1
00:00:01,051 --> 00:00:03,875
Poiché Lot temeva di stare in Tsoar,

2
00:00:03,876 --> 00:00:06,946
dimorò sul monte insieme
con le sue due figliuole...

3
00:00:06,947 --> 00:00:09,329
e dimorò in una spelonca.

4
00:00:09,330 --> 00:00:12,014
E la maggiore disse alla minore...

5
00:00:12,310 --> 00:00:14,440
"Nostro padre è vecchio,

6
00:00:14,441 --> 00:00:18,222
"e non c'è più nessuno sulla Terra
per venire da noi,

7
00:00:18,223 --> 00:00:21,115
"come si costuma in tutta la Terra.

8
00:00:21,936 --> 00:00:23,172
"Vieni.

9
00:00:23,173 --> 00:00:27,758
"Diamo da bere del vino a nostro padre,
e giaciamo con lui,

10
00:00:27,759 --> 00:00:32,161
"affinché possiamo conservare
la razza di nostro padre".

11
00:00:32,753 --> 00:00:34,127
E quella stessa notte...

12
00:00:34,128 --> 00:00:37,137
dettero da bere del vino al loro padre.

13
00:00:37,429 --> 00:00:41,238
E la maggiore entrò
e giacque con suo padre.

14
00:00:41,325 --> 00:00:44,212
E avvenne che il dì seguente,
la maggiore disse alla minore...

15
00:00:44,213 --> 00:00:49,099
"Diamogli da bere
del vino anche questa notte.

16
00:00:49,599 --> 00:00:52,171
"E tu entra...

17
00:00:52,418 --> 00:00:54,268
"e giaci con lui."

18
00:00:54,686 --> 00:00:56,555
E anche quella notte...

19
00:00:57,230 --> 00:01:00,240
dettero da bere del vino al padre loro.

20
00:01:00,554 --> 00:01:02,812
E la minore andò...

21
00:01:03,281 --> 00:01:05,392
e giacque con suo padre.

22
00:01:06,158 --> 00:01:09,743
Così le due figliuole di Lot...

23
00:01:09,744 --> 00:01:12,214
rimasero incinte del loro padre.

24
00:01:12,609 --> 00:01:14,235
E allora, Signore...

25
00:01:14,236 --> 00:01:18,177
la tua parola è un ordine per noi!

26
00:01:18,178 --> 00:01:19,870
Amen!

27
00:01:53,908 --> 00:01:55,328
Cari fedeli...

28
00:01:55,329 --> 00:01:59,775
siamo qui riuniti al cospetto di Dio
e di fronte a questa famiglia...

29
00:01:59,776 --> 00:02:01,512
per unire in matrimonio...

30
00:02:29,511 --> 00:02:32,903
LA FAMIGLIA KENYON (N. 71)

31
00:02:33,866 --> 00:02:35,947
Cosa preferisci? Italiano?

32
00:02:36,112 --> 00:02:37,181
Tailandese?

33
00:02:37,854 --> 00:02:39,594
Vogliamo andare avanti così?

34
00:02:39,595 --> 00:02:41,177
Così come? Ho fame.

35
00:02:42,071 --> 00:02:45,085
- Senza parlarne.
- Probabilmente verrò respinto.

36
00:02:46,242 --> 00:02:49,152
Nei trial non ci entra nessuno,
è solo una falsa speranza.

37
00:02:49,153 --> 00:02:51,948
Hai capito cos'ha detto il dottore?
Sei stato a sentire almeno?

38
00:02:51,949 --> 00:02:54,053
Cioè, ha detto che la prognosi...

39
00:02:54,699 --> 00:02:58,021
- Ha detto che non può predirla.
- No, che il trial è l'opzione migliore.

40
00:02:58,022 --> 00:03:01,046
Se non vuoi farlo, va bene,
ma fallo per me, saprò conviverci.

41
00:03:01,047 --> 00:03:03,780
- Voglio solo pensarci.
- Non serve pensare.

42
00:03:05,746 --> 00:03:07,418
Non m'importa se ingrassi.

43
00:03:07,419 --> 00:03:09,228
Non m'importa se perdi i capelli.

44
00:03:09,229 --> 00:03:11,493
Tu chiederai di essere ammesso al trial.

45
00:03:11,494 --> 00:03:14,437
Verrai accettato, hai capito?

46
00:03:15,028 --> 00:03:16,706
Non ho intenzione di perderti.

47
00:03:18,924 --> 00:03:20,554
Appena arrivo in ufficio...

48
00:03:21,399 --> 00:03:22,603
li chiamo.

49
00:03:34,967 --> 00:03:37,344
Motorizzazione? Sul serio?

50
00:03:38,084 --> 00:03:40,153
Non ti ho mai visto guidare.

51
00:03:40,399 --> 00:03:42,690
Quel piccoletto, dietro al vetro?

52
00:03:42,691 --> 00:03:44,729
Si chiama Glen Carter.

53
00:03:44,851 --> 00:03:47,181
Sua madre lo chiama "Gelatina".

54
00:03:47,756 --> 00:03:49,496
Un essere ripugnante.

55
00:03:49,497 --> 00:03:53,805
Che purtroppo è inspiegabilmente
in grado di trovare qualunque cosa.

56
00:04:02,676 --> 00:04:05,494
Immagino che sappia chi sia Justin Kenyon?

57
00:04:05,495 --> 00:04:09,115
La facciata sorridente
del gruppo paramilitare, chi non lo conosce?

58
00:04:09,116 --> 00:04:12,026
Sì, la voce della ragione in persona.

59
00:04:12,027 --> 00:04:14,684
L'amorevole ribelle, difensore
dei diritti dei più deboli.

60
00:04:14,685 --> 00:04:16,953
Affascinante, grezzo,
amato dalla stampa.

61
00:04:16,954 --> 00:04:21,124
Il perfetto portavoce per trasformare
il disprezzo, l'odio e i pregiudizi

62
00:04:21,125 --> 00:04:24,516
in spazzatura sdolcinata considerata
buonsenso senza peli sulla lingua.

63
00:04:24,517 --> 00:04:25,681
Scordatelo.

64
00:04:26,717 --> 00:04:29,765
- Scusa?
- Il dipartimento sa chi è Justin Kenyon.

65
00:04:29,766 --> 00:04:31,231
Sappiamo cosa sia.

66
00:04:31,232 --> 00:04:34,807
La Chiesa dello Scudo è una fogna
piena di poligamia,

67
00:04:34,808 --> 00:04:38,359
paranoia da fine del mondo,
riti di passaggio e abuso di minori.

68
00:04:38,360 --> 00:04:43,172
Ma al suo cospetto ha anche quattro dei
più importanti difensori dei diritti civili.

69
00:04:43,173 --> 00:04:46,770
- Non possiamo toccarlo.
- E quegli avvocati come li paga?

70
00:04:46,771 --> 00:04:48,971
- Con le offerte?
- L'Agenzia delle Entrate

71
00:04:48,972 --> 00:04:51,844
ha fatto delle ispezioni ogni anno
negli ultimi dieci anni.

72
00:04:52,272 --> 00:04:54,132
I suoi libri contabili sono perfetti.

73
00:04:55,183 --> 00:04:56,760
Anche i miei.

74
00:04:58,070 --> 00:05:01,140
Justin Kenyon, leader
della Chiesa dello Scudo.

75
00:05:01,141 --> 00:05:02,584
Un culto poligamo...

76
00:05:02,585 --> 00:05:07,581
ubicato in una riserva di 60 milioni di metri
quadrati sulle Smoky Mountains.

77
00:05:07,582 --> 00:05:09,345
Kenyon l'ha dichiarata Nazione

78
00:05:09,346 --> 00:05:12,233
e ha chiesto l'indipendenza presso
la corte distrettuale trent'anni fa.

79
00:05:12,234 --> 00:05:16,450
Secondo Reddington, sepolte sotto la sua
proprietà ci sono centinaia di container.

