1
00:00:02,907 --> 00:00:06,300
Ho letto di un esperimento ideato
per vedere se è possibile far innamorare

2
00:00:06,315 --> 00:00:08,191
due persone in poche ore.

3
00:00:08,368 --> 00:00:09,697
Non mi convince.

4
00:00:09,835 --> 00:00:13,659
La mia ricerca ha dimostrato che occorrono
dai 3 ai 5 anni di suppliche spudorate.

5
00:00:15,081 --> 00:00:17,470
Tesoro, nessuno di noi due
ne viene fuori bene così.

6
00:00:18,167 --> 00:00:21,171
Sì, Ho... ho visto anch'io
l'articolo di cui parli.

7
00:00:21,194 --> 00:00:24,221
I partecipanti si fanno
una serie di domande...

8
00:00:24,237 --> 00:00:25,916
volte a promuovere l'intimità.

9
00:00:25,926 --> 00:00:29,182
E poi finiscono guardandosi negli occhi
per quattro minuti.

10
00:00:29,192 --> 00:00:30,805
Che assurdità.

11
00:00:30,821 --> 00:00:32,660
Io ti ho dichiarato il mio amore.

12
00:00:32,669 --> 00:00:34,403
E l'ultima volta
che ti ho guardato negli occhi

13
00:00:34,412 --> 00:00:36,589
è stato quando credevi
di avere la congiuntivite.

14
00:00:37,778 --> 00:00:41,278
A parte il fatto che l'avevo,
è stata una serata magica.

15
00:00:42,420 --> 00:00:44,768
Raj, proveresti mai l'esperimento con Emily?

16
00:00:44,774 --> 00:00:47,052
Cosa? Non mi serve la scienza
per conquistare il suo cuore.

17
00:00:47,517 --> 00:00:49,575
Per quello c'è la ricchezza
della mia famiglia.

18
00:00:50,717 --> 00:00:53,715
Ve lo garantisco, è impossibile
creare l'amore in poche ore. No?

19
00:00:54,076 --> 00:00:57,091
Attento. Stai minando
le fondamenta di "The Bachelor".

20
00:00:58,172 --> 00:01:01,645
Già, ma non dobbiamo parlarne.
Siamo scienziati.

21
00:01:01,687 --> 00:01:03,836
Possiamo condurre la nostra ricerca. Sì...

22
00:01:03,890 --> 00:01:07,781
- propongo di segregare due sconosciuti e...
- No.

23
00:01:09,535 --> 00:01:11,213
Non mi hai neanche lasciato finire.

24
00:01:11,291 --> 00:01:12,676
Scordatelo!

25
00:01:12,831 --> 00:01:15,468
Quindi, tu puoi fare esperimenti
su tutte le scimmie che vuoi.

26
00:01:15,472 --> 00:01:18,744
Ma se io voglio manipolare le emozioni
di due esseri umani segregati,

27
00:01:18,758 --> 00:01:20,450
all'improvviso divento io il mostro.

28
00:01:21,944 --> 00:01:23,942
Perché non lo fai tu il test?

29
00:01:24,623 --> 00:01:27,357
Nell'interesse della scienza,
sarei disposto a farlo.

30
00:01:27,377 --> 00:01:28,973
Cosa? Sei disposto a fare un esperimento

31
00:01:28,982 --> 00:01:32,770
in cui devi rispondere a domande imbarazzanti
sui tuoi pensieri più intimi?

32
00:01:33,106 --> 00:01:34,106
Sì.

33
00:01:34,344 --> 00:01:36,231
Ti prego, posso farlo con lui? Ti prego!

34
00:01:37,900 --> 00:01:40,601
Sono dieci anni che ascolto
quello che pensa Sheldon delle cose.

35
00:01:40,613 --> 00:01:41,717
Ce l'hai.

36
00:01:42,712 --> 00:01:44,851
Già, e se l'esperimento funziona?

37
00:01:44,865 --> 00:01:46,548
Non m'innamorerò di Sheldon.

38
00:01:46,590 --> 00:01:47,643
Lo dissi anch'io.

39
00:01:47,659 --> 00:01:50,539
E prima che me ne accorgessi, pontificando
si era fato strada nel mio cuore.

40
00:01:51,865 --> 00:01:52,938
Curiosità...

41
00:01:52,976 --> 00:01:56,087
"pontificare" viene
dalla parola latina "pontifex",

42
00:01:56,097 --> 00:01:58,556
che significa "costruttore di ponti"
o "Papa".

