1
00:00:01,046 --> 00:00:03,931
"Visto che Lot aveva
paura di restare a Zoar,

2
00:00:03,941 --> 00:00:07,016
"insieme alle sue figlie
ando' a vivere sulle colline,

3
00:00:07,026 --> 00:00:09,451
"e si stabili' in una grotta.

4
00:00:09,461 --> 00:00:11,911
"La maggiore disse alla piu' piccola...

5
00:00:12,399 --> 00:00:14,482
"Nostro padre sta invecchiando

6
00:00:14,492 --> 00:00:16,617
"e non c'e' nessun uomo in questa terra

7
00:00:16,627 --> 00:00:18,271
"che si possa unire a noi,

8
00:00:18,281 --> 00:00:20,714
"com'e' consuetudine in ogni dove.

9
00:00:21,980 --> 00:00:22,980
"Vieni.

10
00:00:23,331 --> 00:00:26,107
"Facciamo bere del vino a nostro padre

11
00:00:26,117 --> 00:00:27,784
"e poi giaciamo con lui,

12
00:00:27,794 --> 00:00:29,720
"cosi' da assicurarci

13
00:00:29,730 --> 00:00:31,925
"la nostra discendenza per mano sua.

14
00:00:32,803 --> 00:00:34,241
"Cosi', quella sera,

15
00:00:34,251 --> 00:00:36,601
"fecero bere del vino al loro padre.

16
00:00:37,714 --> 00:00:40,818
<i>"La primogenita ando' da lui
e giacque con il padre.</i>

17
00:00:41,368 --> 00:00:44,212
<i>"L'indomani, la maggiore
disse alla piu' piccola,</i>

18
00:00:44,222 --> 00:00:46,896
<i>"facciamogli bere del vino</i>

19
00:00:46,906 --> 00:00:48,718
<i>"anche questa sera.</i>

20
00:00:49,698 --> 00:00:51,148
<i>"Tocca a te,</i>

21
00:00:51,158 --> 00:00:52,497
<i>"andare</i>

22
00:00:52,507 --> 00:00:54,007
<i>"a giacere con lui."</i>

23
00:00:54,757 --> 00:00:56,427
<i>"Cosi', anche quella sera,</i>

24
00:00:57,260 --> 00:00:59,981
<i>"fecero bere del vino al loro padre.</i>

25
00:01:00,600 --> 00:01:02,551
"E cosi' la piu' piccola ando' da lui...

26
00:01:03,313 --> 00:01:05,013
"E giacque con il padre.

27
00:01:06,190 --> 00:01:09,797
"E fu cosi' che le due figlie di Lot...

28
00:01:09,807 --> 00:01:12,004
Furono ingravidate dal
loro stesso padre."

29
00:01:12,678 --> 00:01:14,235
E cosi', Signore,

30
00:01:14,245 --> 00:01:16,444
rendiamo grazie

31
00:01:16,454 --> 00:01:18,251
alla Tua parola!

32
00:01:18,261 --> 00:01:19,597
Amen!

33
00:01:54,022 --> 00:01:55,365
<i>Cari fratelli,</i>

34
00:01:55,375 --> 00:01:57,713
<i>siamo qui riuniti in nome di Dio</i>

35
00:01:57,723 --> 00:01:59,778
<i>e davanti a questa famiglia</i>

36
00:01:59,788 --> 00:02:01,238
<i>per unire questi...</i>

37
00:02:22,208 --> 00:02:25,280
The Blacklist - Stagione 2 Episodio 12
"The Kenyon Family (n. 71)"

38
00:02:25,290 --> 00:02:27,648
Traduzione: erika93, mary_caffrey,
gnr12, greys_, engi92

39
00:02:27,658 --> 00:02:29,998
Traduzione: FairyWings,
soficastle, WonderAlice, ZiggyS

40
00:02:30,008 --> 00:02:31,589
Revisione: Violet

41
00:02:31,599 --> 00:02:33,947
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

42
00:02:33,957 --> 00:02:36,074
Cosa preferisci? Italiano?

43
00:02:36,084 --> 00:02:37,184
Thailandese?

44
00:02:37,967 --> 00:02:39,629
Vuoi davvero fare cosi'?

45
00:02:39,639 --> 00:02:40,968
Cosa? Ho fame.

46
00:02:42,118 --> 00:02:44,813
- Non parlarne.
- Probabilmente verro' rifiutato.

47
00:02:46,373 --> 00:02:48,420
La sperimentazione clinica...
nessuno riesce ad entrare.

48
00:02:48,430 --> 00:02:51,994
- Sono solo false speranze.
- Hai sentito il dottore oppure no?

49
00:02:52,004 --> 00:02:53,941
Cioe', ha detto che la prognosi e'...

50
00:02:54,748 --> 00:02:56,977
- Non puo' dirlo con certezza.
- Ha detto che questa sperimentazione

51
00:02:56,987 --> 00:02:59,302
e' la tua migliore possibilita'.
Non vuoi farlo, ok.

52
00:02:59,312 --> 00:03:01,863
- Allora fallo per me. Posso conviverci.
- Voglio pensarci.

53
00:03:01,873 --> 00:03:03,792
Non c'e' niente a cui pensare.

54
00:03:05,811 --> 00:03:09,250
Sai che se dovessi ingrassare o perdere
i capelli a me non importerebbe.

55
00:03:09,260 --> 00:03:11,480
Farai richiesta per entrare
nella sperimentazione.

56
00:03:11,490 --> 00:03:14,050
Verrai accettato. Hai capito?

57
00:03:15,105 --> 00:03:16,546
Non ti perdero'.

58
00:03:18,965 --> 00:03:20,498
Non appena arrivo in ufficio...

59
00:03:21,417 --> 00:03:22,795
Faro' la chiamata.

60
00:03:35,027 --> 00:03:37,201
Alla Motorizzazione? Davvero?

61
00:03:38,221 --> 00:03:40,001
Non ti ho neanche mai visto guidare.

62
00:03:40,411 --> 00:03:42,888
Quel piccoletto, quello oltre il vetro,

63
00:03:42,898 --> 00:03:44,894
il suo nome e' Glen Carter.

64
00:03:44,904 --> 00:03:46,955
Sua madre lo chiama "Caramella gommosa".

65
00:03:48,092 --> 00:03:49,547
Un individuo ripugnante

66
00:03:49,557 --> 00:03:51,211
che, purtroppo, possiede

67
00:03:51,221 --> 00:03:53,563
un'abilita' sorprendente
nel trovare qualsiasi cosa.

68
00:04:02,681 --> 00:04:05,612
Presumo che tu abbia sentito
parlare di Justin Kenyon?

69
00:04:05,622 --> 00:04:09,221
Il volto pubblico, sempre sorridente,
della milizia? Chi non lo conosce.

70
00:04:09,231 --> 00:04:12,120
Esatto, la vera e propria
voce della ragione,

71
00:04:12,130 --> 00:04:14,711
il ribelle beniamino della
fascia estremista...

72
00:04:14,721 --> 00:04:16,945
Affascinante, dallo stile
rustico, fotogenico,

73
00:04:16,955 --> 00:04:19,175
il perfetto portavoce per trasformare

74
00:04:19,185 --> 00:04:22,422
il vile odio e il pregiudizio
in stucchevoli luoghi comuni

75
00:04:22,432 --> 00:04:24,599
che passano come buonsenso
espresso senza peli sulla lingua.

76
00:04:24,609 --> 00:04:25,659
Scordatelo.

77
00:04:26,768 --> 00:04:29,681
- Scusami?
- La giustizia sa chi e' Justin Kenyon.

78
00:04:29,691 --> 00:04:31,288
Sappiamo cos'e'.

79
00:04:31,298 --> 00:04:33,926
La Chiesa dello Scudo
e' una cloaca di...

80
00:04:33,936 --> 00:04:36,267
Poligamia, paranoia del
giorno del giudizio,

81
00:04:36,277 --> 00:04:38,276
anziani che eseguono
rituali e abuso di bambini,

82
00:04:38,286 --> 00:04:40,276
ma ha anche quattro dei piu'

83
00:04:40,286 --> 00:04:43,203
illustri avvocati per i diritti
civili del paese sul libro paga...

84
00:04:43,213 --> 00:04:45,215
- Non possiamo toccarlo.
- Come credi che paghi

85
00:04:45,225 --> 00:04:47,564
questi avvocati cosi' costosi,
grazie alle opere di carita'?

86
00:04:47,574 --> 00:04:49,821
L'Agenzia delle Entrate ha
controllato la sua chiesa

87
00:04:49,831 --> 00:04:51,667
ogni anno nell'ultimo decennio.