80
00:05:16,451 --> 00:05:19,980
Ha fatto contratti con terroristi, cartelli
e criminali per nascondere la loro merce.

81
00:05:19,981 --> 00:05:21,561
Senza fare domande.

82
00:05:21,562 --> 00:05:24,517
Reddington ha stilato un inventario parziale
grazie alle sue fonti.

83
00:05:24,518 --> 00:05:26,466
Include ogni tipo di contrabbando.

84
00:05:26,467 --> 00:05:29,583
Dalle droghe, roba pesante,
ad armamenti militari.

85
00:05:29,584 --> 00:05:33,227
Cannoni antiaereo, missili,
lanciarazzi, Semtex.

86
00:05:33,228 --> 00:05:35,954
Sembra la fermata preferita
dai criminali di tutto il mondo.

87
00:05:35,955 --> 00:05:40,698
Nel 1982, Kenyon ha pubblicato un libro,
"Le profezie dell'Orso d'Argento"...

88
00:05:40,699 --> 00:05:45,305
in cui sosteneva che le avesse ricevute
da un antico druido anziano.

89
00:05:45,306 --> 00:05:47,918
Nel libro afferma di essere l'incarnazione...

90
00:05:47,919 --> 00:05:50,370
di un'entità chiamata dall'Orso d'Argento...

91
00:05:50,371 --> 00:05:52,341
- il Ken'yon.
- Comodo.

92
00:05:52,342 --> 00:05:56,993
Ken'yon e i suoi seguaci
ascenderanno in Paradiso per sei giorni...

93
00:05:56,994 --> 00:05:59,148
e torneranno per, e cito...

94
00:05:59,149 --> 00:06:01,921
"Mettere a fuoco la nuova Babilonia...

95
00:06:01,922 --> 00:06:03,938
"i peccaminosi Stati Uniti d'America.

96
00:06:03,939 --> 00:06:06,550
"I nostri figli ripuliranno le strade

97
00:06:06,551 --> 00:06:09,026
"col sangue dei nemici
dei suoi fondatori".

98
00:06:09,027 --> 00:06:12,211
Secondo Reddington, Kenyon è sparito.

99
00:06:12,447 --> 00:06:16,635
I suoi clienti non riescono a contattare
né lui né nessun altro da sabato.

100
00:06:16,636 --> 00:06:19,572
Quindi non hanno accesso
alla merce immagazzinata.

101
00:06:19,573 --> 00:06:23,419
Come potrete immaginare,
un bel po' di persone pericolose...

102
00:06:23,420 --> 00:06:25,254
si stanno innervosendo.

103
00:06:27,339 --> 00:06:28,965
Non mi interessa, non posso farlo.

104
00:06:28,966 --> 00:06:31,096
Glen, mi hai trovato delle cose...

105
00:06:31,097 --> 00:06:33,956
- con molto meno.
- Ernie festeggia la pensione stasera.

106
00:06:33,957 --> 00:06:36,826
- Devo prendere dei gamberi.
- Hai trovato la moglie di Jerry Minkie,

107
00:06:36,827 --> 00:06:39,631
scappata con quell'autista di Uber,
quello con la Subaru.

108
00:06:39,632 --> 00:06:43,679
- Non mi piacciono neanche i gamberi.
- Hai trovato quel tizio, quel...

109
00:06:43,680 --> 00:06:46,521
mafioso che si era nascosto a Needles.

110
00:06:46,609 --> 00:06:48,903
Glen, senti, io e te...

111
00:06:49,524 --> 00:06:50,990
non andiamo sempre d'accordo.

112
00:06:50,991 --> 00:06:54,428
Ma ho un enorme rispetto
per le tue abilità, lo sai.

113
00:06:54,429 --> 00:06:56,261
Se c'è qualcuno che può aiutarmi, sei tu.

114
00:06:56,262 --> 00:06:59,577
Non sono i gamberi, è il sugo, quella salsa.

115
00:06:59,975 --> 00:07:01,473
Odio le salse.

116
00:07:02,863 --> 00:07:04,191
Sai cosa? Lascia perdere.

117
00:07:04,192 --> 00:07:07,674
- Perché ti arrabbi?
- Non c'è alcuna festa, vero?

118
00:07:07,675 --> 00:07:10,219
Te la sei inventata, ecco perché mi arrabbio!

119
00:07:10,220 --> 00:07:13,656
Tu vuoi solo questo, farmi venire il nervoso.

120
00:07:13,657 --> 00:07:16,017
Sei malato, lo sai, vero?

121
00:07:16,018 --> 00:07:18,905
I gamberi di Ernie? Non è possibile.

122
00:07:18,906 --> 00:07:21,821
Almeno vedi quanto è ironico tutto questo?

123
00:07:25,870 --> 00:07:27,680
Parlami della cassaforte.

124
00:07:28,142 --> 00:07:29,562
Glen, sono arrabbiato.

125
00:07:29,563 --> 00:07:33,032
Il tuo amico spione
ha detto che era fondamentale.

126
00:07:42,610 --> 00:07:46,605
Come ti ho già detto, mi ha parlato
di una cassaforte, a San Pietroburgo...

127
00:07:46,724 --> 00:07:48,988
al secondo piano di non so dove.

128
00:07:48,989 --> 00:07:50,933
Una banca, un appartamento.

129
00:07:50,934 --> 00:07:52,968
E' morto prima di riuscire a dirmi di più.

130
00:07:52,969 --> 00:07:54,232
La spia...

131
00:07:54,959 --> 00:07:56,367
come si chiamava?

132
00:07:57,458 --> 00:07:58,985
Alan Fitch.

133
00:07:59,327 --> 00:08:00,526
Alan...

134
00:08:02,709 --> 00:08:03,787
Fitch!

135
00:08:04,669 --> 00:08:05,782
Fitch!

136
00:08:07,751 --> 00:08:09,896
Kenyon è irreperibile da tre giorni.

137
00:08:10,294 --> 00:08:14,588
Stando alle sue parole, ci restano 72 ore
prima che faccia scatenare l'Apocalisse.

138
00:08:14,589 --> 00:08:16,997
Il suo legale ci ha garantito
che va tutto bene...

139
00:08:16,998 --> 00:08:20,710
e che non dobbiamo cercare
contatti diretti, per nessun motivo.

140
00:08:20,711 --> 00:08:24,002
Hanno già vinto due cause civili,
per molestie nei confronti di Kenyon.

141
00:08:24,003 --> 00:08:26,900
Non sapevamo nascondesse armi
per un intero popolo del terzo mondo.

142
00:08:26,901 --> 00:08:29,879
La situazione potrebbe precipitare
e metterci in cattiva luce.

143
00:08:29,880 --> 00:08:33,060
- Me ne sbatto altamente.
- E' un lusso che non possiamo permetterci.

144
00:08:33,061 --> 00:08:34,946
Non dopo Waco e Ruby Ridge.

145
00:08:34,947 --> 00:08:37,172
Sarebbe un incubo
dal punto di vista tattico...

146
00:08:37,173 --> 00:08:39,940
20.000 ettari di foresta vergine...

147
00:08:39,941 --> 00:08:44,026
un presidio in montagna, con cibo e acqua
sufficienti a sostenere un assedio armato,

148
00:08:44,027 --> 00:08:46,789
per mesi. E se anche per miracolo...

149
00:08:46,790 --> 00:08:50,305
riuscissimo ad abbattere la resistenza
e a sequestrare l'edificio senza vittime,

150
00:08:50,306 --> 00:08:54,094
senza torcere un capello
ai 26 bambini che vivono lì dentro...

151
00:08:54,397 --> 00:08:55,906
se Reddington si sbagliasse?

152
00:08:55,907 --> 00:08:58,659
- Lizzy, quando ho sbagliato esattamente?
<i>- Te l'ho detto.</i>

153
00:08:58,660 --> 00:09:01,966
Ci sono implicazioni politiche.
Irrompere nell'edificio di Kenyon,

154
00:09:01,967 --> 00:09:04,786
<i>- e tornare a mani vuote...</i>
- Non tornerete a mani vuote.