43
00:02:01,606 --> 00:02:02,666
Sei già innamorata?

44
00:02:04,370 --> 00:02:08,376
The Big Bang Theory 8x16
The Intimacy Acceleration

45
00:02:09,042 --> 00:02:13,356
Traduzione e synch: Meryjo,
Morganafire22, Parzylla

46
00:02:15,229 --> 00:02:18,086
Revisione: Mlle Kurtz

47
00:02:23,291 --> 00:02:25,693
www.subsfactory.it

48
00:02:33,975 --> 00:02:35,936
Solo per curiosità, Penny...

49
00:02:35,942 --> 00:02:39,181
se questo esperimento
ci facesse innamorare...

50
00:02:39,263 --> 00:02:44,155
mi porteresti a Lake Geneva,
in Wisconsin, per il Gary Con?

51
00:02:45,666 --> 00:02:49,807
E' l'unica convention che celebra
la vita e l'opera di Gary Gygax,

52
00:02:49,828 --> 00:02:52,152
il co-creatore di "Dungeons and Dragons".

53
00:02:53,911 --> 00:02:56,149
Sai? Posso dire, in tutta onestà,
che se ci innamorassimo,

54
00:02:56,154 --> 00:03:00,346
non solo ti ci porterei, ma ti comprerei
anche tutte le T-shirt dei draghi che vuoi.

55
00:03:02,167 --> 00:03:03,867
Okay, piccola, facciamolo.

56
00:03:08,072 --> 00:03:11,735
Siete proprio tranquilli
per questa storia di Penny e Sheldon.

57
00:03:12,176 --> 00:03:14,346
Io al vostro posto sarei un po' nervoso.

58
00:03:14,463 --> 00:03:17,135
- Perché?
- Anche se lo studio fosse un'assurdità...

59
00:03:17,184 --> 00:03:19,224
non credo nello sfidare il destino.

60
00:03:19,368 --> 00:03:22,609
E' per questo che non uso una tavola Ouija,
né mi metto a litigare con un asiatico.

61
00:03:23,884 --> 00:03:25,590
Magari non conosce il karate, ma...

62
00:03:25,728 --> 00:03:26,795
perché rischiare?

63
00:03:28,371 --> 00:03:29,569
Credo non avremo problemi.

64
00:03:29,619 --> 00:03:33,069
E' quello che pensarono anche i bulli
del liceo di Bruce Lee. E poi, bam!

65
00:03:33,089 --> 00:03:34,189
Karate.

66
00:03:36,015 --> 00:03:38,811
Beh, ce ne stiamo semplicemente seduti
qui mentre loro fanno l'esperimento?

67
00:03:38,912 --> 00:03:40,277
Potremmo farlo anche noi.

68
00:03:40,558 --> 00:03:41,883
Sì, certo, sarà divertente.

69
00:03:41,983 --> 00:03:43,199
Qual è la prima domanda?

70
00:03:43,204 --> 00:03:44,568
Aspetta.

71
00:03:45,032 --> 00:03:46,032
Okay.

72
00:03:46,649 --> 00:03:49,682
"Potendo scegliere chiunque, nel mondo...

73
00:03:49,853 --> 00:03:52,597
chi vorresti invitare a cena?"

74
00:03:54,162 --> 00:03:56,369
In tutta onestà, dico Penny.

75
00:03:58,129 --> 00:04:00,867
Allora io scelgo un addetto alle pulizie.
Perché sto per vomitare.

76
00:04:03,904 --> 00:04:05,650
Sono innamorato. Facciamo qualcos'altro.

77
00:04:08,575 --> 00:04:11,188
Emily finisce prima al lavoro.
Perché non usciamo noi quattro?

78
00:04:11,321 --> 00:04:13,677
- Okay. Buona idea.
- Dovremmo chiamare Howard e Bernadette?

79
00:04:13,852 --> 00:04:15,587
Non so a che ora atterra l'aereo, ma...

80
00:04:15,614 --> 00:04:17,364
gli mando un messaggio.

81
00:04:17,411 --> 00:04:19,383
Ha detto qualcosa del funerale?

82
00:04:19,678 --> 00:04:22,512
Non molto, ma non sembrava
particolarmente abbattuto.

83
00:04:22,527 --> 00:04:26,425
Sta scherzando?
Avete perso le ceneri di mia madre?

