:57:06,279
Certo, subito.

914
00:57:08,781 --> 00:57:11,013
Ehi, Abbott ti ha detto la novità?

915
00:57:11,014 --> 00:57:12,877
Faremo un vero matrimonio a casa sua.

916
00:57:13,031 --> 00:57:14,764
- Me l'ha detto.
- Ci sarai, vero?

917
00:57:14,765 --> 00:57:15,951
Certamente.

918
00:57:15,984 --> 00:57:18,400
Se non sei troppo impegnato potrei
chiederti una mano per una cosa.

919
00:57:18,401 --> 00:57:19,588
Per cosa?

920
00:57:24,569 --> 00:57:25,991
Cosa ne pensi?

921
00:57:28,821 --> 00:57:30,243
Ti fa sembrare più bassa.

922
00:57:40,437 --> 00:57:41,651
Zucchero filato.

923
00:57:49,829 --> 00:57:51,351
Un elfo volgare.

924
00:57:52,523 --> 00:57:55,365
Meglio un abito con linea semplice,
forse d'epoca e sul bianco.

925
00:57:55,552 --> 00:57:56,834
Come ha detto lui.

926
00:57:58,284 --> 00:57:59,717
Grazie per essere qui.

927
00:57:59,722 --> 00:58:01,640
L'ho chiesto a te perché so che sei sincero.

928
00:58:01,641 --> 00:58:04,487
Non avevo idea che fossi un esperto di moda.

929
00:58:04,488 --> 00:58:05,634
Non io.

930
00:58:05,635 --> 00:58:08,729
Mia mamma si tagliava facilmente
abiti di sartoria, solo guardandoli.

931
00:58:08,730 --> 00:58:11,922
Forte, la mia aveva una macchina da cucire,
ma era sempre al banco dei pegni.

932
00:58:12,980 --> 00:58:14,359
Sarebbe molto orgogliosa di te.

933
00:58:14,509 --> 00:58:15,639
Vestita così?

934
00:58:16,781 --> 00:58:17,805
Molto orgogliosa.

935
00:58:19,259 --> 00:58:20,755
Grazie, Kimball.

936
00:58:24,752 --> 00:58:26,449
Bene, buona notte, Wade.

937
00:58:26,718 --> 00:58:29,375
E di' a Shaniqua che la ringrazio
per la posta dei fan.

938
00:58:44,937 --> 00:58:46,059
Mi scusi.

939
00:58:47,332 --> 00:58:48,976
Non ho spiccioli, amico.

940
00:58:48,977 --> 00:58:51,542
Ehi, ehi, va bene, va bene, va bene.

941
00:58:52,801 --> 00:58:54,005
Senti, prendi questo.

942
00:58:54,010 --> 00:58:55,976
- Prendilo.
- Sali in macchina.

943
00:58:58,008 --> 00:59:00,243
Fai come ti dico e non ti farai del male.

944
00:59:30,003 --> 00:59:31,790
Ferma l'auto.

945
00:59:31,925 --> 00:59:34,310
Molto lentamente.
Nessuno deve farsi del male.

946
00:59:35,535 --> 00:59:38,338
Togli la marcia e scendi.

947
00:59:40,740 --> 00:59:42,194
Piano.

948
00:59:44,183 --> 00:59:45,524
Piano.

949
00:59:51,629 --> 00:59:53,166
Dammi il tuo telefono.

950
00:59:53,365 --> 00:59:54,652
Va bene.

951
00:59:55,708 --> 00:59:57,194
Nessun problema.

952
00:59:58,068 --> 00:59:59,651
Qual è la password?

953
00:59:59,737 --> 01:00:01,336
Non c'è.

954
01:00:03,428 --> 01:00:04,871
Portafogli.

955
01:00:05,958 --> 01:00:08,929
Senti, ho solo venti dollari.

956
01:00:09,445 --> 01:00:10,712
E...

957
01:00:10,980 --> 01:00:13,165
mi lasceresti la patente?

958
01:00:13,270 --> 01:00:15,571
Non vorrei doverla rifare.

959
01:00:15,988 --> 01:00:17,243
Certo.

960
01:00:23,718 --> 01:00:25,029
Ecco.

961
01:00:25,587 --> 01:00:26,904
Grazie.

962
01:00:27,745 --> 01:00:29,044
Grazie.

963
01:00:29,983 --> 01:00:33,874
No! No! No!
No! No! No!

964
01:01:04,496 --> 01:01:05,520
Tork.

965
01:01:05,521 --> 01:01:07,042
Patrick Jane, per favore.

966
01:01:07,043 --> 01:01:08,858
Mi spiace. Non c'è.

967
01:01:09,052 --> 01:01:13,712
Sono Dan Glover di "Austin Today".
Ho intervistato Jane sul caso Lazarus.