155
00:09:04,787 --> 00:09:05,956
Ma se succedesse...

156
00:09:05,957 --> 00:09:10,863
confermeremmo l'accusa di Kenyon, cioè che
il governo federale sia una sporca dittatura.

157
00:09:10,864 --> 00:09:13,342
<i>Diventerebbe un martire di Stato.</i>

158
00:09:13,343 --> 00:09:15,063
Ed è questo che vuole.

159
00:09:15,064 --> 00:09:19,882
Lizzy, ho fatto i salti mortali per mostrare
a te e alla tua squadra la giusta direzione.

160
00:09:19,883 --> 00:09:22,754
<i>E ora, per queste
implicazioni politiche...</i>

161
00:09:22,755 --> 00:09:24,972
della gente morirà.

162
00:09:24,986 --> 00:09:27,753
E quando accadrà,
e i burocrati decideranno...

163
00:09:27,754 --> 00:09:31,053
che la perdita di vite innocenti
darà un'impennata alle loro carriere...

164
00:09:31,054 --> 00:09:32,765
non scordarti di chiamarmi.

165
00:09:35,477 --> 00:09:38,604
INTERSTATE 65
HUNTSVILLE, ALABAMA

166
00:09:41,772 --> 00:09:43,656
Unità B61 chiama Centrale.

167
00:09:43,657 --> 00:09:45,799
Cerco informazioni su un furgone
Chevrolet di ultimo modello.

168
00:09:45,800 --> 00:09:49,946
Targa del Tennessee, numero
Delta-Oscar-Charlie-7-7-1.

169
00:09:52,249 --> 00:09:55,931
<i>Unità B261,
il numero di targa risulta rubato.</i>

170
00:09:56,080 --> 00:09:59,283
<i>Appartiene a una Jeep Cherokee
del 2005. Passo.</i>

171
00:09:59,284 --> 00:10:00,364
Ricevuto.

172
00:10:03,458 --> 00:10:04,926
Mostraci le mani!

173
00:10:08,170 --> 00:10:10,909
Mani fuori dal finestrino, subito!

174
00:10:14,769 --> 00:10:15,889
Ma che...

175
00:10:16,474 --> 00:10:17,796
Abbassa la pistola!

176
00:10:18,820 --> 00:10:20,073
E' solo...

177
00:10:26,471 --> 00:10:30,583
Secondo l'ATF, il furgone conteneva Semtex
a sufficienza per radere al suolo 5 isolati.

178
00:10:30,584 --> 00:10:32,357
- E le vittime?
- Vaporizzate.

179
00:10:32,358 --> 00:10:36,378
I presunti morti sono due agenti dello Stato
di Alabama, più il tizio del furgone.

180
00:10:36,417 --> 00:10:37,417
Sì?

181
00:10:38,841 --> 00:10:40,963
Abbiamo il filmato dell'esplosione.

182
00:10:41,367 --> 00:10:43,553
<i>Abbassa la pistola! E' solo...</i>

183
00:10:44,719 --> 00:10:45,900
E' solo cosa?

184
00:10:45,901 --> 00:10:50,338
I numeri di serie sulle ruote corrispondono
a un veicolo intestato alla chiesa di Kenyon.

185
00:10:50,339 --> 00:10:52,702
Il giudice sta firmando
il mandato di perquisizione.

186
00:10:52,703 --> 00:10:56,272
In più, la targa risulta scambiata con quella
di una Cherokee, in una stazione di servizio,

187
00:10:56,273 --> 00:10:58,472
a 8 chilometri di strada
dall'edificio di Kenyon.

188
00:10:58,473 --> 00:11:02,332
E ho trovato un'altra serie
di targhe rubate nella stesso posto.

189
00:11:02,333 --> 00:11:05,306
Un altro furgone ha attraversato
un casello sulla Maryland Route 200,

190
00:11:05,307 --> 00:11:07,221
- in direzione Washington.
- Reddington aveva ragione.

191
00:11:07,222 --> 00:11:11,739
A quest'ora non saremmo alle prese con questi
fanatici, pronti a far saltare tutto in aria.

192
00:11:11,740 --> 00:11:15,413
Ressler e Keen, raggiungete l'edificio.
Il mandato sarà pronto prima che arriviate.

193
00:11:15,414 --> 00:11:18,156
Navabi, il furgone.
Scopri tutto quello che puoi.

194
00:11:21,640 --> 00:11:22,674
Harold Cooper.

195
00:11:24,333 --> 00:11:25,921
Dottor Levin, salve.

196
00:11:28,508 --> 00:11:29,751
Mi hanno accettato?

197
00:11:34,257 --> 00:11:35,357
Capisco.

198
00:11:36,771 --> 00:11:37,998
Senta, Jeff...

199
00:11:38,581 --> 00:11:41,319
non mi deve nessuna scusa.
So che ha fatto il possibile.

200
00:11:43,346 --> 00:11:44,446
La ringrazio.

201
00:11:56,012 --> 00:11:58,243
Ehi, ho appena parlato
al telefono col medico.

202
00:11:59,259 --> 00:12:01,289
Purtroppo sono brutte notizie.

203
00:12:02,102 --> 00:12:04,839
Non ti porterò a San Pietroburgo.

204
00:12:04,840 --> 00:12:06,508
Sì, se vuoi trovare la cassaforte.

205
00:12:06,509 --> 00:12:09,321
- Chi mi assicura che l'hai trovata?
- Nessuno.

206
00:12:09,322 --> 00:12:13,136
Ma mi spettano due settimane di ferie
entro la fine dell'anno, o le perderò.

207
00:12:13,137 --> 00:12:15,616
- Siamo a febbraio.
- Potremmo usare il tuo jet...

208
00:12:15,617 --> 00:12:19,476
farci quattro risate durante il viaggio.
Prenderci le noccioline ricoperte di miele...

209
00:12:19,477 --> 00:12:22,381
Voglio quello per cui ho pagato.

210
00:12:22,709 --> 00:12:25,413
La posizione della cassaforte.

211
00:12:25,414 --> 00:12:27,089
Posso essere onesto con te?

212
00:12:27,090 --> 00:12:28,290
Ne dubito.

213
00:12:29,798 --> 00:12:31,860
Non sono mai uscito dal Paese.

214
00:12:33,479 --> 00:12:37,275
Mio padre, in vacanza quando ero piccolo,
mi portava dappertutto.

215
00:12:37,276 --> 00:12:39,998
South Dakota, Florida.

216
00:12:39,999 --> 00:12:42,203
Ma tu, quando guardo te...

217
00:12:43,518 --> 00:12:45,838
e tutti i posti in cui vai...

218
00:12:48,844 --> 00:12:53,375
e vorrei poterlo fare soltanto una volta.

219
00:12:55,004 --> 00:12:57,010
E poi, credo sarebbe divertente.

220
00:12:57,922 --> 00:13:00,345
Sento che potremmo spassarcela.

221
00:13:14,452 --> 00:13:15,723
Ti sto prendendo in giro!

222
00:13:15,724 --> 00:13:18,808
Sono nato a Londra,
ma non sono mai salito su un jet privato.

223
00:13:18,894 --> 00:13:22,245
Comunque, stacco alle 17:30.
Devo passare da casa,

224
00:13:22,246 --> 00:13:24,766
mi faccio una doccia,
do da mangiare alla tartaruga.

225
00:13:24,767 --> 00:13:28,105
Posso fare i bagagli
ed essere operativo per le 21.

226
00:13:30,064 --> 00:13:31,800
CONTEA DI SEVIER, TENNESSEE

227
00:13:31,977 --> 00:13:33,592
Sceriffo, ha conosciuto Kenyon?

228
00:13:33,593 --> 00:13:36,494
Ha l'abitudine di arrivare
in città per colazione.

229
00:13:36,495 --> 00:13:40,278
Fa tutto il gradasso,
ma è sempre amichevole, collaborativo.

230
00:13:40,279 --> 00:13:45,111
Inoltre, la chiesa ha fornito volontari per
eventi comunitari, operazioni di soccorso.