84
00:04:27,621 --> 00:04:30,530
No, sto solo dicendo che a volte
i bagagli possono essere smarriti.

85
00:04:30,592 --> 00:04:34,535
Okay, va bene. Dove avete smarrito
l'unica donna che mi abbia mai amato?

86
00:04:34,545 --> 00:04:36,657
La prima... beh, la prima,
intendevo la prima.

87
00:04:38,999 --> 00:04:40,597
Ho solo bisogno di alcune informazioni.

88
00:04:40,841 --> 00:04:41,977
Qual è il numero del volo?

89
00:04:42,006 --> 00:04:43,362
816.

90
00:04:43,716 --> 00:04:46,071
- Intendevo davvero la prima
- Lascia stare.

91
00:04:47,789 --> 00:04:49,506
E può descrivermi la valigia?

92
00:04:49,665 --> 00:04:52,396
Beh, è nera. Ha un nastro rosso
legato al manico...

93
00:04:52,407 --> 00:04:54,706
Nella tasca per le scarpe
c'è la mamma migliore del mondo!

94
00:04:57,232 --> 00:04:58,381
Pronta a incominciare?

95
00:04:58,393 --> 00:04:59,516
Sì. Vengo subito.

96
00:04:59,520 --> 00:05:01,301
Presumo tu non prenda vino.

97
00:05:01,356 --> 00:05:02,356
Esatto.

98
00:05:02,368 --> 00:05:05,685
Non si dovrebbe bere alcol
prima di usare macchinari pesanti.

99
00:05:06,124 --> 00:05:07,800
Quale macchinario pesante?

100
00:05:11,827 --> 00:05:13,032
Iniziamo.

101
00:05:13,361 --> 00:05:17,201
Beh, da buon gentiluomo del Texas,
mi verrebbe da dire: "Prima le signore".

102
00:05:17,259 --> 00:05:20,623
Tuttavia, temo che un tale livello
di educazione e fascino

103
00:05:20,639 --> 00:05:23,595
possa farti innamorare di me
prima che il test cominci.

104
00:05:23,967 --> 00:05:25,538
Forse dovremmo lanciare una monetina.

105
00:05:25,765 --> 00:05:29,828
- O se sai le regole di Sasso-Carta-Forbici...
- Prima domanda.

106
00:05:31,390 --> 00:05:35,287
"Potendo scegliere chiunque, nel mondo,
chi vorresti invitare a cena?"

107
00:05:37,116 --> 00:05:38,462
Vivo o morto?

108
00:05:38,621 --> 00:05:40,834
Dice solo "chiunque, nel mondo."
Suppongo intenda vivo.

109
00:05:40,897 --> 00:05:42,248
Ah, fa lo stesso.

110
00:05:42,323 --> 00:05:45,836
Per quanto vorrei incontrare Euclide,
l'inventore del teorema geometrico...

111
00:05:45,837 --> 00:05:49,643
probabilmente indosserebbe dei sandali,
e odio vedere le dita dei piedi mentre ceno.

112
00:05:51,850 --> 00:05:53,083
Lo so!

113
00:05:53,084 --> 00:05:55,335
La persona con cui vorrei andare a cena...

114
00:05:55,336 --> 00:05:56,697
è me stesso.

115
00:05:58,929 --> 00:06:01,247
Sicuro? Perché a quella cena ci sono stata.

116
00:06:02,421 --> 00:06:03,502
Beh, io no.

117
00:06:03,503 --> 00:06:05,334
Dicono di non incontrare i propri eroi,

118
00:06:05,335 --> 00:06:07,367
ma non capisco come potrei mai deludere.

119
00:06:08,034 --> 00:06:09,596
Tu chi sceglieresti?

120
00:06:09,597 --> 00:06:10,997
Robert Downey Jr.

121
00:06:12,913 --> 00:06:15,353
Non avevo pensato ad Iron Man.

122
00:06:17,173 --> 00:06:20,882
Sai, forse, dopo cena, io e me stesso
possiamo venire a salutarvi per il dessert.

123
00:06:24,689 --> 00:06:25,980
Cosa volete fare?

124
00:06:26,105 --> 00:06:28,511
Beh, noi ci siamo solo aggregati,
scegliete voi.

125
00:06:29,103 --> 00:06:31,305
Siete mai stati a una "fuga dalla stanza"?