88
00:04:52,341 --> 00:04:54,199
I suoi libri contabili sono impeccabili.

89
00:04:55,296 --> 00:04:56,446
Anche i miei.

90
00:04:58,050 --> 00:05:01,203
Justin Kenyon, leader
della Chiesa dello Scudo,

91
00:05:01,213 --> 00:05:02,674
una setta poligama...

92
00:05:02,684 --> 00:05:05,353
Situata in una riserva di circa...

93
00:05:05,363 --> 00:05:07,649
Seimila ettari, sulle Smoky Mountains.

94
00:05:07,659 --> 00:05:09,340
Kenyon l'ha proclamata uno stato-nazione

95
00:05:09,350 --> 00:05:12,158
e ha richiesto la secessione al tribunale
distrettuale locale trent'anni fa.

96
00:05:12,168 --> 00:05:13,249
Secondo Reddington,

97
00:05:13,259 --> 00:05:16,392
Kenyon possiede dozzine di container
sepolti nella sua proprieta'.

98
00:05:16,402 --> 00:05:19,132
Terroristi, cartelli della droga
e criminali si accordano con lui

99
00:05:19,142 --> 00:05:21,598
per depositare merce di ogni genere,
senza che sia specificato cosa sia.

100
00:05:21,608 --> 00:05:24,499
Reddington ha stilato un inventario
parziale seguendo le sue fonti.

101
00:05:24,509 --> 00:05:26,433
Include ogni tipo di
merce di contrabbando,

102
00:05:26,443 --> 00:05:29,575
che va dalle droghe a pezzi di valore,
fino ad armamenti militari...

103
00:05:29,585 --> 00:05:33,102
Cannoni antiaerei, missili,
lanciarazzi, Semtex.

104
00:05:33,112 --> 00:05:35,882
Sembra un deposito con tutto
il necessario per i criminali.

105
00:05:35,892 --> 00:05:38,503
Nel 1982, Kenyon ha pubblicato un libro,

106
00:05:38,513 --> 00:05:41,488
intitolato "Le profezie dell'Orso
d'Argento", che, da quanto dice,

107
00:05:41,498 --> 00:05:45,385
gli sarebbero state comunicate dallo
spirito di un antico druido anziano.

108
00:05:45,395 --> 00:05:47,945
Nel libro sostiene di essere
l'ultima incarnazione

109
00:05:47,955 --> 00:05:50,397
di un'entita' che l'Orso
d'Argento ha chiamato...

110
00:05:50,407 --> 00:05:52,270
- "Ken'yon."
- Comodo.

111
00:05:52,280 --> 00:05:54,522
Ken'yon e i suoi seguaci

112
00:05:54,532 --> 00:05:56,905
ascenderanno al Cielo per sei giorni

113
00:05:56,915 --> 00:05:59,179
e faranno cadere, cito:

114
00:05:59,189 --> 00:06:01,761
"Una pioggia di fuoco
sulla Nuova Babilonia,

115
00:06:01,771 --> 00:06:03,921
"gli immorali Stati d'America,

116
00:06:03,931 --> 00:06:06,581
"e i nostri figli ne
purificheranno le strade

117
00:06:06,591 --> 00:06:09,034
col sangue dei nemici
del suo fondatore".

118
00:06:09,044 --> 00:06:12,402
Secondo Reddington, Kenyon e'
sparito dalla circolazione.

119
00:06:12,412 --> 00:06:14,293
I suoi clienti non sono
riusciti a contattare lui

120
00:06:14,303 --> 00:06:16,654
o chiunque altro nella
riserva da sabato scorso.

121
00:06:16,664 --> 00:06:19,598
Il che significa... che non
hanno accesso alle loro merci.

122
00:06:19,608 --> 00:06:20,961
Come potete immaginare...

123
00:06:20,971 --> 00:06:23,386
Questo rende diverse
persone molto pericolose...

124
00:06:23,396 --> 00:06:24,998
Anche molto, molto nervose.

125
00:06:27,386 --> 00:06:29,355
- Non mi interessa. Niente da fare.
- Glen.

126
00:06:29,365 --> 00:06:32,442
Hai trovato delle cose per me con molte
meno informazioni da cui partire.

127
00:06:32,452 --> 00:06:35,192
La festa per il pensionamento di Ernie e'
stasera, a me tocca portare i gamberi.

128
00:06:35,202 --> 00:06:36,825
Hai trovato la moglie di Jerry Minkie

129
00:06:36,835 --> 00:06:39,523
quando e' scappata con quell'autista
della Uber, quello con la Subaru.

130
00:06:39,533 --> 00:06:41,491
- Neanche mi piacciono i gamberi.
- Hai trovato...

131
00:06:41,501 --> 00:06:43,728
Quell'altro tizio, chi era? Quel...

132
00:06:43,738 --> 00:06:46,138
Gangster che si nascondeva a Needles.

133
00:06:46,638 --> 00:06:48,557
Glen, senti, tu ed io...

134
00:06:49,557 --> 00:06:50,983
Abbiamo avuto delle divergenze,

135
00:06:50,993 --> 00:06:53,626
ma ho un enorme rispetto
per le tue abilita'.

136
00:06:53,636 --> 00:06:56,340
Lo sai. Se c'e' qualcuno
che puo' aiutarmi, sei tu.

137
00:06:56,350 --> 00:06:59,227
Non si tratta dei gamberi.
E' il condimento, quella salsa.

138
00:06:59,914 --> 00:07:01,300
Non mi piacciono le salse.

139
00:07:02,810 --> 00:07:05,392
- Sai che c'e'? Lascia stare, non importa.
- Perche' te la prendi tanto?

140
00:07:05,402 --> 00:07:07,723
Non c'e' nessuna festa per
il pensionamento, vero?

141
00:07:07,733 --> 00:07:10,211
Te lo stai inventando! Ecco perche'!

142
00:07:10,221 --> 00:07:13,679
Questo e' quello che vuoi,
vedermi imbestialito!

143
00:07:13,689 --> 00:07:16,075
Sei malato. Te ne rendi conto, vero?

144
00:07:16,085 --> 00:07:18,884
Il vassoio per i gamberi
di Ernie? Ma per piacere!

145
00:07:18,894 --> 00:07:21,344
Almeno capisci l'ironia di questa cosa?

146
00:07:25,847 --> 00:07:27,497
Dimmi della cassaforte.

147
00:07:28,170 --> 00:07:29,619
Glen, sono stufo!

148
00:07:29,629 --> 00:07:32,679
Il tuo amico spia... ha detto
che era di vitale importanza.

149
00:07:42,633 --> 00:07:45,109
Come ti ho gia' detto,
mi ha detto che c'e' una cassaforte

150
00:07:45,119 --> 00:07:46,688
a San Pietroburgo...

151
00:07:46,698 --> 00:07:48,995
Al secondo piano di non so cosa...

152
00:07:49,005 --> 00:07:50,880
Una banca, un appartamento.

153
00:07:50,890 --> 00:07:52,873
E' morto prima di potermi dire altro.

154
00:07:52,883 --> 00:07:53,883
La spia...

155
00:07:54,971 --> 00:07:56,138
Come si chiamava?

156
00:07:57,466 --> 00:07:58,812
Alan Fitch.

157
00:07:59,333 --> 00:08:00,342
Alan...

158
00:08:02,698 --> 00:08:03,698
Fitch!

159
00:08:04,639 --> 00:08:05,639
Fitch.

160
00:08:07,794 --> 00:08:09,824
Kenyon e' sparito da tre giorni.

161
00:08:10,305 --> 00:08:12,457
Stando a quanto dice,
abbiamo settantadue ore

162
00:08:12,467 --> 00:08:14,562
prima che porti a termine la
sua versione dell'Armageddon.

163
00:08:14,572 --> 00:08:17,008
Il suo legale ci ha assicurato
che non c'e' niente che non va,

164
00:08:17,018 --> 00:08:20,709
e in nessun caso dobbiamo provare
ad avere un contatto diretto.

165
00:08:20,719 --> 00:08:23,857
Hanno gia' vinto due cause civili
a favore di Kenyon per molestie.

166
00:08:23,867 --> 00:08:25,875
Era prima che sapessimo che
possedeva cosi' tanta artiglieria

167
00:08:25,885 --> 00:08:28,338
- da armare un paese del terzo mondo.
- Potrebbe finire male in un attimo,

168
00:08:28,348 --> 00:08:30,994
- e sembrare qualcosa di molto peggio.
- Non mi interessa cosa sembrera'!

169
00:08:31,004 --> 00:08:33,115
Questo e' un lusso che
non possiamo permetterci,

170
00:08:33,125 --> 00:08:34,898
non dopo Waco e Ruby Ridge.