968
01:01:13,713 --> 01:01:15,097
Certo. Mi ricordo di lei.

969
01:01:15,098 --> 01:01:17,645
Volevo fare un piccolo aggiornamento.
E' disponibile?

970
01:01:17,646 --> 01:01:21,334
Temo che dovrà aspettare qualche giorno.
Sarà via dall'ufficio per un po'.

971
01:01:21,335 --> 01:01:23,755
Potrebbe dirmi dove posso trovarlo?
Gli ruberò solo un momento.

972
01:01:23,756 --> 01:01:27,317
Direi che è alquanto irreperibile al momento.
Si sposa tra pochi giorni.

973
01:01:27,318 --> 01:01:29,306
- Si sposa?
- Sì.

974
01:01:29,385 --> 01:01:31,788
Posso dirgli che ha chiamato.

975
01:01:31,789 --> 01:01:34,617
No, non serve.

976
01:01:34,756 --> 01:01:36,076
Va bene.

977
01:01:53,778 --> 01:01:56,981
Se solo mi fossi ricordato quanto è noioso
questo aspetto del matrimonio,

978
01:01:56,982 --> 01:01:59,039
- non ti avrei fatto la proposta.
- Zitto.

979
01:01:59,040 --> 01:02:01,260
No, davvero. Sono solo a pagina due.

980
01:02:01,261 --> 01:02:03,871
Potrei darti l'anello e potremmo scappare.

981
01:02:03,872 --> 01:02:06,058
Non essere cattivo. Niente pentimenti.

982
01:02:07,402 --> 01:02:10,820
Potrei darti questo e potremmo
essere alle Fiji prima di sera.

983
01:02:10,821 --> 01:02:13,914
Abbiamo degli invitati.
Ci stiamo per sposare, accidenti.

984
01:02:13,915 --> 01:02:15,007
Come vuoi.

985
01:02:15,008 --> 01:02:17,217
- Hai l'anello?
- Sì.

986
01:02:17,579 --> 01:02:18,625
Me lo fai vedere?

987
01:02:18,626 --> 01:02:20,896
- Vuoi vederlo?
- Fa' vedere.

988
01:02:29,155 --> 01:02:30,723
Oh, mio Dio.

989
01:02:30,787 --> 01:02:32,842
Non è vero. Mi hai spaventato. Divertente.

990
01:02:32,843 --> 01:02:34,140
Certo che è vero.

991
01:02:34,141 --> 01:02:36,112
- E' vero?
- Vero.

992
01:02:38,377 --> 01:02:41,233
Mio... sei impazzito?

993
01:02:41,234 --> 01:02:42,315
Ti piace?

994
01:02:42,316 --> 01:02:45,101
Beh, è stupendo, ma è troppo.

995
01:02:45,237 --> 01:02:47,097
Non posso accettarlo.

996
01:02:47,453 --> 01:02:49,155
Puoi accettarlo e lo farai.

997
01:02:49,156 --> 01:02:50,975
E' tuo. Voglio che tu lo abbia.

998
01:02:50,976 --> 01:02:52,894
Qual è il nome del giudice di pace?

999
01:02:52,895 --> 01:02:54,880
Emily Hamilton.

1000
01:02:56,113 --> 01:02:57,640
Oh, mio...

1001
01:02:57,641 --> 01:02:59,398
Bene, consegniamo questa rottura.

1002
01:02:59,399 --> 01:03:00,144
D'accordo.

1003
01:03:00,145 --> 01:03:02,141
Ci servirà la conferma
che la cerimonia è avvenuta

1004
01:03:02,142 --> 01:03:06,234
entro 72 ore o dovrete compilarlo di nuovo.

1005
01:03:06,235 --> 01:03:07,875
Congratulazioni.

1006
01:03:07,876 --> 01:03:09,124
Chi dice che il romanticismo è morto?

1007
01:03:09,125 --> 01:03:10,457
Non posso tenerlo.

1008
01:03:10,458 --> 01:03:12,412
No, non ancora.

1009
01:03:12,581 --> 01:03:13,890
Beh, almeno fammelo provare.

1010
01:03:13,891 --> 01:03:16,367
- Non ancora.
- Non sappiamo nemmeno se mi va bene!

1011
01:03:22,267 --> 01:03:23,266
Lisbon, ciao.

1012
01:03:23,267 --> 01:03:24,940
Sì! Wylie, ti abbiamo già invitato?

1013
01:03:24,941 --> 01:03:26,867
- No, non ancora.
- Beh, ecco.

1014
01:03:26,868 --> 01:03:29,354
A casa di Abbott, sabato a mezzogiorno.

1015
01:03:29,355 --> 01:03:30,434
Ma cerca di non dirlo in giro.

1016
01:03:30,435 --> 01:03:32,868
Vogliamo che sia piccolo
e non voglio offendere nessuno.