126
00:06:31,306 --> 00:06:32,366
Cos'è?

127
00:06:32,367 --> 00:06:34,206
E' una specie di teatro interattivo,

128
00:06:34,207 --> 00:06:37,381
ma devi risolvere rompicapi
entro un limite di tempo per uscire.

129
00:06:37,382 --> 00:06:40,563
Ce n'è uno in città in cui ti intrappolano
in una stanza con uno zombie.

130
00:06:42,345 --> 00:06:44,769
Tipo quello
che sta succedendo a Penny adesso.

131
00:06:48,806 --> 00:06:50,364
"Come sarebbe..."

132
00:06:50,365 --> 00:06:52,397
"il tuo giorno perfetto?"

133
00:06:53,435 --> 00:06:56,031
Beh, probabilmente dormirei fino a tardi...

134
00:06:56,217 --> 00:06:57,770
farei un po' di yoga...

135
00:06:57,904 --> 00:07:02,177
starei in spiaggia mentre dei bei camerieri
mi portano da bere, e...

136
00:07:02,589 --> 00:07:06,115
magari mi farei fare un massaggio,
poi concluderei la serata a ballare.

137
00:07:06,773 --> 00:07:08,703
- Tutto qui?
- Sì, perché?

138
00:07:08,846 --> 00:07:10,552
Non hai nominato Leonard.

139
00:07:12,655 --> 00:07:13,823
C'è anche lui.

140
00:07:16,102 --> 00:07:17,628
Non credo proprio.

141
00:07:17,754 --> 00:07:22,025
Leonard non sopporta lo yoga, la spiaggia,
i massaggi e andare a ballare.

142
00:07:22,026 --> 00:07:23,796
Si è portato un libro, okay? E il tuo?

143
00:07:23,797 --> 00:07:24,797
Sì...

144
00:07:26,964 --> 00:07:28,554
mi sveglio...

145
00:07:28,846 --> 00:07:32,365
mi mangio un french toast
con burro e sciroppo d'acero...

146
00:07:32,564 --> 00:07:34,880
Poi compare un wormhole...

147
00:07:35,379 --> 00:07:36,418
che...

148
00:07:36,419 --> 00:07:39,494
mi spedisce milioni di anni nel futuro...

149
00:07:39,495 --> 00:07:44,396
dove userò il mio intelletto superiore
per salvare gli ultimi umani superstiti...

150
00:07:44,397 --> 00:07:46,776
da una razza di predatori alieni.

151
00:07:48,643 --> 00:07:50,783
Interessante. Non hai nominato Amy.

152
00:07:52,396 --> 00:07:54,945
Chi credi abbia fatto i french toast
con burro e sciroppo d'acero?

153
00:07:57,224 --> 00:08:01,032
State per entrare nel laboratorio
del defunto dottor David Saltzberg.

154
00:08:01,033 --> 00:08:04,079
Mentre conduceva esperimenti per rallentare
il processo d'invecchiamento...

155
00:08:04,080 --> 00:08:05,970
c'è stato un terribile incidente...

156
00:08:05,971 --> 00:08:07,435
e il dottore è morto.

157
00:08:09,040 --> 00:08:10,572
Oppure no?

158
00:08:12,203 --> 00:08:14,945
- Ragazze?
- Sei educato o terrorizzato?

159
00:08:16,341 --> 00:08:17,417
Già.

160
00:08:20,824 --> 00:08:22,206
Che stanza!

161
00:08:27,214 --> 00:08:28,322
Fico.

162
00:08:28,323 --> 00:08:29,684
Da dove cominciamo?

163
00:08:29,685 --> 00:08:32,352
Dobbiamo cercare gli indizi
nascosti in giro per la stanza.

164
00:08:32,353 --> 00:08:34,105
Non dovrebbe esserci uno zombie?

165
00:08:38,350 --> 00:08:39,284
Okay...

166
00:08:39,285 --> 00:08:42,279
speriamo che uno degli indizi
sia scritto su della biancheria pulita.

167
00:08:44,881 --> 00:08:46,435
Signori Wolowitz?

168
00:08:46,436 --> 00:08:49,606
A quanto vedo, la vostra borsa
è arrivata a Los Angeles.

169
00:08:49,607 --> 00:08:51,002
Allora dov'è?

170
00:08:51,003 --> 00:08:54,864
Non lo so, forse qualcuno l'ha presa
dal nastro trasportatore per sbaglio?