171
00:08:34,908 --> 00:08:37,185
Siamo davanti ad un incubo
sul piano tattico...

172
00:08:37,195 --> 00:08:39,935
Circa 200 chilometri
quadrati di foresta vergine,

173
00:08:39,945 --> 00:08:42,453
una roccaforte sulle montagne con
abbastanza cibo e acqua potabile

174
00:08:42,463 --> 00:08:45,115
per poter resistere ad un
assedio armato per mesi.

175
00:08:45,125 --> 00:08:48,385
E anche se, per miracolo,
riuscissimo a superare la resistenza e

176
00:08:48,395 --> 00:08:50,335
prendere possesso della
struttura senza vittime,

177
00:08:50,345 --> 00:08:53,739
senza che i ventisei bambini che
vivono li' si facciano alcun male...

178
00:08:54,371 --> 00:08:55,892
E se Reddington si sbagliasse?

179
00:08:55,902 --> 00:08:57,871
Lizzy, quando mai mi sono
sbagliato di preciso?

180
00:08:57,881 --> 00:09:00,508
Te l'ho detto, ci sono delle
questioni politiche in ballo.

181
00:09:00,518 --> 00:09:03,055
Se assaltiamo la struttura di
Kenyon e ne usciamo a mani vuote...

182
00:09:03,065 --> 00:09:05,933
- Non ne uscirete a mani vuote.
- Ma se cosi' fosse,

183
00:09:05,943 --> 00:09:08,199
avremmo convalidato le
accuse di Kenyon secondo cui

184
00:09:08,209 --> 00:09:10,975
il governo federale non e' nient'altro
che una massa di criminali dispotici.

185
00:09:10,985 --> 00:09:13,415
<i>E lo avremmo elevato a
martire della Costituzione.</i>

186
00:09:13,425 --> 00:09:15,085
E' esattamente quello che vuole.

187
00:09:15,095 --> 00:09:17,285
Lizzy, ho provato in tutti i modi...

188
00:09:17,295 --> 00:09:19,904
Ad indicare a te e alla tua squadra
la giusta direzione da prendere,

189
00:09:19,914 --> 00:09:22,732
<i>e ora, a causa di queste
questioni politiche,</i>

190
00:09:22,742 --> 00:09:24,604
delle persone moriranno.

191
00:09:25,000 --> 00:09:27,720
E quando succedera' e i
burocrati decideranno

192
00:09:27,730 --> 00:09:29,432
che la perdita di vite innocenti

193
00:09:29,442 --> 00:09:32,574
superera' in importanza loro prospettive
di fare carriera, fammi una telefonata.

194
00:09:35,348 --> 00:09:38,634
<i>INTERSTATALE 56
HUNTSVILLE, ALABAMA</i>

195
00:09:41,799 --> 00:09:45,693
Unita' B61 a centrale, controllate un
furgone Chevrolet vecchio modello,

196
00:09:45,703 --> 00:09:49,672
targa del Tennessee numero
Delta-Oscar-Charlie-7-7-1.

197
00:09:52,238 --> 00:09:55,589
<i>Unita' B261, quella targa
e' rubata codice 10-40,</i>

198
00:09:56,100 --> 00:09:58,930
<i>registrata ad una Jeep
Cherokee del 2005.</i>

199
00:09:58,940 --> 00:10:00,690
<i>- Ricevuto?</i>
- Ricevuto.

200
00:10:03,549 --> 00:10:04,870
Tieni le mani in vista!

201
00:10:08,190 --> 00:10:10,643
Mani fuori dal finestrino, ora!

202
00:10:14,852 --> 00:10:15,886
Ma che...

203
00:10:16,497 --> 00:10:17,947
Abbassa la pistola!

204
00:10:18,933 --> 00:10:20,083
E' solo un...

205
00:10:26,507 --> 00:10:29,191
Secondo le stime dell'ATF,
c'era abbastanza Semtex in quel furgone

206
00:10:29,201 --> 00:10:31,637
- da far saltare in aria cinque isolati.
- Notizie delle vittime?

207
00:10:31,647 --> 00:10:34,817
Vaporizzate. Tra le possibili vittime
due agenti statali dell'Alabama

208
00:10:34,827 --> 00:10:37,296
e la persona all'interno
del furgone. Pronto?

209
00:10:38,912 --> 00:10:41,412
Abbiamo appena ricevuto il
filmato dell'esplosione.

210
00:10:41,422 --> 00:10:43,427
<i>Abbassa la pistola! E' solo un...</i>

211
00:10:44,745 --> 00:10:45,919
"E' solo un" cosa?

212
00:10:45,929 --> 00:10:47,878
Il numero di telaio del
furgone corrisponde

213
00:10:47,888 --> 00:10:50,319
ad un veicolo intestato alla
Chiesa dello Scudo di Kenyon.

214
00:10:50,329 --> 00:10:52,722
Il giudice sta firmando il mandato
di perquisizione mentre parliamo.

215
00:10:52,732 --> 00:10:55,490
Inoltre, la targa era stata scambiata
con una rubata da un Cherokee

216
00:10:55,500 --> 00:10:58,543
in un'area di sosta per camion a otto
chilometri dalla struttura di Kenyon.

217
00:10:58,553 --> 00:11:02,297
Ho trovato una serie di targhe
rubate dallo stesso luogo.

218
00:11:02,307 --> 00:11:05,281
Un altro furgone ha passato
il casello sulla MD 200,

219
00:11:05,291 --> 00:11:07,281
- Direzione Washington.
- Reddington aveva ragione.

220
00:11:07,291 --> 00:11:09,414
Se lo avessimo ascoltato non ci
ritroveremmo con una gang di fanatici

221
00:11:09,424 --> 00:11:11,796
che gironzolano con abbastanza esplosivo
da distruggere una piccola citta'.

222
00:11:11,806 --> 00:11:13,333
Ressler e Keen, andate alla struttura.

223
00:11:13,343 --> 00:11:15,465
Il mandato sara' sigillato e
consegnato per quando arriverete.

224
00:11:15,475 --> 00:11:18,171
Navabi, il furgone... trova
tutte le informazioni che puoi.

225
00:11:21,683 --> 00:11:22,883
Harold Cooper.

226
00:11:24,376 --> 00:11:25,876
Dottor Levin, salve.

227
00:11:28,560 --> 00:11:30,110
Sono stato accettato?

228
00:11:34,303 --> 00:11:35,305
Capisco.

229
00:11:36,834 --> 00:11:37,934
Senti, Jeff,

230
00:11:38,651 --> 00:11:41,406
non devi scusarti, so che hai
fatto tutto il possibile.

231
00:11:43,365 --> 00:11:44,365
Grazie.

232
00:11:56,034 --> 00:11:57,983
Ehi, ho appena parlato con il dottore.

233
00:11:59,279 --> 00:12:01,409
Ho paura che ci siano...
cattive notizie.

234
00:12:02,136 --> 00:12:04,854
Non ho intenzione di
portarti a San Pietroburgo.

235
00:12:04,864 --> 00:12:06,573
Lo farai se vuoi sapere
dov'e' la cassaforte.

236
00:12:06,583 --> 00:12:09,338
- Come faccio a sapere se l'hai trovata?
- Non puoi.

237
00:12:09,348 --> 00:12:11,412
Ma ho due settimane
di ferie da sfruttare

238
00:12:11,422 --> 00:12:13,172
prima della fine
dell'anno o le perdero'.

239
00:12:13,182 --> 00:12:15,593
- Siamo a Febbraio!
- Potremmo prendere il tuo jet,

240
00:12:15,603 --> 00:12:18,245
farci qualche risata lungo il tragitto,
mangiare qualcuna di quelle noccioline,

241
00:12:18,255 --> 00:12:20,636
- quelle tostate al miele...
- Voglio...

242
00:12:20,646 --> 00:12:22,261
Quello per cui ho pagato.

243
00:12:22,722 --> 00:12:24,059
La posizione

244
00:12:24,069 --> 00:12:25,413
della cassaforte.

245
00:12:25,423 --> 00:12:27,116
Posso essere onesto con te?

246
00:12:27,126 --> 00:12:28,126
Ne dubito.

247
00:12:29,827 --> 00:12:31,827
Non sono mai stato all'estero.

248
00:12:33,499 --> 00:12:37,317
Durante le vacanze, quando ero piccolo,
mio padre ci portava ovunque...

249
00:12:37,327 --> 00:12:38,815
Dakota del Sud...

250
00:12:38,825 --> 00:12:41,702
Florida... ma tu, ti guardo...