1017
01:03:32,869 --> 01:03:35,447
Capito. C'è una lista di nozze?

1018
01:03:35,448 --> 01:03:36,758
Niente regali.

1019
01:03:36,759 --> 01:03:37,774
C'è un trousseau?

1020
01:03:37,775 --> 01:03:39,542
Non lo so. Cos'è esattamente?

1021
01:03:39,543 --> 01:03:41,344
Non importa.

1022
01:03:42,479 --> 01:03:44,197
Tornerai in ufficio, giusto? Qui?

1023
01:03:44,198 --> 01:03:46,838
Certo, direi di sì.

1024
01:03:46,839 --> 01:03:48,025
Perché parli piano?

1025
01:03:48,026 --> 01:03:51,825
Lisbon, ehi. Qualcuno vuole parlarti.

1026
01:03:52,839 --> 01:03:54,420
Oh, mio Dio.

1027
01:03:54,434 --> 01:03:56,544
- Ehi, capo.
- Ciao.

1028
01:03:56,636 --> 01:03:57,633
Con voi parlo dopo, va bene?

1029
01:03:57,634 --> 01:03:59,903
E' bello rivedervi.

1030
01:03:59,904 --> 01:04:01,057
Eccoci qua.

1031
01:04:01,058 --> 01:04:05,096
Le notizie corrono veloci al CBI.
E' vero, quindi?

1032
01:04:05,097 --> 01:04:06,460
E' vero.

1033
01:04:06,461 --> 01:04:09,038
Oh, beh, dovevamo chiamare e congratularci.

1034
01:04:09,039 --> 01:04:12,299
Quindi, tu e Jane, eh?
L'abbiamo sempre saputo.

1035
01:04:12,300 --> 01:04:14,051
Abbiamo? Io l'ho sempre saputo.

1036
01:04:14,052 --> 01:04:15,251
Come stanno i bambini?

1037
01:04:15,252 --> 01:04:18,176
- Appiccicosi, per lo più.
- Sono magnifici.

1038
01:04:18,177 --> 01:04:22,034
So che il preavviso è poco, ma dovete
venire al matrimonio. E' sabato.

1039
01:04:22,035 --> 01:04:23,710
Oh, mio Dio, certo.
Molto volentieri.

1040
01:04:23,711 --> 01:04:25,662
Faremo i miracoli con i bambini,

1041
01:04:25,663 --> 01:04:27,721
ma possiamo farlo.
Al limite, nel peggiore dei casi,

1042
01:04:27,722 --> 01:04:28,724
porteremo le scimmiette con noi

1043
01:04:28,725 --> 01:04:30,749
- e le chiuderemo in macchina.
- No.

1044
01:04:30,750 --> 01:04:32,602
- Sto scherzando.
- Mamma!

1045
01:04:33,083 --> 01:04:34,928
- No, davvero, non ce lo perderemo.
- Mamma!

1046
01:04:34,929 --> 01:04:36,600
Devo andare. Ci vediamo.

1047
01:04:36,601 --> 01:04:38,173
Va bene, vi manderò le coordinate.

1048
01:04:38,174 --> 01:04:39,867
Magnifico. Stammi bene.

1049
01:05:01,681 --> 01:05:04,306
Mi scusi. Devo compilare
una licenza di matrimonio.

1050
01:05:05,652 --> 01:05:08,372
Di solito ci vogliono due persone.

1051
01:05:08,489 --> 01:05:10,759
E' in ritardo. Potrei cominciare io.

1052
01:05:10,901 --> 01:05:13,477
Va bene. I moduli sono nella vaschetta.

1053
01:05:13,478 --> 01:05:14,443
Lo riempia.

1054
01:05:14,444 --> 01:05:16,270
Dovete essere qui entrambi, con i documenti.

1055
01:05:16,271 --> 01:05:19,604
Vedo. Faremo così, grazie.

1056
01:05:33,960 --> 01:05:36,104
Municipio. Attenda.

1057
01:05:36,650 --> 01:05:38,977
Grazie per l'attesa.
Sì, come posso aiutarla?

1058
01:05:38,978 --> 01:05:41,621
No, signora. Non si può fare online.

1059
01:05:42,322 --> 01:05:44,902
Fino alle sei, ma siamo chiusi.
Va bene, arrivederci.

1060
01:05:45,209 --> 01:05:46,619
Prego.

1061
01:05:52,195 --> 01:05:53,942
Sembra che mi abbia mollato.

1062
01:05:53,943 --> 01:05:56,073
Brutto presagio per un matrimonio, eh?

1063
01:06:05,305 --> 01:06:06,667
Abbott.

1064
01:06:07,791 --> 01:06:09,591
Posso sottoporti una cosa?

1065
01:06:09,600 --> 01:06:11,011
Certo, dimmi.