231
00:13:45,112 --> 00:13:46,667
Perciò cosa propone?

232
00:13:46,668 --> 00:13:49,629
Lo prendiamo per il colletto,
alla prossima colazione del Rotary Club?

233
00:13:49,630 --> 00:13:53,086
Propongo di parlargli.
E' un tipo ragionevole.

234
00:13:53,087 --> 00:13:55,761
E vi suggerisco
di lasciar fare ai miei uomini...

235
00:13:55,762 --> 00:13:59,172
anziché dar fuoco all'intera montagna
e iniziare una Terza Guerra Mondiale.

236
00:13:59,173 --> 00:14:01,551
Quante possibilità abbiamo
di incontrare resistenza armata?

237
00:14:01,552 --> 00:14:03,382
Abbiamo la certezza assoluta.

238
00:14:03,383 --> 00:14:06,867
Mettete un solo piede nella terra di Kenyon,
senza il suo esplicito consenso,

239
00:14:06,868 --> 00:14:09,929
e vi pianterà una pallottola,
con o senza distintivo.

240
00:14:17,344 --> 00:14:19,084
BURTONSVILLE, MARYLAND

241
00:14:19,145 --> 00:14:22,455
Abbiamo sgomberato l'area stimata
più a rischio ed evacuato quelle circostanti.

242
00:14:22,456 --> 00:14:24,005
Adesso aspettiamo i cecchini.

243
00:14:25,475 --> 00:14:27,273
Non sparate. E' solo...

244
00:14:28,844 --> 00:14:29,894
un bambino.

245
00:14:30,945 --> 00:14:32,245
E' solo un bambino.

246
00:14:36,086 --> 00:14:37,835
- Mi scusi, signorina?
- Tenga questa.

247
00:14:38,125 --> 00:14:39,823
Ehi, aspetti! Ehi, ferma!

248
00:14:39,905 --> 00:14:40,905
No!

249
00:14:41,966 --> 00:14:43,690
Ritorni dietro la linea di tiro!

250
00:14:43,935 --> 00:14:45,944
Non si avvicini al sospettato!

251
00:14:46,175 --> 00:14:49,507
Ritorni dietro la linea di tiro!
Non si avvicini al sospettato!

252
00:14:56,485 --> 00:14:57,485
Ciao.

253
00:15:00,135 --> 00:15:01,335
Io sono Samar.

254
00:15:02,155 --> 00:15:03,518
Tu come ti chiami?

255
00:15:07,127 --> 00:15:08,712
Sai cosa fa quel pulsante?

256
00:15:10,876 --> 00:15:13,076
Volevi uccidere molta gente, oggi.

257
00:15:14,755 --> 00:15:16,182
Era questa la tua missione?

258
00:15:18,935 --> 00:15:20,369
Non andrà come volevi.

259
00:15:20,914 --> 00:15:21,914
Vedi?

260
00:15:23,995 --> 00:15:25,482
Sono tutti troppo lontani.

261
00:15:26,495 --> 00:15:27,988
Adesso non ha senso.

262
00:15:28,256 --> 00:15:29,937
Qui ci siamo solo noi due.

263
00:15:31,096 --> 00:15:32,724
Se schiacci quel pulsante...

264
00:15:34,245 --> 00:15:36,036
moriremo solo in due.

265
00:15:36,745 --> 00:15:37,934
Mi hai capito?

266
00:15:38,234 --> 00:15:39,801
Solo io e te.

267
00:15:40,025 --> 00:15:41,933
E io oggi non voglio morire.

268
00:15:45,145 --> 00:15:46,145
Tu sì?

269
00:15:57,645 --> 00:15:58,646
Vieni fuori.

270
00:15:59,215 --> 00:16:00,215
Vieni.

271
00:16:03,524 --> 00:16:04,682
Vieni, dammi la mano.

272
00:16:05,136 --> 00:16:06,136
Andrà tutto bene.

273
00:16:40,956 --> 00:16:41,956
Via, via!

274
00:17:14,133 --> 00:17:18,766
SAN PIETROBURGO, RUSSIA

275
00:17:19,225 --> 00:17:20,874
<i>Kenyon non si trova.</i>

276
00:17:20,875 --> 00:17:23,317
<i>53 dei suoi seguaci sono stati massacrati.</i>

277
00:17:23,756 --> 00:17:24,875
Lui è sparito.

278
00:17:25,056 --> 00:17:26,103
<i>Sconcertante.</i>

279
00:17:26,104 --> 00:17:28,179
Pare che tutti gli adulti
siano stati uccisi...

280
00:17:28,374 --> 00:17:29,791
<i>e i bambini sono spariti.</i>

281
00:17:29,792 --> 00:17:32,295
L'ideologia di Kenyon si è sempre concentrata

282
00:17:32,296 --> 00:17:35,134
<i>sull'eliminazione degli infedeli
e la salita al potere,</i>

283
00:17:35,135 --> 00:17:38,103
<i>non sull'omicidio dei suoi seguaci.
E' un gruppo di survivalisti.</i>

284
00:17:38,104 --> 00:17:40,414
Potrebbe essere stato un attacco
di una milizia rivale.

285
00:17:40,415 --> 00:17:43,184
Abbiamo trovato diversi cadaveri
nell'area perimetrale.

286
00:17:43,185 --> 00:17:46,563
<i>- E i container?</i>
- Trovati, messi in sicurezza, perquisiti...

287
00:17:46,564 --> 00:17:48,403
per ora sono una dozzina.

288
00:17:48,404 --> 00:17:52,264
E' stata fatta piazza pulita.
Niente armi, niente munizioni.

289
00:17:52,265 --> 00:17:53,905
Avevano stilato un inventario,

290
00:17:53,906 --> 00:17:56,665
e mancano armi da tasca, lanciarazzi,

291
00:17:56,666 --> 00:17:58,101
tre missili Hellfire,

292
00:17:58,102 --> 00:18:00,376
e più di una tonnellata di esplosivi Semtex,

293
00:18:00,377 --> 00:18:02,892
<i>C4, Demex e Plastite.</i>

294
00:18:04,366 --> 00:18:05,366
<i>Che cos'era?</i>

295
00:18:05,495 --> 00:18:06,645
Quello era...

296
00:18:06,735 --> 00:18:07,735
un vaso.

297
00:18:08,205 --> 00:18:09,434
Che mi dici dei mezzi?

298
00:18:09,435 --> 00:18:12,454
Quelli della chiesa
ci sono tutti, tranne uno.

299
00:18:13,964 --> 00:18:14,964
Un'altra bomba.

300
00:18:15,224 --> 00:18:16,913
Qualcosa è andato storto, Lizzy.

301
00:18:17,564 --> 00:18:19,176
Kenyon almeno lo conosciamo,

302
00:18:19,177 --> 00:18:24,446
ma ora o c'è qualcuno di nuovo, o l'intera
organizzazione è andata a gambe all'aria.

303
00:18:24,447 --> 00:18:25,639
In ogni caso...

304
00:18:25,745 --> 00:18:27,027
fa' attenzione.

305
00:18:30,346 --> 00:18:31,854
E' l'appartamento giusto, vero?

306
00:18:31,855 --> 00:18:33,825
- E' quello giusto.
- Sicuro al 100 percento?

307
00:18:33,826 --> 00:18:36,360
- Il tuo tono è offensivo.
- Il mio tono?

308
00:18:36,845 --> 00:18:40,208
Mi sono sorbito tredici ore di jet con te...

309
00:18:40,376 --> 00:18:42,454
per dodici delle quali eri senza scarpe.

310
00:18:42,455 --> 00:18:44,943
Hai russato. Hai insultato
la mia assistente di volo!

311
00:18:44,944 --> 00:18:48,003
- Pensavo fosse incinta.
- Glen, la cassaforte!

312
00:18:48,004 --> 00:18:49,243
Dobbiamo ancora trovarla!

313
00:18:49,244 --> 00:18:52,255
Conosco vita, morte e miracoli di Alan Fitch.