251
00:12:43,504 --> 00:12:45,763
E penso a tutti i posti
in cui sei stato...

252
00:12:48,842 --> 00:12:50,642
E vorrei solo...

253
00:12:50,652 --> 00:12:52,302
Farlo anche io,

254
00:12:52,312 --> 00:12:53,312
una volta.

255
00:12:55,032 --> 00:12:57,018
Inoltre, credo che sarebbe divertente.

256
00:12:57,900 --> 00:13:00,300
Penso che insieme potremmo divertirci.

257
00:13:14,442 --> 00:13:15,742
Ti ho preso per il culo!

258
00:13:15,752 --> 00:13:18,913
Sono nato a Londra, ma non sono
mai salito su un jet privato.

259
00:13:18,923 --> 00:13:20,626
Comunque, stacco alle 17:30.

260
00:13:20,636 --> 00:13:22,219
Devo passare da casa,

261
00:13:22,229 --> 00:13:24,779
fare una doccia,
far mangiare la tartaruga.

262
00:13:24,789 --> 00:13:27,760
Posso essere pronto per
partire per le 21:00.

263
00:13:29,937 --> 00:13:31,739
<i>CONTEA DI SEVIER, TENNESSEE</i>

264
00:13:31,948 --> 00:13:33,493
Sceriffo, ha mai incontrato Kenyon?

265
00:13:33,503 --> 00:13:36,476
Ha preso l'abitudine di venire
in citta' per colazione.

266
00:13:36,486 --> 00:13:38,170
E' un pallone gonfiato, ma...

267
00:13:38,180 --> 00:13:40,309
Sempre amichevole e cooperativo.

268
00:13:40,319 --> 00:13:43,403
In piu', la chiesa ha fornito volontari
per gli eventi della comunita',

269
00:13:43,413 --> 00:13:45,256
operazioni di ricerca e soccorso.

270
00:13:45,266 --> 00:13:49,641
Quindi, cosa suggerisce? Lo catturiamo
alla prossima colazione al Rotary Club?

271
00:13:49,651 --> 00:13:51,910
Sto suggerendo di parlargli.

272
00:13:51,920 --> 00:13:53,128
E' ragionevole,

273
00:13:53,138 --> 00:13:55,813
e sto dicendo che i miei
ragazzi possono occuparsene.

274
00:13:55,823 --> 00:13:59,230
Invece di aprire il fuoco sulla montagna
e iniziare la terza guerra mondiale.

275
00:13:59,240 --> 00:14:01,650
Ci sono probabilita' di
incontrare una resistenza armata?

276
00:14:01,660 --> 00:14:03,376
E' sicuro al cento per cento.

277
00:14:03,386 --> 00:14:06,907
Fate un passo nella proprieta'
di Kenyon senza il suo consenso,

278
00:14:06,917 --> 00:14:08,268
lui vi spara una pallottola.

279
00:14:08,278 --> 00:14:09,678
Distintivo o meno.

280
00:14:17,214 --> 00:14:19,175
<i>BURTONSVILLE, MARYLAND</i>

281
00:14:19,185 --> 00:14:22,438
Abbiamo sgombrato l'area dell'esplosione,
e abbiamo evacuato le aree circostanti.

282
00:14:22,448 --> 00:14:24,247
Adesso stiamo aspettando i cecchini.

283
00:14:25,452 --> 00:14:27,497
Non sparate. E' solo...

284
00:14:28,863 --> 00:14:29,982
Un bambino.

285
00:14:30,945 --> 00:14:32,395
E' solo un bambino.

286
00:14:36,014 --> 00:14:37,744
- Mi scusi, signora?
- Prendi questo.

287
00:14:37,754 --> 00:14:39,911
Ehi, si fermi! Ehi, stop!

288
00:14:39,921 --> 00:14:40,959
No!

289
00:14:41,959 --> 00:14:43,893
Torni alla linea di tiro!

290
00:14:43,903 --> 00:14:46,116
<i>Non si avvicini al sospettato!</i>

291
00:14:46,126 --> 00:14:49,536
<i>Torni alla linea di tiro!
Non si avvicini al sospettato!</i>

292
00:14:56,507 --> 00:14:57,507
Ciao.

293
00:15:00,143 --> 00:15:01,336
Sono Samar.

294
00:15:02,179 --> 00:15:03,429
Come ti chiami?

295
00:15:07,160 --> 00:15:08,860
Sai a cosa serve quello?

296
00:15:10,916 --> 00:15:13,406
Avevi intenzione di uccidere
un sacco di persone oggi.

297
00:15:14,742 --> 00:15:16,357
Era questa la tua missione?

298
00:15:18,923 --> 00:15:20,173
Non succedera'.

299
00:15:20,949 --> 00:15:21,949
Vedi?

300
00:15:23,988 --> 00:15:25,641
Sono tutti molto lontani.

301
00:15:26,539 --> 00:15:28,196
Non ha piu' senso farlo.

302
00:15:28,206 --> 00:15:29,856
Siamo solo noi due qui.

303
00:15:31,106 --> 00:15:32,702
Se premi quel bottone...

304
00:15:34,240 --> 00:15:36,036
Solo noi due moriremo.

305
00:15:36,709 --> 00:15:37,791
Capisci?

306
00:15:38,222 --> 00:15:40,093
Solo tu ed io...

307
00:15:40,103 --> 00:15:42,003
E io non voglio morire oggi.

308
00:15:45,118 --> 00:15:46,118
E tu?

309
00:15:57,615 --> 00:15:58,721
Vieni fuori.

310
00:15:59,191 --> 00:16:00,211
Vieni.

311
00:16:03,435 --> 00:16:05,142
Vieni qui, dammi la mano.

312
00:16:05,152 --> 00:16:06,252
Andra' tutto bene.

313
00:16:40,980 --> 00:16:42,230
Forza, forza!

314
00:17:14,134 --> 00:17:17,991
<i>SAN PIETROBURGO, RUSSIA.</i>

315
00:17:19,274 --> 00:17:20,926
<i>Kenyon non si trova.</i>

316
00:17:20,936 --> 00:17:23,336
<i>53 dei suoi seguaci
sono stati massacrati.</i>

317
00:17:23,767 --> 00:17:25,120
Non c'e' traccia di lui.

318
00:17:25,130 --> 00:17:27,446
<i>- Questo e' strano.</i>
- Sembra che tutti gli adulti

319
00:17:27,456 --> 00:17:29,828
<i>siano stati uccisi...
e i bambini sono spariti.</i>

320
00:17:29,838 --> 00:17:32,333
L'ideologia di Kenyon
e' sempre stata quella

321
00:17:32,343 --> 00:17:35,166
<i>di sconfiggere gli infedeli
e arrivare al potere,</i>

322
00:17:35,176 --> 00:17:38,186
<i>non di uccidere i suoi seguaci,
questo e' un gruppo di survivalisti.</i>

323
00:17:38,196 --> 00:17:40,540
Potrebbero essere stati
attaccati da una milizia rivale.

324
00:17:40,550 --> 00:17:43,205
<i>Abbiamo trovato diversi cadaveri
nell'area circostante il perimetro.</i>

325
00:17:43,215 --> 00:17:44,325
<i>E i container?</i>

326
00:17:44,335 --> 00:17:46,570
<i>Li abbiamo localizzati,
messi in sicurezza, e perquisiti...</i>

327
00:17:46,580 --> 00:17:48,430
<i>Circa una dozzina fino ad ora.</i>

328
00:17:48,440 --> 00:17:50,055
<i>Sono stati ripuliti.</i>

329
00:17:50,065 --> 00:17:52,275
<i>Non ci sono armi,
ne' artiglieria pesante.</i>

330
00:17:52,285 --> 00:17:55,409
<i>Secondo l'inventario
mancano piccole armi,</i>

331
00:17:55,419 --> 00:17:58,175
<i>lanciarazzi, tre missili Hellfire.</i>

332
00:17:58,185 --> 00:18:00,341
In piu', oltre una tonnellata di Semtex,

333
00:18:00,351 --> 00:18:02,916
<i>C4, Demex, e altri esplosivi plastici.</i>

334
00:18:04,406 --> 00:18:05,516
<i>Cos' era?</i>

335
00:18:05,526 --> 00:18:06,725
Era...

336
00:18:06,735 --> 00:18:07,735
Un vaso.

337
00:18:08,243 --> 00:18:09,445
Che mi dici dei veicoli?

338
00:18:09,455 --> 00:18:12,631
Tutti i veicoli della chiesa sono
stati ritrovati, eccetto uno.

339
00:18:13,996 --> 00:18:15,262
Un'altra bomba.