1066
01:06:11,059 --> 01:06:13,794
Abbiamo i risultati del DNA
trovato a casa di Keller.

1067
01:06:13,804 --> 01:06:15,617
Per ora, tutti i resti recuperati

1068
01:06:15,618 --> 01:06:17,850
appartengono a Joe senior,
niente di Joe junior.

1069
01:06:17,851 --> 01:06:20,075
Hanno trovato la sua pistola, ma non lui.

1070
01:06:20,636 --> 01:06:22,177
Oh, accidenti.

1071
01:06:22,178 --> 01:06:24,071
Potrebbe essersi trovato
all'epicentro dell'esplosione

1072
01:06:24,072 --> 01:06:26,444
ed essersi vaporizzato,
ma c'è una forte possibilità

1073
01:06:26,445 --> 01:06:29,651
che Keller, alias Lazarus sia ancora vivo.

1074
01:06:29,696 --> 01:06:30,762
Maledizione.

1075
01:06:30,763 --> 01:06:32,262
Ho avvertito la polizia di Austin

1076
01:06:32,363 --> 01:06:34,977
e abbiamo emesso un avviso
a tutti gli ospedali locali.

1077
01:06:34,978 --> 01:06:36,458
Wylie sta preparando
una lista di luoghi conosciuti

1078
01:06:36,459 --> 01:06:38,208
e manderò agenti in ognuno.

1079
01:06:38,209 --> 01:06:39,851
Hai considerato la possibilità...

1080
01:06:39,852 --> 01:06:41,746
Che vada al confine, sì.

1081
01:06:43,490 --> 01:06:46,327
Beh, sembra che tu abbia
tutto sotto controllo.

1082
01:06:48,885 --> 01:06:51,105
Non so se dirlo a Jane e Lisbon.

1083
01:06:51,106 --> 01:06:53,016
- Bella domanda.
- Già.

1084
01:06:55,885 --> 01:06:57,294
Non lo farei.

1085
01:06:57,477 --> 01:06:59,229
Non abbiamo abbastanza per essere sicuri.

1086
01:06:59,230 --> 01:07:01,999
E per loro adesso è un bel momento.

1087
01:07:02,006 --> 01:07:04,053
Se Lisbon scopre che il caso non è chiuso,

1088
01:07:04,054 --> 01:07:07,779
è capace di cancellare il matrimonio
e unirsi alla caccia.

1089
01:07:07,997 --> 01:07:11,057
Sì, ci sarà un sacco di tempo
per dirglielo dopo.

1090
01:07:11,773 --> 01:07:15,115
Ma, se è ancora vivo...

1091
01:07:15,116 --> 01:07:19,621
Keller è imprevedibile
e Jane ha tentato di ucciderlo.

1092
01:07:20,698 --> 01:07:22,055
Sai, solo per tranquillità,

1093
01:07:22,056 --> 01:07:24,942
perché non mettere
qualche agente al matrimonio...

1094
01:07:24,943 --> 01:07:26,522
giusto per dare un'occhiata.

1095
01:07:26,523 --> 01:07:29,381
- Ed è casa mia, quindi posso organizzarlo.
- Sicuro?

1096
01:07:29,382 --> 01:07:32,228
Oh, sì, sì, sì. Mi terrà occupato.

1097
01:07:32,291 --> 01:07:33,779
Va bene, grazie.

1098
01:07:35,025 --> 01:07:36,446
Abbott ha detto che devi decidere tu,

1099
01:07:36,447 --> 01:07:39,168
ma che probabilmente
preferirai farlo all'aperto

1100
01:07:39,169 --> 01:07:41,209
e, infatti, dentro non c'è
una stanza abbastanza grande.

1101
01:07:41,210 --> 01:07:42,853
Di quante persone stiamo parlando?

1102
01:07:43,254 --> 01:07:45,149
Un sacco di gente.

1103
01:07:45,150 --> 01:07:47,569
Ho invitato solo 15 persone.

1104
01:07:47,570 --> 01:07:51,271
Direi più verso le 25 o...

1105
01:07:51,272 --> 01:07:52,755
e non credo che si aspettino, diciamo,

1106
01:07:52,756 --> 01:07:57,232
un invito scritto...
dato che non ce ne sono.

1107
01:07:57,233 --> 01:08:00,223
Ma, ehi, vuol dire
che sei una ragazza popolare!

1108
01:08:00,224 --> 01:08:01,614
Per questo ci sono così tanti tavoli?

1109
01:08:01,615 --> 01:08:05,020
Sì, Abbott pensa che serviranno.
Non preoccuparti, paga lui il noleggio...

1110
01:08:05,021 --> 01:08:05,991
e il barista...

1111
01:08:06,692 --> 01:08:07,961
e il catering.

1112
01:08:07,962 --> 01:08:10,614
Credo che sia il suo regalo di nozze.