314
00:18:52,256 --> 00:18:54,137
Ci ho lavorato 24 ore su 24...

315
00:18:54,265 --> 00:18:57,603
e sai bene quanto divento irritabile
se non dormo almeno 10 ore.

316
00:18:57,604 --> 00:19:00,014
Ho esaminato sei anni di resoconti bancari,

317
00:19:00,015 --> 00:19:03,714
e tracciato i suoi pagamenti in contanti
fatti per l'acquisto di un appartamento...

318
00:19:03,715 --> 00:19:05,330
proprio in questo stabile...

319
00:19:05,526 --> 00:19:07,261
proprio a questo piano.

320
00:19:08,645 --> 00:19:09,645
Fidati...

321
00:19:09,841 --> 00:19:11,053
la cassaforte è qui.

322
00:19:11,054 --> 00:19:12,385
Non mi fido di te.

323
00:19:21,352 --> 00:19:22,494
Questo che diavolo è?

324
00:19:22,495 --> 00:19:25,008
Il diritto di proprietà
per l'appartamento 221.

325
00:19:25,595 --> 00:19:27,254
Scuse accettate.

326
00:19:28,883 --> 00:19:29,883
Che c'è?

327
00:19:30,456 --> 00:19:32,462
Siamo nell'appartamento 212.

328
00:19:35,264 --> 00:19:38,919
Non immagini neanche la croce che porto,
cosa ho dovuto superare...

329
00:19:39,105 --> 00:19:41,470
- la mia dislessia.
- Non sei dislessico.

330
00:19:41,546 --> 00:19:43,075
- Raymond.
- Oh, davvero, dottore?

331
00:19:43,394 --> 00:19:45,311
E' la sua opinione professionale?

332
00:19:45,735 --> 00:19:47,664
Ho dimenticato di portare con me le medicine.

333
00:19:47,665 --> 00:19:50,584
Mi hai scioccato dicendo che potevo
venire con te. Non me l'aspettavo.

334
00:19:50,585 --> 00:19:52,595
Ho lasciato le pastiglie
per la dislessia a casa.

335
00:19:52,596 --> 00:19:54,546
Non ci sono pastiglie per la dislessia.

336
00:20:00,247 --> 00:20:02,354
Fallo avere a Sorenson
per rintracciare il numero.

337
00:20:04,506 --> 00:20:06,154
- Quanti anni ha?
- Dieci.

338
00:20:06,434 --> 00:20:08,313
Dieci? Con che cosa abbiamo a che fare?

339
00:20:08,314 --> 00:20:10,326
Non è una novità nelle sette fanatiche.

340
00:20:10,327 --> 00:20:14,131
Indottrinano i bambini dalla nascita, fanno
il lavaggio del cervello inculcandogli...

341
00:20:14,335 --> 00:20:17,722
in questo caso, il vangelo
secondo Justin Kenyon.

342
00:20:17,723 --> 00:20:19,778
Mettere a fuoco la Nuova Babilonia.

343
00:20:19,855 --> 00:20:22,988
Oddio... Ho il rapporto preliminare
del coroner sul massacro nella chiesa.

344
00:20:22,989 --> 00:20:25,040
- Cosa dice?
- Non hanno sparato.

345
00:20:25,041 --> 00:20:26,934
Tutte quelle persone sono state o pugnalate,

346
00:20:26,935 --> 00:20:29,691
o strangolate, o calpestate,
o randellate a morte.

347
00:20:29,692 --> 00:20:31,387
- Santo cielo.
- E un'altra cosa.

348
00:20:31,397 --> 00:20:33,823
C'è stata una chiamata
a una nostra sede a Richmond...

349
00:20:33,945 --> 00:20:35,331
da un'ex-membro della setta...

350
00:20:35,794 --> 00:20:37,162
Dawn Weston.

351
00:20:37,344 --> 00:20:38,965
Giura che il nostro dinamitardo...

352
00:20:38,966 --> 00:20:39,966
è suo figlio.

353
00:20:40,686 --> 00:20:42,723
E' l'unica testimone rimasta in vita.

354
00:20:42,724 --> 00:20:44,965
Di un reato commesso
sotto la mia giurisdizione.

355
00:20:44,966 --> 00:20:48,125
- Questo la rende responsabilità mia.
- Senta, sono persone pericolose.

356
00:20:48,126 --> 00:20:50,674
Abbiamo un'intera squadra
assegnata alla protezione di testimoni.

357
00:20:50,675 --> 00:20:52,665
Non ha senso mettersi a discutere adesso.

358
00:20:52,666 --> 00:20:54,285
Non importa come risolviamo la cosa,

359
00:20:54,286 --> 00:20:58,324
innanzitutto dobbiamo portare via da qui
quella bambina, siamo d'accordo?

360
00:21:10,865 --> 00:21:12,138
Cosa stai guardando?

361
00:21:12,944 --> 00:21:14,187
Le sentinelle.

362
00:21:14,785 --> 00:21:15,796
Sentinelle?

363
00:21:17,054 --> 00:21:18,228
E' un segreto.

364
00:21:30,425 --> 00:21:31,925
Pensavo fosse morto.

365
00:21:32,635 --> 00:21:33,797
Suo figlio, Finnian.

366
00:21:33,845 --> 00:21:35,985
Finn, lo chiamavamo sempre così.

367
00:21:38,435 --> 00:21:39,435
Finn.

368
00:21:44,576 --> 00:21:47,014
Ci sono delle cose che deve capire...

369
00:21:47,015 --> 00:21:50,434
su Justin, su come funzionavano le cose.

370
00:21:50,435 --> 00:21:52,584
Vede, la sua parola non era solo...

371
00:21:52,666 --> 00:21:54,070
legge, era...

372
00:21:54,255 --> 00:21:56,029
la parola di Dio stesso.

373
00:21:56,695 --> 00:21:58,190
Justin era il nostro...

374
00:21:58,455 --> 00:22:01,169
oracolo, era il nostro roveto ardente.

375
00:22:01,170 --> 00:22:03,907
- Capisco.
- No, invece. Non può...

376
00:22:04,095 --> 00:22:05,867
a meno che non l'abbia vissuto. Lei...

377
00:22:06,867 --> 00:22:08,258
Cielo, cos'ho fatto?

378
00:22:09,048 --> 00:22:10,148
Me ne parli.

379
00:22:16,033 --> 00:22:17,543
Secondo Justin...

380
00:22:18,394 --> 00:22:21,908
ogni uomo doveva prendere tre mogli.

381
00:22:22,931 --> 00:22:27,097
Il che non era un problema inizialmente,
ma quando abbiamo iniziato ad avere figli...

382
00:22:27,774 --> 00:22:30,891
- deve aver visto una falla nel suo piano.
- Che falla?

383
00:22:30,900 --> 00:22:33,255
Evidentemente c'erano troppi bambini.

384
00:22:33,934 --> 00:22:35,931
E più della metà erano...

385
00:22:36,293 --> 00:22:37,811
maschi, quindi...

386
00:22:38,833 --> 00:22:40,832
ha iniziato il viaggio rituale.

387
00:22:40,858 --> 00:22:41,973
Il viaggio rituale?

388
00:22:41,974 --> 00:22:46,347
Alla prima luna nuova di gennaio,
veniva sorteggiato un gruppo di bambini.

389
00:22:46,354 --> 00:22:49,421
Facevamo una grande festa celebrativa

390
00:22:49,427 --> 00:22:51,325
e il prescelto era...

391
00:22:51,338 --> 00:22:54,148
l'ospite d'onore.
Veniva trattato come un uomo.

392
00:22:54,181 --> 00:22:55,692
Quanti anni aveva il prescelto?

393
00:22:55,703 --> 00:22:56,793
8 o 10.

394
00:22:58,137 --> 00:23:00,283
Prima dell'inizio della pubertà.

395
00:23:00,291 --> 00:23:03,220
Dopo la festa, il bambino veniva svegliato...