340
00:18:15,272 --> 00:18:17,608
<i>Qualcosa e' andato storto, Lizzy.</i>

341
00:18:17,618 --> 00:18:21,702
<i>Kenyon e' il diavolo che conosciamo,
ma ora o altri sono coinvolti,</i>

342
00:18:21,712 --> 00:18:24,475
<i>o c'e' stato un completo
crollo nell'organizzazione.</i>

343
00:18:24,485 --> 00:18:25,726
<i>In ogni caso...</i>

344
00:18:25,736 --> 00:18:27,216
<i>Fa' attenzione.</i>

345
00:18:30,379 --> 00:18:31,852
Sicuro sia questo l'appartamento?

346
00:18:31,862 --> 00:18:33,867
- E' questo.
- Al cento per cento?

347
00:18:33,877 --> 00:18:36,334
- Il tuo tono e' offensivo.
- Il mio tono?

348
00:18:36,865 --> 00:18:40,379
Ti ho sopportato per
tredici ore sul mio jet,

349
00:18:40,389 --> 00:18:42,432
dodici delle quali eri senza scarpe.

350
00:18:42,442 --> 00:18:44,938
Hai russato. Hai insultato
la mia assistente di volo!

351
00:18:44,948 --> 00:18:48,043
- Pensavo fosse incinta!
- Glen, la cassaforte!

352
00:18:48,053 --> 00:18:52,262
- Non l'abbiamo ancora trovata, vero?
- So tutto di tutto su Alan Fitch.

353
00:18:52,272 --> 00:18:54,267
Ci ho lavorato ininterrottamente

354
00:18:54,277 --> 00:18:57,630
e lo sai quanto divento irritabile
se non dormo almeno dieci ore.

355
00:18:57,640 --> 00:19:00,103
Ho controllato sei anni
di registri bancari

356
00:19:00,113 --> 00:19:02,094
e ho rintracciato il pagamento
in contanti che ha fatto

357
00:19:02,104 --> 00:19:03,743
per comprare un appartamento.

358
00:19:03,753 --> 00:19:05,520
Proprio in questo edificio.

359
00:19:05,530 --> 00:19:07,247
Proprio su questo piano.

360
00:19:08,678 --> 00:19:09,879
Fidati...

361
00:19:09,889 --> 00:19:12,464
- La cassaforte e' qui.
- Non mi fido di te.

362
00:19:21,363 --> 00:19:22,662
Cosa cavolo e'?

363
00:19:22,672 --> 00:19:24,938
L'atto di proprieta'
dell'appartamento 221.

364
00:19:25,611 --> 00:19:27,101
Scuse accettate.

365
00:19:28,905 --> 00:19:29,973
Che c'e'?

366
00:19:30,453 --> 00:19:32,361
Siamo nell'appartamento 212.

367
00:19:35,280 --> 00:19:39,108
Tu non sai le croci che sopporto,
le cose che ho fatto per vincere...

368
00:19:39,118 --> 00:19:41,570
- La mia dislessia.
- Tu non sei dislessico.

369
00:19:41,580 --> 00:19:43,371
- Raymond.
- Oh, davvero, dottore?

370
00:19:43,381 --> 00:19:45,821
E' questa la tua opinione professionale?

371
00:19:45,831 --> 00:19:47,685
Ho dimenticato di portare le medicine.

372
00:19:47,695 --> 00:19:50,593
Ero scioccato quando mi hai detto che
potevo venire anch'io. Mi sono confuso.

373
00:19:50,603 --> 00:19:54,526
- Ho lasciato le mie pillole sul tavolo.
- Non esistono pillole per la dislessia.

374
00:20:00,256 --> 00:20:02,510
Portalo a Sorenson per
rintracciare il numero.

375
00:20:04,500 --> 00:20:06,388
<i>- Quanti anni ha?
- Dieci.</i>

376
00:20:06,398 --> 00:20:08,327
Dieci? Con cosa diavolo
abbiamo a che fare?

377
00:20:08,337 --> 00:20:10,306
L'ho gia' visto nelle sette di fanatici.

378
00:20:10,316 --> 00:20:12,686
I bambini sono indottrinati
fin dalla nascita,

379
00:20:12,696 --> 00:20:14,323
viene inculcata loro con
la forza una dottrina.

380
00:20:14,333 --> 00:20:17,426
In questo caso, il vangelo
secondo Justin Kenyon.

381
00:20:17,780 --> 00:20:19,813
Per far cadere una pioggia di
fuoco sulla Nuova Babilonia.

382
00:20:19,823 --> 00:20:22,981
Oh, mio Dio. Il rapporto preliminare del
coroner sul massacro alla struttura.

383
00:20:22,991 --> 00:20:24,996
- Cosa dice?
- Neanche una pallottola.

384
00:20:25,006 --> 00:20:26,927
Ogni persona e' stata accoltellata,

385
00:20:26,937 --> 00:20:29,685
strangolata, pestata o
presa a randellate a morte.

386
00:20:29,695 --> 00:20:31,423
- Santo Cielo.
- E' c'e' dell'altro.

387
00:20:31,433 --> 00:20:33,941
Uno degli uffici distaccati di Richmond
ha appena ricevuto una chiamata

388
00:20:33,951 --> 00:20:35,767
da un ex membro della setta.

389
00:20:35,777 --> 00:20:37,316
Dawn Weston.

390
00:20:37,326 --> 00:20:39,963
Giura che il nostro attentatore
sul furgone sia suo figlio.

391
00:20:40,726 --> 00:20:42,755
<i>E' l'unica testimone sopravvissuta.</i>

392
00:20:42,765 --> 00:20:44,990
<i>Di un crimine commesso sotto
la mia giurisdizione.</i>

393
00:20:45,000 --> 00:20:48,240
- Quindi e' sotto la mia responsabilita'.
- Senta, queste persone sono pericolose.

394
00:20:48,250 --> 00:20:50,779
Abbiamo un'intera unita' per
la protezione testimoni.

395
00:20:50,789 --> 00:20:54,349
Non ha senso discuterne adesso.
Non importa come ci accorderemo,

396
00:20:54,359 --> 00:20:58,158
la prima cosa da fare e' portare in
salvo quella bambina... d'accordo?

397
00:21:10,890 --> 00:21:12,448
Che cosa stai guardando?

398
00:21:13,011 --> 00:21:14,311
Gli Osservatori.

399
00:21:14,801 --> 00:21:16,101
Gli Osservatori?

400
00:21:17,186 --> 00:21:18,386
E' un segreto.

401
00:21:30,446 --> 00:21:32,144
Pensavo che fosse morto.

402
00:21:32,613 --> 00:21:34,936
- Suo figlio, Finnian.
- Finn.

403
00:21:34,946 --> 00:21:36,603
Lo abbiamo sempre chiamato cosi'.

404
00:21:38,393 --> 00:21:39,393
Finn.

405
00:21:44,586 --> 00:21:46,977
Ci sono delle cose che dovete capire...

406
00:21:46,987 --> 00:21:50,416
Riguardo Justin, riguardo
come funzionavano le cose.

407
00:21:50,426 --> 00:21:53,342
Vede, la sua parola
non era solo la legge.

408
00:21:53,352 --> 00:21:55,680
Era la parola di Dio in persona.

409
00:21:56,721 --> 00:21:59,051
Justin era il nostro oracolo.

410
00:21:59,061 --> 00:22:01,160
Era il nostro roveto ardente.

411
00:22:01,170 --> 00:22:02,928
- Capisco.
- No, invece.

412
00:22:02,938 --> 00:22:05,685
Non puo' capire, non era li'. Lei...

413
00:22:06,799 --> 00:22:08,222
Dio, cos'ho fatto?

414
00:22:09,064 --> 00:22:10,264
Me lo spieghi.

415
00:22:16,080 --> 00:22:17,430
Secondo Justin...

416
00:22:18,421 --> 00:22:21,707
Ogni uomo avrebbe
dovuto avere tre mogli.

417
00:22:22,952 --> 00:22:25,033
Il che non era un
problema i primi tempi,

418
00:22:25,043 --> 00:22:27,278
ma poi abbiamo cominciato
ad avere figli...

419
00:22:27,911 --> 00:22:30,028
Deve aver visto il
difetto del suo piano.

420
00:22:30,038 --> 00:22:33,271
- Quale difetto?
- C'erano troppi ragazzi, ovviamente.

421
00:22:33,965 --> 00:22:36,311
Piu' della meta' dei bambini erano...

422
00:22:36,321 --> 00:22:37,802
Maschi, allora...

423
00:22:38,887 --> 00:22:40,843
Lui diede il via al "Viaggio."

424
00:22:40,853 --> 00:22:42,063
Il Viaggio?