1113
01:08:10,615 --> 01:08:12,100
Ehi, ecco il menù.

1114
01:08:12,101 --> 01:08:15,118
C'è un catering?
Sì. Sì, nessun problema.

1115
01:08:15,119 --> 01:08:17,679
Abbott ha soldi. Insomma, guarda questa casa.

1116
01:08:17,680 --> 01:08:19,506
Credo che sua moglie abbia
guadagnato molto nel privato.

1117
01:08:20,870 --> 01:08:23,551
Eccoci. Ehi, tutti fuori.

1118
01:08:23,552 --> 01:08:25,762
- Ehi, Teresa!
- Ehi!

1119
01:08:25,993 --> 01:08:27,714
Siamo qui! Ehi!

1120
01:08:27,757 --> 01:08:28,997
T!

1121
01:08:29,865 --> 01:08:31,254
Ciao!

1122
01:08:32,955 --> 01:08:34,649
Siete arrivati! Quanta gente.

1123
01:08:34,650 --> 01:08:38,344
Ehi, certo che siamo arrivati. Potevamo
abbandonare la nostra sorellina?

1124
01:08:41,032 --> 01:08:42,780
- Congratulazioni.
- Grazie.

1125
01:08:42,781 --> 01:08:44,735
Ehi, ragazzi, dite ciao
a zia Teresa, va bene?

1126
01:08:44,736 --> 01:08:46,110
- Ciao!
- Ciao!

1127
01:08:46,111 --> 01:08:49,827
- Lei chi è?
- T, lei è Lucy, la mia fidanzata.

1128
01:08:49,828 --> 01:08:50,972
Lucy, Teresa.

1129
01:08:50,973 --> 01:08:53,738
Sono entusiasta di conoscerti, finalmente.

1130
01:08:53,739 --> 01:08:56,130
Saremo sorelle! Evviva!

1131
01:08:57,423 --> 01:08:58,881
E' una storia lunga.

1132
01:09:00,598 --> 01:09:02,689
Allora, siete tutti qui. Benvenuti a Austin.

1133
01:09:02,690 --> 01:09:05,188
Grazie. Ehi, sembra che abbiamo
portato il tempo con noi.

1134
01:09:05,189 --> 01:09:06,669
FBI!

1135
01:09:06,991 --> 01:09:09,285
Scusa, sono troppo eccitata.

1136
01:09:09,286 --> 01:09:11,271
Ce ne siamo accorti.

1137
01:09:11,272 --> 01:09:12,862
Siete venuti tutti.

1138
01:09:12,863 --> 01:09:14,897
- Sì. L'hai già detto.
- Entriamo!

1139
01:09:14,898 --> 01:09:16,955
- Jason! Jason! Vieni qui!
- Okay.

1140
01:09:16,956 --> 01:09:19,535
- Congratulazioni.
- Grazie.

1141
01:09:40,580 --> 01:09:41,599
Mi scusi, signore.

1142
01:09:41,600 --> 01:09:43,756
Abbiamo una strana coincidenza...

1143
01:09:44,410 --> 01:09:46,579
oppure no. Forse.

1144
01:09:46,580 --> 01:09:51,174
Alla polizia di Austin risulta scomparso
un giornalista tv, Dan Glover.

1145
01:09:51,175 --> 01:09:52,521
Quello che ha intervistato Jane.

1146
01:09:52,522 --> 01:09:55,726
Sì, ha lasciato l'ufficio giovedì sera,
non è più stato visto.

1147
01:09:55,727 --> 01:09:57,443
La cosa strana è che ha chiamato qui

1148
01:09:57,444 --> 01:09:59,564
più o meno all'ora della sua scomparsa.
Gli ho parlato io.

1149
01:09:59,565 --> 01:10:01,534
Ha detto che voleva
intervistare di nuovo Jane

1150
01:10:01,535 --> 01:10:03,771
e gli ho risposto che era
irreperibile perché stava per...

1151
01:10:04,672 --> 01:10:06,208
sposarsi.

1152
01:10:06,834 --> 01:10:09,377
Quindi, non sei nemmeno sicuro
di aver parlato con Glover?

1153
01:10:09,378 --> 01:10:11,976
No, cioè, in quel momento ne ero certo.

1154
01:10:11,977 --> 01:10:14,194
Ovviamente chiamava
dal suo telefono, ma ora...

1155
01:10:14,195 --> 01:10:17,276
Quindi, dovremmo ipotizzare che
l'assassino sia vivo e stia cercando Jane.

1156
01:10:17,582 --> 01:10:19,709
Quanti agenti ci saranno al matrimonio?

1157
01:10:19,710 --> 01:10:22,471
Quattro, ma ora credo
che dovremmo averne di più.

1158
01:10:22,472 --> 01:10:23,580
Minimo dieci.