396
00:23:03,225 --> 00:23:06,001
e portato in mezzo ai boschi, e poi...

397
00:23:06,008 --> 00:23:10,447
Lo lasciavate lì, nel bel mezzo del nulla,
nel freddo pungente.

398
00:23:10,465 --> 00:23:13,208
Lui diceva che erano troppi.

399
00:23:25,314 --> 00:23:27,106
- E' ferita.
- Sto bene.

400
00:23:27,112 --> 00:23:30,371
- Ressler è bloccato.
- Ressler, parlami! Sei ferito?

401
00:23:30,402 --> 00:23:33,569
Niente di rotto credo,
ma sono bloccato. Non riesco...

402
00:23:33,577 --> 00:23:35,207
non riesco a spostare questa cosa.

403
00:23:37,114 --> 00:23:38,474
La radio è distrutta.

404
00:23:40,844 --> 00:23:42,410
A qualcuno prende il cellulare?

405
00:23:42,477 --> 00:23:44,007
Il mio è andato.

406
00:23:54,671 --> 00:23:56,112
Vive qualcuno laggiù?

407
00:23:56,461 --> 00:23:57,971
Non che io sappia.

408
00:23:58,159 --> 00:23:59,605
Resti nell'auto con Amy.

409
00:23:59,611 --> 00:24:02,386
Vado a vedere che cos'è quel fumo
e se qualcuno può aiutarci.

410
00:24:02,436 --> 00:24:03,715
Tenga d'occhio la bambina.

411
00:24:11,691 --> 00:24:14,165
Non dovresti prepararti
per la tua audizione di conferma?

412
00:24:14,914 --> 00:24:16,180
E' già tutto pronto.

413
00:24:16,252 --> 00:24:18,061
Hai di fronte il nuovo procuratore generale.

414
00:24:18,065 --> 00:24:21,384
- Sono felice per te, Tom.
- Per noi, Harold, per noi.

415
00:24:22,053 --> 00:24:24,929
Vorrei che prendessi in considerazione
la carica di direttore.

416
00:24:27,437 --> 00:24:28,614
Tom, non lo so.

417
00:24:28,760 --> 00:24:30,453
E' quello di cui abbiamo sempre parlato.

418
00:24:31,409 --> 00:24:34,182
L'alta marea solleva tutte le barche.

419
00:24:34,183 --> 00:24:35,522
Ne sono lusingato, Tom.

420
00:24:37,505 --> 00:24:40,457
- Ma non posso.
- Non me ne andrò da qui con un "No".

421
00:24:40,478 --> 00:24:42,971
Mi piacerebbe accettare, Tom.
Sai che lo vorrei.

422
00:24:44,097 --> 00:24:45,511
Ma sto affrontando...

423
00:24:46,176 --> 00:24:47,339
un problema di salute.

424
00:24:49,279 --> 00:24:51,674
Quale, Harold? E' grave?

425
00:24:51,950 --> 00:24:53,430
Ad essere sincero, sì...

426
00:24:54,003 --> 00:24:55,027
molto grave.

427
00:24:56,398 --> 00:24:59,536
C'era una cura sperimentale
che mi aveva dato una speranza, ma...

428
00:25:07,571 --> 00:25:10,177
Ascolta, non siamo qui
per parlare della mia salute.

429
00:25:10,645 --> 00:25:11,955
Sono felice per te...

430
00:25:12,610 --> 00:25:13,653
lo sono davvero.

431
00:25:31,164 --> 00:25:32,619
Sei dell'FBI?

432
00:25:33,349 --> 00:25:34,599
Sì, lo sono.

433
00:25:34,609 --> 00:25:35,870
Mio padre dice che...

434
00:25:35,881 --> 00:25:39,375
tutte le persone che lavorano nell'FBI
andranno all'inferno.

435
00:25:39,383 --> 00:25:41,481
Alcuni giorni sembra di esserci già, piccola.

436
00:25:41,528 --> 00:25:43,944
Dice che bruceranno in un mare di fuoco.

437
00:25:46,327 --> 00:25:47,386
Chi c'è?

438
00:25:50,687 --> 00:25:51,702
Che c'è?

439
00:25:55,645 --> 00:25:57,264
Ehi, Starkweather!

440
00:25:58,591 --> 00:25:59,689
Sono loro.

441
00:25:59,976 --> 00:26:00,976
Chi?

442
00:26:01,025 --> 00:26:02,278
Le sentinelle.

443
00:26:09,410 --> 00:26:10,648
Vieni qui, piccola.

444
00:26:12,759 --> 00:26:13,944
Sta' giù, sta' giù!

445
00:26:33,515 --> 00:26:35,551
L'unica cura per la corruzione
è la rivoluzione.

446
00:26:35,559 --> 00:26:37,593
L'unica cura per la corruzione
è la rivoluzione.

447
00:26:37,602 --> 00:26:39,597
L'unica cura per la corruzione
è la rivoluzione.

448
00:26:39,604 --> 00:26:41,469
L'unica cura per la corruzione
è la rivoluzione.

449
00:26:41,479 --> 00:26:43,452
L'unica cura per la corruzione
è la rivoluzione.

450
00:26:43,683 --> 00:26:45,757
L'unica cura per la corruzione
è la rivoluzione.

451
00:26:45,759 --> 00:26:47,792
L'unica cura per la corruzione
è la rivoluzione.

452
00:26:47,801 --> 00:26:49,258
- La sola cura...
- Finn.

453
00:26:50,961 --> 00:26:52,701
Il Padre disse ai suoi servi "Presto,

454
00:26:52,706 --> 00:26:54,579
"mettetegli un anello al dito
e sandali ai piedi."

455
00:26:54,596 --> 00:26:56,717
Ti ricordi di me?

456
00:27:05,311 --> 00:27:07,133
- Mamma?
- Sì, Finn.

457
00:27:14,434 --> 00:27:17,440
Stai dicendo che questo attacco
è stato orchestrato...

458
00:27:17,450 --> 00:27:18,592
da un gruppo di bambini?

459
00:27:18,597 --> 00:27:20,237
Non semplici bambini, una tribù.

460
00:27:20,240 --> 00:27:23,812
Addestrati militarmente dai più anziani,
dall'età in cui iniziano a camminare,

461
00:27:23,832 --> 00:27:27,415
in caccia, tecniche di evasione,
combattimento, uso delle armi.

462
00:27:27,498 --> 00:27:28,747
E lasciati a morire nei boschi?

463
00:27:28,750 --> 00:27:30,724
Il primo è stato il figlio di Kenyon, David.

464
00:27:31,644 --> 00:27:33,400
Il vangelo secondo Kenyon...

465
00:27:33,851 --> 00:27:36,753
"E ogni uomo prenderà tre mogli."

466
00:27:37,096 --> 00:27:38,506
C'erano troppi figli.

467
00:27:38,613 --> 00:27:40,542
Era l'unico modo per mantenere l'equilibrio.

468
00:27:40,634 --> 00:27:43,190
La montagna avrebbe dovuto ucciderli,
ma non l'ha fatto.

469
00:27:43,192 --> 00:27:45,247
Era una prova. Il più debole moriva.

470
00:27:45,253 --> 00:27:48,673
Ferite, malattie, assideramento,
ma il più forte sopravviveva.

471
00:27:48,701 --> 00:27:52,764
Si adattava con le proprie leggi,
la propria società, il proprio Dio.

472
00:27:52,773 --> 00:27:54,582
Il loro capo era Justin Kenyon.

473
00:27:54,592 --> 00:27:56,779
- "Era"?
- David è il loro leader.

474
00:27:56,785 --> 00:27:59,221
Qualche settimana fa
ha proclamato suo padre traditore.

475
00:27:59,229 --> 00:28:01,907
Ha detto che Justin
ha abbandonato la sua missione e che...

476
00:28:01,909 --> 00:28:04,504
toccava a loro
compiere la profezia di Ken'yon.

477
00:28:04,510 --> 00:28:06,733
Ti ha detto dove era destinata
l'ultima autobomba?