171
00:08:55,644 --> 00:08:57,930
Quindi, uno sconosciuto ha preso mia mamma?

172
00:08:58,545 --> 00:09:00,602
E' così? La mia povera mamma può essere...

173
00:09:00,603 --> 00:09:03,358
ovunque a Los Angeles, adesso?

174
00:09:04,183 --> 00:09:06,203
Vorrei tanto che fosse così...

175
00:09:07,530 --> 00:09:10,778
ma il passeggero potrebbe essere salito
su un volo internazionale.

176
00:09:12,108 --> 00:09:13,362
Grandioso! Quindi...

177
00:09:13,363 --> 00:09:15,393
il suo lavoro è trovare bagagli dispersi,

178
00:09:15,394 --> 00:09:19,293
e ha ristretto il campo
di ricerca al pianeta Terra!

179
00:09:20,367 --> 00:09:21,739
Mi dispiace!

180
00:09:22,001 --> 00:09:24,144
800 chilometri frequent-flyer aiuterebbero?

181
00:09:24,145 --> 00:09:26,115
Arrivereste fino a Sacramento.

182
00:09:29,284 --> 00:09:31,510
"Se domani potessi svegliarti...

183
00:09:31,511 --> 00:09:34,928
con una nuova capacità o qualità...

184
00:09:34,929 --> 00:09:36,179
quale sarebbe?"

185
00:09:36,641 --> 00:09:38,790
Beh, non per rubare idee dalla Bibbia, ma...

186
00:09:38,791 --> 00:09:41,219
trasformare l'acqua in vino non sembra male.

187
00:09:44,983 --> 00:09:47,219
Credo che tu
non la stia prendendo seriamente.

188
00:09:48,186 --> 00:09:50,486
Ma dai, ti prendevo solo un po' in giro.

189
00:09:50,487 --> 00:09:53,507
Credo che invece tu stia usando l'umorismo

190
00:09:53,508 --> 00:09:55,623
per evitare di renderti vulnerabile.

191
00:09:56,897 --> 00:09:57,917
Bene.

192
00:09:59,076 --> 00:10:00,320
Sinceramente...

193
00:10:01,082 --> 00:10:02,654
se potessi avere una qualità...

194
00:10:03,381 --> 00:10:06,795
vorrei essere intelligente come voi, ragazzi.

195
00:10:07,097 --> 00:10:08,423
Continua a sognare.

196
00:10:10,492 --> 00:10:12,928
- Sheldon!
- Scusami.

197
00:10:13,063 --> 00:10:14,771
Stavolta io prendevo in giro te.

198
00:10:15,555 --> 00:10:16,555
Senti...

199
00:10:16,660 --> 00:10:18,647
forse non avrai...

200
00:10:18,648 --> 00:10:21,672
inclinazioni accademiche
alla pari delle nostre...

201
00:10:21,673 --> 00:10:23,472
Sì, si dice così.

202
00:10:24,906 --> 00:10:25,906
Ma...

203
00:10:26,895 --> 00:10:29,767
tu hai un tipo di intelligenza che invidio.

204
00:10:29,883 --> 00:10:32,115
Cosa che mi porta alla mia risposta...

205
00:10:32,205 --> 00:10:34,194
sceglierei la capacità...

206
00:10:34,195 --> 00:10:36,299
di leggere nella mente delle persone.

207
00:10:36,887 --> 00:10:37,887
Beh...

208
00:10:37,888 --> 00:10:39,753
io non so leggere nella mente.

209
00:10:40,150 --> 00:10:42,156
No, so leggere quella degli uomini.

210
00:10:42,157 --> 00:10:44,202
Ma solo perché c'è sempre e solo quella cosa.

211
00:10:46,420 --> 00:10:48,260
Quando avremo occhi robotici?

212
00:10:50,217 --> 00:10:51,729
Siete tutti uguali.

213
00:10:53,220 --> 00:10:55,690
Beh, quello che intendevo è che...

214
00:10:55,987 --> 00:10:59,494
spesso io male interpreto
i sentimenti delle persone.

215
00:10:59,495 --> 00:11:02,842
Ad esempio, non sempre so
se qualcuno sta solo scherzando...

216
00:11:02,843 --> 00:11:04,252
o ridendo di me.

217
00:11:04,253 --> 00:11:06,921
Oppure se sono arrabbiati
per qualcosa che ho fatto...