1159
01:10:23,581 --> 01:10:26,667
Dovremo sorvegliare sia davanti,
che dietro e i dintorni.

1160
01:10:26,668 --> 01:10:28,881
Dovremo avere pronto un elicottero,
in caso di inseguimento.

1161
01:10:28,882 --> 01:10:29,771
Sì, signore.

1162
01:10:29,772 --> 01:10:33,647
Ma non sarebbe più saggio
rimandare il matrimonio?

1163
01:10:34,056 --> 01:10:37,550
Rimandare il matrimonio? Siamo l'FBI.

1164
01:10:37,551 --> 01:10:39,721
C'è un vantaggio.

1165
01:10:39,722 --> 01:10:41,995
Potremmo usare il matrimonio come esca...

1166
01:10:42,196 --> 01:10:43,869
più o meno.

1167
01:10:46,129 --> 01:10:47,835
Vado a vedere per quell'elicottero.

1168
01:10:50,066 --> 01:10:52,349
Credi sempre che sia meglio
non avvertire Jane e Lisbon?

1169
01:10:53,567 --> 01:10:55,443
Siamo l'FBI.

1170
01:10:55,444 --> 01:10:58,370
Come hai detto tu, possiamo gestirlo.

1171
01:11:03,332 --> 01:11:04,213
Abbott.

1172
01:11:09,104 --> 01:11:11,875
Di che discutevate tu, Cho e Tork?

1173
01:11:13,216 --> 01:11:14,718
Niente di speciale.

1174
01:11:15,353 --> 01:11:16,716
Niente di speciale che ti trattiene qui,

1175
01:11:16,717 --> 01:11:19,356
mentre potresti essere a Praga
con la tua amata consorte?

1176
01:11:20,656 --> 01:11:24,609
Sai, non mi vuole in giro. La intralcio.

1177
01:11:25,059 --> 01:11:26,904
Mi stai mentendo. Non insisto...

1178
01:11:26,905 --> 01:11:29,730
perché me lo diresti, se ci
fosse qualcosa di importante.

1179
01:11:29,731 --> 01:11:31,901
Oh, certo, certo,
naturalmente. Se credessi...

1180
01:11:31,902 --> 01:11:33,806
che è qualcosa che non
siamo in grado di gestire.

1181
01:11:34,846 --> 01:11:36,467
Sai...

1182
01:11:39,185 --> 01:11:41,232
mi hanno chiamato per sapere di te,

1183
01:11:41,233 --> 01:11:43,276
i miei capi vorrebbero sapere,
se ci sarai ancora.

1184
01:11:43,277 --> 01:11:45,179
Bella domanda.

1185
01:11:46,998 --> 01:11:48,795
D'accordo, nessuna pressione.

1186
01:11:48,796 --> 01:11:52,537
Ma se vai via, c'è una robetta
legale che dovremmo sistemare,

1187
01:11:52,838 --> 01:11:55,290
per chiudere quell'accordo che abbiamo fatto.

1188
01:11:55,291 --> 01:11:57,000
Il tovagliolo?

1189
01:12:00,903 --> 01:12:02,245
Mi sposo domani.

1190
01:12:03,764 --> 01:12:05,790
Poi costruisco una casa, ma...

1191
01:12:06,391 --> 01:12:10,373
oltre a questo non ne ho proprio idea.

1192
01:12:10,964 --> 01:12:13,406
E non posso fare questo lavoro per sempre...

1193
01:12:14,170 --> 01:12:16,091
ma sarà difficile smettere.

1194
01:12:16,092 --> 01:12:18,561
Già, è difficile smettere,
quando si fa la differenza.

1195
01:12:18,562 --> 01:12:20,947
No, tutti fanno la differenza.

1196
01:12:20,948 --> 01:12:22,431
E' difficile smettere di dare la caccia.

1197
01:12:22,432 --> 01:12:24,315
Oh, già.

1198
01:12:25,292 --> 01:12:27,108
Ecco cos'è.

1199
01:12:29,577 --> 01:12:35,282
- Beh, fammi sapere quando hai deciso.
- Lo farò.

1200
01:12:37,013 --> 01:12:40,158
E' stato un piacere lavorare con te, Patrick.

1201
01:12:40,296 --> 01:12:42,000
Anche con te, Dennis.

1202
01:12:42,339 --> 01:12:44,386
Ho davvero apprezzato la tua onestà.

1203
01:12:44,387 --> 01:12:46,221
Mi piaci per questo.

1204
01:12:47,282 --> 01:12:48,858
Grazie.

1205
01:12:57,232 --> 01:12:58,591
Okay, mi hai beccato. Stavo mentendo.

1206
01:12:58,592 --> 01:13:01,361
C'è una cosa che devo dirti.

1207
01:13:17,310 --> 01:13:19,562
- Ehi.
- Ciao.