478
00:28:07,082 --> 00:28:09,871
Le uniche persone a saperlo
sono gli altri del gruppo e David.

479
00:28:10,294 --> 00:28:12,213
Non riesco a contattare Liz o Ressler.

480
00:28:13,701 --> 00:28:17,358
Samar, mia cara, posso aiutare
a risolvere qualche intoppo,

481
00:28:17,360 --> 00:28:20,429
o fila tutto liscio e questa
è solo una chiamata di piacere?

482
00:28:20,436 --> 00:28:21,585
E' sparita.

483
00:28:21,594 --> 00:28:22,855
- <i>L'agente Keen?</i>
- E Ressler.

484
00:28:22,860 --> 00:28:24,934
Dovevano portare un testimone due ore fa.

485
00:28:24,937 --> 00:28:27,371
Sono spariti da quando
hanno lasciato il rifugio dei Kenyon.

486
00:28:27,380 --> 00:28:31,164
- Hai una squadra di ricerca?
- Darò una mano all'HRT, ma ci sono...

487
00:28:31,189 --> 00:28:34,565
centinaia di chilometri quadrati di terreno
accidentato e servono più giorni.

488
00:28:34,573 --> 00:28:35,693
Le armi.

489
00:28:36,257 --> 00:28:39,301
L'agente Keen ha detto che c'era
un inventario completo.

490
00:28:39,466 --> 00:28:41,981
- <i>Lo avete?</i>
- Beh, abbiamo una lista. Perché?

491
00:28:41,989 --> 00:28:43,041
Mandamela.

492
00:28:58,634 --> 00:28:59,646
Ressler?

493
00:29:38,068 --> 00:29:39,625
Raymond!

494
00:29:41,097 --> 00:29:42,705
Oh, che peccato.

495
00:29:42,963 --> 00:29:45,129
- Dendrobium?
- Un mio incrocio.

496
00:29:45,136 --> 00:29:47,555
Le chiamo "Nevi dell'Everest".

497
00:29:47,566 --> 00:29:48,638
Belle.

498
00:29:49,280 --> 00:29:50,405
Un tuo amico?

499
00:29:50,446 --> 00:29:52,552
Un piccolo problema finanziario.

500
00:29:52,924 --> 00:29:53,926
Ruth.

501
00:29:54,743 --> 00:29:55,744
Ruth!

502
00:29:57,034 --> 00:29:59,390
Temo di aver bisogno
della tua completa attenzione.

503
00:30:01,889 --> 00:30:03,052
Rimettigli la giacca.

504
00:30:03,064 --> 00:30:05,313
Legalo al retro di una motoslitta.

505
00:30:05,315 --> 00:30:07,091
Arrivo tra un minuto.

506
00:30:07,610 --> 00:30:08,986
Molto bene.

507
00:30:09,706 --> 00:30:11,516
Hai la mia attenzione.

508
00:30:12,497 --> 00:30:13,497
Ruth...

509
00:30:13,888 --> 00:30:16,847
Sarò sempre in debito con te...

510
00:30:16,922 --> 00:30:21,958
se potessi essere così gentile da fornirmi
i codici di attivazione dei missili Hellfire

511
00:30:21,978 --> 00:30:24,553
che hai immagazzinato
nella base di Justin Kenyon.

512
00:30:27,202 --> 00:30:28,202
Sì.

513
00:30:30,546 --> 00:30:31,744
- Sei tu Navabi?
- Sì.

514
00:30:31,879 --> 00:30:32,912
E' per te.

515
00:30:34,505 --> 00:30:36,284
- Sono Samar.
- <i>Agente Navabi,</i>

516
00:30:36,303 --> 00:30:38,041
cosa sai su missili Hellfire?

517
00:30:38,042 --> 00:30:40,426
- Cosa c'entra?
- <i>Parecchio, in realtà.</i>

518
00:30:40,439 --> 00:30:44,689
Ne sono stati rubati tre dal magazzino.
Ho appena avuto i codici di attivazione.

519
00:30:44,735 --> 00:30:48,179
- <i>Lancerai tre missili Hellfire?</i>
- Non essere stupida.

520
00:30:48,373 --> 00:30:51,220
Abbiamo appena attivato le telecamere.

521
00:30:51,242 --> 00:30:53,037
Ho visto parecchio movimento,

522
00:30:53,058 --> 00:30:54,815
ma insomma, sai come sono fatti i ragazzi.

523
00:30:54,827 --> 00:30:57,821
- Liz e Ressler?
- Non ne sono certo. Ho...

524
00:30:57,874 --> 00:30:59,572
altre due visuali,

525
00:30:59,578 --> 00:31:01,500
solo una sembra tatticamente utile.

526
00:31:01,574 --> 00:31:05,239
Sembra che siano in un tipo
di grande struttura fatta a mano.

527
00:31:05,256 --> 00:31:07,125
- Dove?
- E' buffo...

528
00:31:07,154 --> 00:31:12,486
in modalità standby, il sistema
da impulsi al GPS ogni 30 secondi.

529
00:31:12,797 --> 00:31:14,212
- <i>Pronta?</i>
- Dimmi.

530
00:31:25,518 --> 00:31:26,518
Ehi.

531
00:31:31,876 --> 00:31:32,949
Chi sei?

532
00:31:38,494 --> 00:31:40,252
Mi chiamo Elizabeth.

533
00:32:18,947 --> 00:32:21,137
Questo non riguarda me o gli altri, padre.

534
00:32:21,321 --> 00:32:22,738
Questo riguarda te...

535
00:32:22,753 --> 00:32:24,844
è la tua eredità, non la mia!

536
00:32:25,254 --> 00:32:27,129
Credi non l'abbia visto?

537
00:32:29,385 --> 00:32:30,505
O letto?

538
00:32:31,716 --> 00:32:34,188
Prevaricazioni e tradimenti.

539
00:32:34,237 --> 00:32:35,491
Dimmi chi sei.

540
00:32:36,199 --> 00:32:37,212
Chi comanda?

541
00:32:37,232 --> 00:32:38,257
Ken'yon.

542
00:32:38,467 --> 00:32:39,707
Voglio parlare con lui.

543
00:32:39,782 --> 00:32:41,521
Solo David parla con Ken'yon.

544
00:32:41,968 --> 00:32:43,296
Mi fai schifo.

545
00:32:43,711 --> 00:32:45,755
David! David!

546
00:32:47,523 --> 00:32:48,524
Cosa?

547
00:32:49,481 --> 00:32:52,324
- Cosa!
- Il prigioniero ti vuole parlare.

548
00:33:02,482 --> 00:33:04,104
Caleb, controlla la strada.

549
00:33:04,201 --> 00:33:06,252
Assicurati che non arrivi nessuno.

550
00:33:09,144 --> 00:33:10,512
Dove sono gli altri?

551
00:33:10,528 --> 00:33:12,009
Amy è al sicuro...

552
00:33:12,124 --> 00:33:13,462
insieme agli altri.

553
00:33:13,651 --> 00:33:15,227
Sarà una delle mie mogli.

554
00:33:16,157 --> 00:33:18,557
Saremo tutti sposati... tutti noi.

555
00:33:19,342 --> 00:33:23,620
- Come deciso da Ken'yon.
- E l'uomo? Ressler?

556
00:33:23,818 --> 00:33:25,482
Cosa ne hai fatto?

557
00:33:48,239 --> 00:33:49,256
Vedi?

558
00:33:49,775 --> 00:33:50,888
E' vivo.

559
00:34:06,122 --> 00:34:07,478
Fermi! Allontanati da lui!

560
00:34:07,593 --> 00:34:08,972
Allontanati da lui!

561
00:34:15,466 --> 00:34:16,704
Fermi, ho detto!

562
00:34:19,513 --> 00:34:21,390
FBI! Faccia a terra!

563
00:34:24,256 --> 00:34:25,987
Andiamo! Faccia a terra!

564
00:34:26,096 --> 00:34:27,907
Non muoverti! Fammi vedere le mani!

565
00:34:28,438 --> 00:34:29,439
Stai indietro!