425
00:22:42,073 --> 00:22:44,029
Alla prima luna nuova di gennaio,

426
00:22:44,039 --> 00:22:46,365
<i>uno tra i ragazzi veniva scelto.</i>

427
00:22:46,375 --> 00:22:49,466
<i>Facevamo un grande
banchetto per festeggiare,</i>

428
00:22:49,476 --> 00:22:51,350
e il prescelto sarebbe stato...

429
00:22:51,360 --> 00:22:54,201
L'ospite d'onore,
veniva trattato come un uomo.

430
00:22:54,211 --> 00:22:55,740
Quanti anni aveva il prescelto?

431
00:22:55,750 --> 00:22:57,105
Tra gli 8 e i 10 anni.

432
00:22:58,189 --> 00:23:00,309
Appena prima dell'inizio della puberta'.

433
00:23:00,319 --> 00:23:03,237
<i>Dopo il banchetto,
il ragazzo veniva svegliato</i>

434
00:23:03,247 --> 00:23:06,019
<i>e portato nel fitto dei boschi, e poi...</i>

435
00:23:06,029 --> 00:23:07,375
<i>Lo lasciavate li'.</i>

436
00:23:07,385 --> 00:23:08,798
<i>In mezzo al nulla.</i>

437
00:23:08,808 --> 00:23:10,479
<i>Nel freddo pungente.</i>

438
00:23:10,489 --> 00:23:12,823
<i>Lui diceva che ce n'erano troppi.</i>

439
00:23:25,339 --> 00:23:27,139
- Sei ferita.
- Sto bene.

440
00:23:27,149 --> 00:23:30,179
- Ressler e' bloccato.
- Ressler, parlami! Sei ferito?

441
00:23:30,584 --> 00:23:32,967
Credo di non aver niente di rotto,
ma sono incastrato.

442
00:23:32,977 --> 00:23:35,526
Non riesco... non riesco
a spostare questo coso.

443
00:23:37,136 --> 00:23:38,707
La radio e' distrutta.

444
00:23:40,871 --> 00:23:42,446
Qualcuno ha il segnale sul cellulare?

445
00:23:42,456 --> 00:23:43,830
Il mio e' distrutto.

446
00:23:54,788 --> 00:23:56,473
Qualcuno vive laggiu'?

447
00:23:56,483 --> 00:23:59,526
- Non che io sappia.
- Aspetti vicino la macchina con Amy.

448
00:23:59,536 --> 00:24:02,200
Vado a cercare aiuto, controllo
da dove proviene quel fumo.

449
00:24:02,210 --> 00:24:04,046
Tenga d'occhio quella ragazzina.

450
00:24:11,715 --> 00:24:14,225
Non dovresti prepararti per
l'udienza per la conferma?

451
00:24:14,939 --> 00:24:16,346
Non e' niente di che.

452
00:24:16,356 --> 00:24:18,111
Hai davanti il nuovo
Procuratore Generale.

453
00:24:18,121 --> 00:24:21,210
- Sono felice per te, Tom.
- Per noi, Harold, per noi.

454
00:24:22,075 --> 00:24:24,802
Vorrei che prendessi in considerazione
la carica di direttore.

455
00:24:27,476 --> 00:24:28,808
Tom, non lo so.

456
00:24:28,818 --> 00:24:30,783
E' quello di cui abbiamo sempre parlato.

457
00:24:31,442 --> 00:24:33,993
La marea crescente che
sospinge tutte le navi.

458
00:24:34,003 --> 00:24:35,503
Sono lusingato, Tom.

459
00:24:37,497 --> 00:24:40,510
- Ma non posso.
- Non me ne vado con un "no".

460
00:24:40,520 --> 00:24:43,137
Mi piacerebbe sostenerti in questo,
Tom. Sai che lo farei.

461
00:24:44,192 --> 00:24:45,443
Ma ho alcuni...

462
00:24:46,215 --> 00:24:47,665
Problemi di salute.

463
00:24:49,332 --> 00:24:51,347
Che cosa, Harold? E' grave?

464
00:24:51,911 --> 00:24:53,561
Ad essere sinceri, si'.

465
00:24:53,999 --> 00:24:55,249
E' molto grave.

466
00:24:56,426 --> 00:24:59,500
C'era una sperimentazione clinica
che mi aveva dato speranza, ma...

467
00:25:07,618 --> 00:25:10,045
Senti, non sei venuto qui per
parlare della mia salute.

468
00:25:10,606 --> 00:25:12,065
Sono felice per te.

469
00:25:12,613 --> 00:25:13,922
Lo sono davvero.

470
00:25:31,142 --> 00:25:32,661
<i>Sei dell'FBI?</i>

471
00:25:33,355 --> 00:25:34,712
Si', esatto.

472
00:25:34,722 --> 00:25:38,003
Mio padre dice che tutte le
persone che lavorano per l'FBI

473
00:25:38,013 --> 00:25:39,302
andranno all'inferno.

474
00:25:39,312 --> 00:25:41,509
Alcune volte sembra
davvero cosi', tesoro.

475
00:25:41,519 --> 00:25:43,968
Dice che bruceranno in un lago di fuoco.

476
00:25:46,388 --> 00:25:47,388
Chi c'e'?

477
00:25:50,715 --> 00:25:51,865
Cos'e' stato?

478
00:25:55,633 --> 00:25:56,903
Ehi, Starkweather!

479
00:25:58,640 --> 00:25:59,998
Sono loro.

480
00:26:00,008 --> 00:26:01,066
Loro chi?

481
00:26:01,076 --> 00:26:02,376
Gli Osservatori.

482
00:26:09,474 --> 00:26:10,874
Tesoro, vieni qui.

483
00:26:12,810 --> 00:26:14,259
Stai giu'! Stai giu'!

484
00:26:33,416 --> 00:26:35,539
<i>L'unico rimedio per la
corruzione e' la distruzione.</i>

485
00:26:35,549 --> 00:26:37,599
L'unico rimedio per la
corruzione e' la distruzione.

486
00:26:37,609 --> 00:26:39,630
L'unico rimedio per la
corruzione e' la distruzione.

487
00:26:39,640 --> 00:26:41,535
L'unico rimedio per la
corruzione e' la distruzione.

488
00:26:41,545 --> 00:26:43,749
L'unico rimedio per la
corruzione e' la distruzione.

489
00:26:43,759 --> 00:26:45,811
L'unico rimedio per la
corruzione e' la distruzione.

490
00:26:45,821 --> 00:26:47,852
L'unico rimedio per la
corruzione e' la distruzione.

491
00:26:47,862 --> 00:26:49,405
- L'unico...
- Finn.

492
00:26:50,995 --> 00:26:52,119
Il padre disse ai servi:

493
00:26:52,129 --> 00:26:54,563
"Mettetegli un anello al dito
ed i calzari ai piedi, subito."

494
00:26:54,573 --> 00:26:56,530
Ti ricordi di me?

495
00:27:05,369 --> 00:27:06,969
- Mamma?
- Si', Finn.

496
00:27:14,410 --> 00:27:17,398
Mi stai dicendo che questo
attacco e' stato architettato

497
00:27:17,408 --> 00:27:18,643
da un gruppo di ragazzini?

498
00:27:18,653 --> 00:27:20,213
Non solo ragazzini, ma una tribu'.

499
00:27:20,223 --> 00:27:23,322
Addestrati militarmente dai piu' anziani,
fin da quando erano piccoli,

500
00:27:23,332 --> 00:27:25,393
nel seguire le tracce,
tecniche d'evasione,

501
00:27:25,403 --> 00:27:27,567
combattimenti corpo a corpo,
uso delle armi da fuoco.

502
00:27:27,577 --> 00:27:30,699
- E lasciati a morire nei boschi?
- A partire dal figlio di Kenyon, David.

503
00:27:31,618 --> 00:27:33,439
<i>Il Vangelo, secondo Kenyon:</i>

504
00:27:33,827 --> 00:27:36,358
<i>"Ed ogni uomo dovra' avere tre mogli."</i>

505
00:27:37,174 --> 00:27:38,584
<i>C'erano troppi ragazzi.</i>

506
00:27:38,594 --> 00:27:40,653
<i>Era l'unico modo per
mantenere la proporzione.</i>

507
00:27:40,663 --> 00:27:43,061
<i>La montagna doveva uccidere i
ragazzi, ma non e' successo.</i>

508
00:27:43,071 --> 00:27:46,984
<i>E' stata selezione naturale. I deboli sono
morti, lesioni gravi, assideramento.</i>

509
00:27:46,994 --> 00:27:48,707
- Va' via!
<i>- Ma i forti sono sopravvissuti.</i>

510
00:27:48,717 --> 00:27:52,815
Si sono adattati benissimo, con le loro
leggi, la loro societa', i loro dei...