1208
01:13:19,713 --> 01:13:21,418
Bei fiori.

1209
01:13:21,850 --> 01:13:24,027
Sono i centrotavola.

1210
01:13:25,003 --> 01:13:26,784
Tema silvestre.

1211
01:13:26,785 --> 01:13:30,393
Tema silvestre. Bello, direi.

1212
01:13:30,394 --> 01:13:34,595
Quante persone verranno a questa cosa?

1213
01:13:34,596 --> 01:13:37,116
Nessuno lo sa esattamente.

1214
01:13:38,694 --> 01:13:40,151
Okay.

1215
01:13:40,958 --> 01:13:44,555
Come è potuto accadere?
Non era questo che volevo.

1216
01:13:45,885 --> 01:13:47,144
Beh, mi piace il tema silvestre.

1217
01:13:47,145 --> 01:13:49,943
Dovevamo scappare come avevi detto tu.

1218
01:13:51,243 --> 01:13:52,394
E la tua famiglia?

1219
01:13:52,395 --> 01:13:54,709
Oh, non gliene importa.
Ho appena parlato con loro in albergo.

1220
01:13:54,710 --> 01:13:55,783
Hanno trovato il minibar.

1221
01:13:55,784 --> 01:13:58,987
Sono come cavernicoli che litigano
davanti a un'antilope morta.

1222
01:13:58,988 --> 01:14:03,423
D'accordo, beh, scappiamo, eh?

1223
01:14:03,424 --> 01:14:06,501
Non lo diremo a nessuno, solo al giudice.

1224
01:14:06,502 --> 01:14:09,691
La incontreremo nel nostro
piccolo chalet domani mattina.

1225
01:14:09,692 --> 01:14:10,457
Lo chalet?

1226
01:14:10,458 --> 01:14:12,089
Solo noi.

1227
01:14:12,239 --> 01:14:13,532
Credi che il giudice accetterà?

1228
01:14:13,533 --> 01:14:16,144
Beh, certo. Voglio dire, viene
da San Antonio questa sera.

1229
01:14:16,145 --> 01:14:17,911
Un cambio di sede non fa differenza per lei.

1230
01:14:17,912 --> 01:14:19,004
Ma e i testimoni?

1231
01:14:19,005 --> 01:14:21,807
Troveremo qualcuno, un ranger del parco.

1232
01:14:23,143 --> 01:14:24,518
- Sai che ti dico? Facciamolo.
- Sì.

1233
01:14:24,519 --> 01:14:26,112
- E' la nostra vita, accidenti.
- Sì.

1234
01:14:26,113 --> 01:14:27,798
- Ti amo. Grazie.
- Ti amo anch'io.

1235
01:14:27,799 --> 01:14:30,715
Prendo il mio vestito e vado
all'Airstream. Ci vediamo là.

1236
01:14:30,716 --> 01:14:34,268
Beh, c'è un'altra ottima
ragione per scappare, sai?

1237
01:14:34,269 --> 01:14:38,446
A quanto pare Keller è ancora vivo
e per qualche motivo ce l'ha con me.

1238
01:14:39,041 --> 01:14:39,941
Oh, mio Dio.

1239
01:14:39,942 --> 01:14:43,754
Sì, Cho e i suoi sorveglieranno questa casa.

1240
01:14:43,755 --> 01:14:45,706
Quando Keller si farà vivo, lo beccheranno.

1241
01:14:45,707 --> 01:14:47,632
E non me lo dicevi?

1242
01:14:47,633 --> 01:14:50,176
Volevi privarmi di una fuga senza rimorsi?

1243
01:14:50,177 --> 01:14:51,067
Te l'ho appena detto.

1244
01:14:51,068 --> 01:14:52,537
Per poco non me lo dicevi!

1245
01:14:52,538 --> 01:14:54,988
Da ora in poi, dobbiamo essere
sinceri al 100% l'un con l'altro.

1246
01:14:54,989 --> 01:14:57,397
- Concordo al 100%.
- Okay.

1247
01:14:57,398 --> 01:14:59,301
Sincerità. Devo andare... il vestito.

1248
01:14:59,302 --> 01:15:01,512
- Metti in moto l'Airstream.
- Vai.

1249
01:15:06,895 --> 01:15:09,286
Salve. Giudice Hamilton, Patrick Jane.

1250
01:15:09,287 --> 01:15:11,960
C'è un cambio di sede.

1251
01:15:12,207 --> 01:15:15,002
Okay. Nessun problema, signor Jane.

1252
01:15:15,003 --> 01:15:18,676
Mi mandi l'indirizzo esatto
e mi indichi un motel dignitoso nei dintorni.

1253
01:15:18,677 --> 01:15:20,382
Ci vediamo domani.

1254
01:15:20,661 --> 01:15:22,352
Magnifico. Salve.