566
00:34:30,743 --> 00:34:33,624
- Tutto bene?
- Sì. Kenyon è di sopra.

567
00:34:33,641 --> 00:34:35,894
Prendi questo ragazzo. Portalo fuori di qui.

568
00:34:36,601 --> 00:34:37,880
Se n'è andato.

569
00:34:47,229 --> 00:34:48,233
Kenyon.

570
00:34:51,462 --> 00:34:53,544
Ritirata! Abbiamo trovato il...

571
00:34:55,548 --> 00:34:56,549
Cosa?

572
00:34:58,251 --> 00:34:59,427
Il terzo furgone.

573
00:35:09,559 --> 00:35:11,667
Porta quei bambini fuori di qua!

574
00:35:12,021 --> 00:35:15,758
Cerca quelle ragazze scomparse.
Saranno qua intorno.

575
00:35:15,798 --> 00:35:17,418
- Chiedo rinforzi.
- Niente rinforzi!

576
00:35:17,650 --> 00:35:20,505
Raduna quei bambini
con i nostri e andiamocene.

577
00:35:20,520 --> 00:35:21,596
Sì, signora.

578
00:35:23,862 --> 00:35:25,352
Non avvicinarti!

579
00:35:25,396 --> 00:35:27,995
Ho 130 chili di esplosivo nel furgone!

580
00:35:30,510 --> 00:35:31,560
Fai pure.

581
00:35:32,791 --> 00:35:34,335
E' quello che voleva, non è vero?

582
00:35:34,592 --> 00:35:36,924
- Cosa ne sai?
- Conosco tuo padre.

583
00:35:38,136 --> 00:35:39,563
Ti voleva morto.

584
00:35:42,903 --> 00:35:45,007
Ci ha inviato lì per renderci più forti...

585
00:35:45,324 --> 00:35:47,713
per essere guerrieri,
per compiere la su profezia!

586
00:35:47,755 --> 00:35:49,393
Tutti quei ragazzi...

587
00:35:50,786 --> 00:35:52,844
non l'avrebbero fatto
se non fosse stato per te...

588
00:35:53,196 --> 00:35:56,057
portarli qua, insegnargli a sopravvivere.

589
00:35:56,793 --> 00:35:58,654
Tuo padre non li voleva.

590
00:36:00,121 --> 00:36:01,791
Non voleva nemmeno te.

591
00:36:03,340 --> 00:36:05,452
Ma tu non sei tuo padre, David.

592
00:36:06,775 --> 00:36:08,450
Sei migliore di lui.

593
00:36:12,443 --> 00:36:13,745
Hai ragione.

594
00:36:15,795 --> 00:36:17,324
Sono migliore di lui.

595
00:36:18,134 --> 00:36:19,202
Codardo!

596
00:36:52,102 --> 00:36:53,937
L'ATF è stata sul campo.

597
00:36:53,951 --> 00:36:57,673
Hanno cercato i container bruciati.
Se ti stai chiedendo cosa c'era dentro...

598
00:36:57,674 --> 00:36:59,181
ormai è andato.

599
00:37:02,726 --> 00:37:03,950
Cos'è questa?

600
00:37:04,462 --> 00:37:05,584
Una chiave.

601
00:37:07,359 --> 00:37:09,978
Ti ho comprato un appartamento ad Audrey...

602
00:37:10,262 --> 00:37:13,808
ultimo piano, splendida vista sul Potomac.

603
00:37:15,068 --> 00:37:16,073
Perché?

604
00:37:16,420 --> 00:37:19,037
E' ora di lasciarsi alle spalle il motel.

605
00:37:23,132 --> 00:37:24,947
Sono contenta di stare lì. Grazie.

606
00:37:26,828 --> 00:37:30,682
Sei stata tante cose ultimamente, Lizzy,
tutto tranne che contenta.

607
00:37:30,704 --> 00:37:35,000
Quel motel che chiami casa
ti schiaccia lo spirito, ti soffoca l'anima.

608
00:37:35,007 --> 00:37:37,730
E credi che una bella vista possa cambiarlo?

609
00:37:39,417 --> 00:37:42,311
Una volta sono stato in una villa a Bali...

610
00:37:42,608 --> 00:37:44,870
con vista sull'Oceano Indiano.

611
00:37:46,397 --> 00:37:50,020
Ogni mattina, quel che vedevo
davanti di me era...

612
00:37:52,683 --> 00:37:53,905
ottimismo.

613
00:37:56,891 --> 00:37:59,931
Quello e una meravigliosa domestica
di nome Putu...

614
00:37:59,945 --> 00:38:01,686
- che...
- Grazie, ma no, grazie.

615
00:38:05,472 --> 00:38:06,863
Vorrei che la smettessi.

616
00:38:07,930 --> 00:38:08,984
Smettere cosa?

617
00:38:09,155 --> 00:38:10,248
Di provarci.

618
00:38:10,516 --> 00:38:13,261
Non sperare
che le cose tra noi miglioreranno.

619
00:38:13,794 --> 00:38:15,768
Tra me e te c'è solo lavoro.

620
00:38:16,931 --> 00:38:18,518
Non ci sarà mai altro.

621
00:40:01,656 --> 00:40:02,846
Puro malto.

622
00:40:03,841 --> 00:40:06,512
Highland... se non ricordo male.

623
00:40:06,898 --> 00:40:07,884
Ti ho inserito.

624
00:40:10,305 --> 00:40:12,004
Tom, pensavo di essere stato chiaro.

625
00:40:12,387 --> 00:40:14,548
Apprezzo che pensi possa essere
un buon direttore, ma...

626
00:40:14,554 --> 00:40:15,832
Che si fotta il direttore.

627
00:40:16,170 --> 00:40:17,935
Ti ho inserito nel trial.

628
00:40:18,358 --> 00:40:20,194
- A Georgetown.
- Cosa?

629
00:40:21,950 --> 00:40:22,954
Come?

630
00:40:22,972 --> 00:40:24,009
Bella domanda.

631
00:40:24,845 --> 00:40:26,501
Conosco qualcuno che conosce qualcuno.

632
00:40:34,681 --> 00:40:35,700
Aspetta.

633
00:40:37,133 --> 00:40:39,509
Sto prendendo il posto
a qualcun altro? Perché...

634
00:40:39,850 --> 00:40:41,798
non potrei accettare. Non sarebbe giusto.

635
00:40:42,102 --> 00:40:44,507
Onesto fino alla fine. Tranquillo.

636
00:40:45,068 --> 00:40:48,000
Dovevano essere 35 pazienti, ora saranno 36.

637
00:40:54,837 --> 00:40:55,858
Grazie, Tom.

638
00:40:59,287 --> 00:41:01,025
Ci sono navi buone...

639
00:41:01,046 --> 00:41:02,532
e navi di legno.

640
00:41:02,823 --> 00:41:04,949
Quelle che solcano il mare.

641
00:41:05,137 --> 00:41:08,313
- Ma le migliori sono quelle dell'amicizia.
- E lo saranno sempre.

642
00:41:32,692 --> 00:41:35,360
Non siamo riusciti a risalire a un nome
dal numero nella cassaforte.

643
00:41:35,462 --> 00:41:38,454
Non sappiamo chi c'è
dall'altra parte della linea.

644
00:42:00,596 --> 00:42:01,596
<i>Sì.

645
00:42:06,059 --> 00:42:08,432
Sto chiamando a nome di Alan Fitch.

646
00:42:08,861 --> 00:42:10,090
<i>La cassaforte.

647
00:42:10,763 --> 00:42:12,303
<i>Hai trovato la cassaforte?

648
00:42:14,137 --> 00:42:15,586
Chi diavolo sei?

649
00:42:16,775 --> 00:42:20,466
Traduzione e sync: Alle83, Lynx
Sydar, Fede84.p, fabiao23

650
00:42:20,467 --> 00:42:22,637
Revisione: MalkaviaN

651
00:42:22,638 --> 00:42:24,790
www.subsfactory.it