511
00:27:52,825 --> 00:27:54,627
E primo tra tutti c'era Justin Kenyon.

512
00:27:54,637 --> 00:27:56,822
- "C'era"?
- David e' il loro leader.

513
00:27:56,832 --> 00:27:59,208
Qualche settimane fa, lui ha
definito suo padre un apostata.

514
00:27:59,218 --> 00:28:01,921
Ha detto che Justin ha
lasciato la vocazione e che...

515
00:28:01,931 --> 00:28:04,529
Toccava a loro realizzare
le profezie di Ken'yon.

516
00:28:04,539 --> 00:28:07,134
Ti ha detto dove era diretto
l'ultimo furgone bomba?

517
00:28:07,144 --> 00:28:10,258
Gli unici che lo sanno sono
gli altri autisti e David.

518
00:28:10,268 --> 00:28:12,007
Non riesco a contattare Liz o Ressler.

519
00:28:13,762 --> 00:28:15,197
Samar, mia cara...

520
00:28:15,207 --> 00:28:17,399
C'e' qualche imprevisto da sistemare...

521
00:28:17,409 --> 00:28:20,453
O le nuvole si sono finalmente diradate
e questa e' una chiamata di cortesia?

522
00:28:20,463 --> 00:28:22,365
- E' scomparsa.
<i>- L'agente Keen?</i>

523
00:28:22,375 --> 00:28:24,967
E Ressler, dovevano portare
qui un testimone due ore fa.

524
00:28:24,977 --> 00:28:27,425
Nessuno li ha piu' viste da quando
hanno lasciato la struttura di Kenyon.

525
00:28:27,435 --> 00:28:31,213
- Hai organizzato una ricerca?
- Sto andando li con l'HRT, ma ci sono...

526
00:28:31,223 --> 00:28:34,519
Centinaia di chilometri quadrati di
territorio, potrebbero volerci giorni.

527
00:28:34,529 --> 00:28:35,693
Le armi.

528
00:28:36,315 --> 00:28:39,468
L'agente Keen ha detto che
c'era un inventario completo.

529
00:28:39,478 --> 00:28:42,008
<i>- Ce l'hai?</i>
- Beh, abbiamo una lista. Perche'?

530
00:28:42,018 --> 00:28:43,169
Mandamela.

531
00:28:58,698 --> 00:28:59,698
Ressler!

532
00:29:38,127 --> 00:29:39,679
Raymond!

533
00:29:41,128 --> 00:29:42,465
Oh, che peccato.

534
00:29:42,995 --> 00:29:45,312
- Dendrobium?
- Un mio ibrido personale.

535
00:29:45,322 --> 00:29:48,301
- Le chiamo "Nevi dell'Everest".
- Adorabili.

536
00:29:49,288 --> 00:29:50,470
E' un tuo amico?

537
00:29:50,480 --> 00:29:52,370
Un piccolo problema di contabilita'.

538
00:29:52,921 --> 00:29:53,921
Ruth.

539
00:29:54,766 --> 00:29:55,766
Ruth!

540
00:29:57,050 --> 00:29:59,574
Temo che mi servira' la
tua completa attenzione.

541
00:30:01,912 --> 00:30:05,311
Mettetegli la giacca.
Legatelo al retro della motoslitta.

542
00:30:05,321 --> 00:30:06,954
Vi raggiungo tra un attimo.

543
00:30:07,634 --> 00:30:08,995
Molto bene.

544
00:30:09,764 --> 00:30:11,314
Ha la mia attenzione.

545
00:30:12,524 --> 00:30:13,857
Ruth.

546
00:30:13,867 --> 00:30:16,886
Ti saro' per sempre debitore...

547
00:30:16,896 --> 00:30:19,145
Se sarai cosi' gentile da fornirmi

548
00:30:19,155 --> 00:30:21,932
i codici di attivazione
dei missili Hellfire

549
00:30:21,942 --> 00:30:24,881
che hai depositato presso la
struttura di Justin Kenyon.

550
00:30:27,176 --> 00:30:28,176
Si'?

551
00:30:30,534 --> 00:30:31,959
- E' lei Navabi?
- Si'.

552
00:30:31,969 --> 00:30:33,248
E' per lei.

553
00:30:34,513 --> 00:30:36,299
- Sono Samar.
<i>- Agente Navabi,</i>

554
00:30:36,309 --> 00:30:38,117
cosa sai dei missili Hellfire?

555
00:30:38,127 --> 00:30:40,370
- E questo cosa c'entra?
<i>- C'entra molto.</i>

556
00:30:40,380 --> 00:30:44,672
Hanno rubato tre missili dalla struttura,
ho appena avuto i codici di attivazione.

557
00:30:44,682 --> 00:30:48,439
<i>- Vuoi lanciare tre missili Hellfire?</i>
- Non essere sciocca.

558
00:30:48,449 --> 00:30:51,187
Ho attivato le telecamere
poste sull'ogiva.

559
00:30:51,197 --> 00:30:54,796
Ho visto un'intensa attivita', ma,
in fondo, sono pur sempre dei ragazzi.

560
00:30:54,806 --> 00:30:57,261
- Liz e Ressler?
- Non ne sono sicuro. Ho...

561
00:30:57,810 --> 00:31:01,494
Altre due visuali, ma solo una
sembra utile sul piano tattico.

562
00:31:01,504 --> 00:31:05,215
Sembra che si trovino in una
sorta di struttura rudimentale.

563
00:31:05,225 --> 00:31:07,279
- Dove?
- E' buffo che tu me lo chieda,

564
00:31:07,289 --> 00:31:09,834
in modalita' stand-by il
sistema di navigazione

565
00:31:09,844 --> 00:31:12,787
<i>invia le coordinate GPS
ogni trenta secondi.</i>

566
00:31:12,797 --> 00:31:14,347
<i>- Sei pronta?</i>
- Vai.

567
00:31:25,611 --> 00:31:26,611
Ehi.

568
00:31:31,885 --> 00:31:32,885
Chi sei?

569
00:31:38,477 --> 00:31:40,127
Io mi chiamo Elizabeth.

570
00:32:19,004 --> 00:32:21,265
<i>Questo non riguarda me
o gli altri, padre!</i>

571
00:32:21,275 --> 00:32:22,787
<i>Riguarda te,</i>

572
00:32:22,797 --> 00:32:24,480
la tua eredita', non la mia!

573
00:32:25,283 --> 00:32:27,183
Credi che non l'abbia visto?

574
00:32:29,415 --> 00:32:30,415
Letto?

575
00:32:31,729 --> 00:32:34,151
Menzogne e tradimenti.

576
00:32:34,161 --> 00:32:35,511
Ditemi chi siete.

577
00:32:36,183 --> 00:32:38,466
- Chi e' il capo?
- Ken'yon.

578
00:32:38,476 --> 00:32:41,520
- Voglio parlare con lui.
- Solo David parla con Ken'yon.

579
00:32:41,969 --> 00:32:43,336
Sei disgustoso.

580
00:32:43,744 --> 00:32:45,142
<i>David!</i>

581
00:32:45,152 --> 00:32:46,152
<i>David!</i>

582
00:32:47,515 --> 00:32:48,515
Che c'e'?

583
00:32:49,528 --> 00:32:52,309
- Che c'e'?
<i>- La prigioniera vuole parlare con te.</i>

584
00:33:02,575 --> 00:33:05,852
Caleb, controlla la strada.
Accertati che non arrivi nessuno.

585
00:33:09,163 --> 00:33:10,569
Gli altri dove sono?

586
00:33:10,579 --> 00:33:12,137
Amy e' al sicuro,

587
00:33:12,147 --> 00:33:13,669
cosi' come gli altri.

588
00:33:13,679 --> 00:33:15,277
Sara' una delle mie mogli.

589
00:33:16,124 --> 00:33:17,672
Ci sposeremo tutti...

590
00:33:17,682 --> 00:33:18,682
Tutti noi.

591
00:33:19,379 --> 00:33:21,044
Come stabilito da Ken'yon.

592
00:33:21,054 --> 00:33:22,716
E l'uomo?

593
00:33:22,726 --> 00:33:23,824
Ressler?

594
00:33:23,834 --> 00:33:25,502
Cosa ne hai fatto di lui?

595
00:33:48,192 --> 00:33:49,274
Vedi?

596
00:33:49,756 --> 00:33:50,756
E' vivo.

597
00:34:06,174 --> 00:34:08,952
Fermi! Allontanati da lui!
State lontani da lui!