1255
01:15:59,519 --> 01:16:01,145
Abbiamo quattro agenti sul tetto,

1256
01:16:01,146 --> 01:16:03,222
cinque vestiti da camerieri e parcheggiatori,

1257
01:16:03,223 --> 01:16:07,084
sei sul perimetro e sei auto civetta
che coprono le strade di accesso.

1258
01:16:07,302 --> 01:16:10,554
Quando arrivano gli ospiti,
li raduno dentro e spiego la situazione.

1259
01:16:10,555 --> 01:16:13,789
Per lo più sono nelle forze dell'ordine,
quindi capiranno.

1260
01:16:14,134 --> 01:16:15,253
Che c'è, Wylie?

1261
01:16:15,254 --> 01:16:18,770
Un agente è stato chiamato da un'impiegata
dell'ufficio del registro di South Austin.

1262
01:16:18,771 --> 01:16:22,489
Un uomo con estese ustioni si è presentato
ieri e ha finto di compilare un modulo.

1263
01:16:22,490 --> 01:16:26,259
L'impiegata crede che abbia dato un'occhiata
alle licenze di matrimonio sulla scrivania.

1264
01:16:26,260 --> 01:16:28,613
E' una conferma. Sta venendo al matrimonio.

1265
01:16:28,614 --> 01:16:30,511
Beh, siamo preparati.
Perché sei così ansioso, Wylie?

1266
01:16:30,512 --> 01:16:33,316
Conosco tutti i moduli
da quando lavoravo in città.

1267
01:16:33,317 --> 01:16:35,945
La licenza di matrimonio non chiede
dove si svolge il matrimonio,

1268
01:16:35,946 --> 01:16:37,768
chiede solo il nome dell'officiante.

1269
01:16:37,769 --> 01:16:40,117
- Beh, è il giudice.
- Sì.

1270
01:17:20,332 --> 01:17:21,648
Ehi.

1271
01:17:21,649 --> 01:17:23,012
Ciao.

1272
01:17:31,885 --> 01:17:36,335
Beh, a prescindere da cosa succede,
da ora in poi...

1273
01:17:37,880 --> 01:17:42,792
dobbiamo prometterci a vicenda che
guarderemo sempre il lato positivo.

1274
01:17:42,793 --> 01:17:44,357
Lo prometto.

1275
01:17:47,323 --> 01:17:48,682
Anch'io.

1276
01:18:34,944 --> 01:18:36,995
Fermo! Getta la pistola!

1277
01:18:46,901 --> 01:18:50,056
Vedi quanto vanno meglio le cose
quando sei sincero con me?

1278
01:18:51,313 --> 01:18:52,953
Facciamolo.

1279
01:18:53,809 --> 01:18:55,425
Nessun rancore.

1280
01:19:07,585 --> 01:19:11,507
Patrick, vuoi prendere Teresa
come tua legittima sposa,

1281
01:19:11,508 --> 01:19:14,314
per amarla e rispettarla
in salute e in malattia,

1282
01:19:14,315 --> 01:19:18,130
in ricchezza e in povertà,
finché morte non vi separi?

1283
01:19:18,503 --> 01:19:20,135
Certo.

1284
01:19:20,610 --> 01:19:24,768
E tu, Teresa, vuoi prendere Patrick
come tuo legittimo sposo,

1285
01:19:24,769 --> 01:19:27,501
per amarlo e rispettarlo
in salute e in malattia,

1286
01:19:27,502 --> 01:19:31,002
in ricchezza e in povertà,
finché morte non vi separi?

1287
01:19:31,003 --> 01:19:32,582
Sì.

1288
01:19:33,194 --> 01:19:36,115
Per il potere concessomi
dallo stato del Texas,

1289
01:19:36,116 --> 01:19:39,957
vi dichiaro marito e moglie.

1290
01:19:40,004 --> 01:19:41,898
Può baciare la sposa.

1291
01:19:51,688 --> 01:19:54,942
Patrick e Teresa.

1292
01:20:27,332 --> 01:20:29,626
Chi vuole abbracciarmi? Forza.

1293
01:21:36,860 --> 01:21:38,364
Come ti senti?

1294
01:21:39,942 --> 01:21:41,831
Sono così felice.

1295
01:21:42,439 --> 01:21:43,722
Anch'io.

1296
01:21:46,176 --> 01:21:47,551
Anch'io.

1297
01:21:51,375 --> 01:21:53,660
C'è una cosa che devo dirti.

1298
01:22:05,067 --> 01:22:07,393
No, stai...
stai scherzando?

1299
01:22:07,581 --> 01:22:08,878
Non sto scherzando.

1300
01:22:14,094 --> 01:22:15,428
Lo sei?

1301
01:22:16,797 --> 01:22:18,164
Lo sono.

1302
01:22:38,242 --> 01:22:44,242
www.subsfactory.it