598
00:34:15,452 --> 00:34:16,734
Ho detto fermi!

599
00:34:19,491 --> 00:34:21,697
<i>- Agenti federali!
- Giu' a terra!</i>

600
00:34:24,653 --> 00:34:26,801
<i>- Via libera!
- Mettiti a terra!</i>

601
00:34:26,811 --> 00:34:28,664
<i>Non muovetevi! Mani in alto!</i>

602
00:34:28,674 --> 00:34:30,018
<i>Indietro!</i>

603
00:34:30,938 --> 00:34:32,677
- Stai bene?
- Si'.

604
00:34:32,687 --> 00:34:35,171
- Kenyon e' di sopra.
<i>- Prendete il ragazzo, portatelo fuori.</i>

605
00:34:36,651 --> 00:34:37,901
Se n'e' andato.

606
00:34:47,215 --> 00:34:48,391
Kenyon.

607
00:34:51,446 --> 00:34:53,344
Fermatevi, abbiamo trovato il...

608
00:34:55,834 --> 00:34:56,834
Cosa?

609
00:34:58,236 --> 00:34:59,586
Il terzo furgone.

610
00:35:09,662 --> 00:35:12,028
Portate via da qui tutti i bambini.

611
00:35:12,038 --> 00:35:15,850
Cercate le ragazzine disperse.
Devono essere qui, da qualche parte.

612
00:35:15,860 --> 00:35:17,725
- Chiamiamo i rinforzi.
- Niente rinforzi.

613
00:35:17,735 --> 00:35:20,668
Raduna i ragazzini con gli uomini
che abbiamo qui e andatevene.

614
00:35:20,678 --> 00:35:21,833
Si', signora.

615
00:35:23,867 --> 00:35:25,411
Resta dove sei.

616
00:35:25,429 --> 00:35:27,969
Ho 130 chili di esplosivo nel furgone.

617
00:35:30,544 --> 00:35:31,544
Fai pure.

618
00:35:32,794 --> 00:35:34,594
E' quello che voleva lui, no?

619
00:35:34,604 --> 00:35:36,816
- Che ne sai tu?
- So che tuo padre...

620
00:35:38,225 --> 00:35:39,525
Ti voleva morto.

621
00:35:42,835 --> 00:35:45,338
Ci ha mandati nel bosco per
farci diventare piu' forti.

622
00:35:45,348 --> 00:35:47,727
Per essere guerrieri,
per adempiere la sua profezia.

623
00:35:47,737 --> 00:35:49,287
Tutti quei ragazzi...

624
00:35:50,821 --> 00:35:53,171
Non ce l'avrebbero fatta senza di te.

625
00:35:53,210 --> 00:35:56,258
Li hai accolti, hai insegnato
loro come sopravvivere.

626
00:35:56,795 --> 00:35:58,845
Tuo padre non li ha mai voluti.

627
00:36:00,156 --> 00:36:01,706
Non ti ha mai voluto.

628
00:36:03,312 --> 00:36:05,229
Ma tu non sei tuo padre, David.

629
00:36:06,806 --> 00:36:08,657
Tu sei una persona migliore.

630
00:36:12,388 --> 00:36:13,678
Hai ragione.

631
00:36:16,124 --> 00:36:17,394
E' cosi'.

632
00:36:18,133 --> 00:36:19,374
<i>Codardo.</i>

633
00:36:52,085 --> 00:36:55,487
L'ATF ha ispezionato la zona.
Hanno perquisito i container sepolti.

634
00:36:55,497 --> 00:36:57,695
Se stai pensando a quello
che avevi nascosto li'...

635
00:36:57,705 --> 00:36:58,980
Non c'e' piu'.

636
00:37:02,760 --> 00:37:03,960
Cos'e' questa?

637
00:37:04,438 --> 00:37:05,488
Una chiave.

638
00:37:07,320 --> 00:37:09,970
Ti ho comprato un
appartamento all'Audrey.

639
00:37:10,301 --> 00:37:12,335
Ultimo piano, una splendida

640
00:37:12,355 --> 00:37:13,755
vista sul Potomac.

641
00:37:15,106 --> 00:37:16,443
Perche'?

642
00:37:16,460 --> 00:37:19,060
E' ora di lasciarsi
il motel alle spalle.

643
00:37:23,137 --> 00:37:25,057
Grazie, ma sono felice dove sto.

644
00:37:26,840 --> 00:37:28,842
Sei molte cose ultimamente, Lizzy,

645
00:37:28,869 --> 00:37:30,727
ma "felice" non e' una di queste.

646
00:37:30,737 --> 00:37:33,428
Quell'albergo che chiami
casa uccide lo spirito,

647
00:37:33,471 --> 00:37:35,020
soffoca l'anima.

648
00:37:35,043 --> 00:37:37,791
E tu credi che con una bella
vista questo cambiera'?

649
00:37:39,488 --> 00:37:40,743
Una volta sono stato

650
00:37:40,760 --> 00:37:42,611
in una villa a Bali,

651
00:37:42,621 --> 00:37:44,677
con vista sull'oceano Indiano.

652
00:37:46,416 --> 00:37:48,744
Ogni mattina, tutto quello che vedevo

653
00:37:48,791 --> 00:37:50,241
davanti a me era...

654
00:37:52,667 --> 00:37:54,072
Possibilita'.

655
00:37:56,920 --> 00:37:59,907
Quello e una splendida
cameriera di nome Putu,

656
00:37:59,917 --> 00:38:01,868
- che...
- Grazie, ma no. Grazie.

657
00:38:05,502 --> 00:38:07,009
Vorrei che la smettessi.

658
00:38:07,840 --> 00:38:09,170
Di fare cosa?

659
00:38:09,180 --> 00:38:10,529
Di provare.

660
00:38:10,552 --> 00:38:13,152
Di sperare che le cose
tra noi migliorino.

661
00:38:13,804 --> 00:38:15,681
Tra te e me, e' solo lavoro.

662
00:38:16,975 --> 00:38:18,525
E sara' sempre cosi'.

663
00:40:01,724 --> 00:40:02,861
<i>Single malt.</i>

664
00:40:03,846 --> 00:40:05,081
Highland.

665
00:40:05,091 --> 00:40:06,391
Se ricordo bene.

666
00:40:06,887 --> 00:40:08,387
Ti ho fatto entrare.

667
00:40:10,332 --> 00:40:12,381
Tom, pensavo di essere stato chiaro.

668
00:40:12,391 --> 00:40:14,530
Apprezzo il fatto che pensi che
sarei un buon direttore, ma...

669
00:40:14,540 --> 00:40:16,293
Che si fotta il posto da direttore.

670
00:40:16,303 --> 00:40:18,370
Ti ho fatto entrare nella
sperimentazione clinica.

671
00:40:18,380 --> 00:40:20,230
- Alla Georgetown.
- Cosa?

672
00:40:21,968 --> 00:40:24,008
- Come?
- Ottime domande.

673
00:40:24,862 --> 00:40:26,820
Conosco un tizio che conosce un tizio.

674
00:40:34,692 --> 00:40:35,692
Aspetta.

675
00:40:37,161 --> 00:40:39,764
Prenderei il posto di un
altro paziente? Perche'...

676
00:40:39,774 --> 00:40:42,122
Non potrei accettarlo.
Non sarebbe giusto.

677
00:40:42,132 --> 00:40:44,282
Onesto fino alla fine. Rilassati.

678
00:40:45,074 --> 00:40:47,874
Dovevano esserci 35 pazienti,
ora saranno 36.

679
00:40:54,856 --> 00:40:55,956
Grazie, Tom.

680
00:40:59,292 --> 00:41:01,056
Ci sono navi buone,

681
00:41:01,085 --> 00:41:02,806
e navi in legno.

682
00:41:02,849 --> 00:41:04,518
Navi che vanno in mare.

683
00:41:05,153 --> 00:41:08,069
- Le navi migliori sono amiche.
- E che lo siano sempre.

684
00:41:32,723 --> 00:41:35,480
Il numero che era nella cassaforte
porta ad un punto cieco.

685
00:41:35,490 --> 00:41:38,132
Non possiamo identificare la
persona con cui parlerai.

686
00:42:00,632 --> 00:42:01,632
<i>Pronto?</i>

687
00:42:06,088 --> 00:42:08,088
Chiamo da parte di Alan Fitch.

688
00:42:08,895 --> 00:42:10,095
<i>La cassaforte.</i>

689
00:42:10,671 --> 00:42:12,050
<i>Hai trovato la cassaforte?</i>

690
00:42:14,158 --> 00:42:15,558
Chi diavolo parla?

691
00:42:16,450 --> 00:42:19,018
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