218
00:11:06,922 --> 00:11:08,896
o solo di cattivo umore.

219
00:11:08,897 --> 00:11:10,806
E' incredibilmente stressante.

220
00:11:11,139 --> 00:11:13,399
Davvero? Sembri sempre così sicuro di te.

221
00:11:13,400 --> 00:11:14,591
Beh, non lo sono.

222
00:11:14,592 --> 00:11:17,477
E se potessi leggere
nella mente delle persone...

223
00:11:17,478 --> 00:11:19,318
la vita sarebbe molto più semplice.

224
00:11:20,941 --> 00:11:21,941
Beh...

225
00:11:22,014 --> 00:11:25,471
ora vorrei la capacità
di rendertela più semplice.

226
00:11:27,872 --> 00:11:28,919
Grazie.

227
00:11:33,351 --> 00:11:36,384
Ho appena provato
un'ondata di affetto per te.

228
00:11:39,126 --> 00:11:41,142
Sicura che non sia troppo succo biblico?

229
00:11:44,409 --> 00:11:46,110
E l'ondata è passata.

230
00:11:54,615 --> 00:11:55,927
Cervella!

231
00:11:55,928 --> 00:11:58,176
Fa' silenzio! Stiamo lavorando, qui.

232
00:11:58,960 --> 00:12:00,722
Okay, cifrario decodificato!

233
00:12:00,723 --> 00:12:01,825
Come va col globo?

234
00:12:01,826 --> 00:12:03,732
Città localizzate con le coordinate.

235
00:12:03,733 --> 00:12:07,068
Ora inserisco i nomi nella griglia.
Di sicuro darà il codice della cassaforte.

236
00:12:07,069 --> 00:12:10,425
Rompicapi risolti
troppo velocemente! Rallentate!

237
00:12:11,191 --> 00:12:12,429
Sì! Trovato il codice.

238
00:12:12,659 --> 00:12:13,758
Così, per dire,

239
00:12:13,759 --> 00:12:16,717
non c'è un rimborso se finite presto!

240
00:12:21,192 --> 00:12:23,131
Sicuro che non vuoi andare a casa?

241
00:12:23,132 --> 00:12:25,371
Ci spediranno il bagaglio quando arriva.

242
00:12:25,372 --> 00:12:28,196
No, non me ne vado senza di lei.

243
00:12:28,453 --> 00:12:30,306
Va bene, aspettiamo.

244
00:12:34,487 --> 00:12:36,344
Avrei potuto accompagnarla.

245
00:12:36,414 --> 00:12:37,414
Cosa?

246
00:12:38,206 --> 00:12:40,428
Il giorno che è partita per la Florida.

247
00:12:41,612 --> 00:12:43,925
Mi ha chiesto di accompagnarla all'aeroporto.

248
00:12:46,620 --> 00:12:48,263
Io ero troppo impegnato.

249
00:12:49,113 --> 00:12:51,172
E le ho fatto...

250
00:12:51,562 --> 00:12:52,845
prendere un taxi.

251
00:12:55,565 --> 00:12:57,104
Ero troppo impegnato.

252
00:12:58,595 --> 00:13:00,378
Non potevi saperlo comunque.

253
00:13:03,342 --> 00:13:04,421
Torno subito.

254
00:13:07,786 --> 00:13:08,954
Mi scusi.

255
00:13:09,322 --> 00:13:10,322
Sì?

256
00:13:12,602 --> 00:13:15,143
Trovate la madre di mio marito
perché, in un modo o nell'altro,

257
00:13:15,144 --> 00:13:17,747
usciremo dall'aeroporto con una donna morta.

258
00:13:24,130 --> 00:13:25,745
Che libro stiamo cercando?

259
00:13:25,746 --> 00:13:28,146
- "L'origine delle specie".
- Eccolo.

260
00:13:29,618 --> 00:13:31,582
- C'è una lampada di Wood.
- Aspetta.

261
00:13:35,164 --> 00:13:38,473
Ecco. "Sono grande e grosso,

262
00:13:38,474 --> 00:13:41,220
ma di notte non mi si vede
perché non vado mai a spasso."

263
00:13:41,221 --> 00:13:42,984
Cosa sono?

264
00:13:44,612 --> 00:13:47,417
Sì, sì, abbiamo capito.
Vuoi delle cervella. Stai calmo.

265
00:13:48,068 --> 00:13:51,218
Allora, è grande e grosso,
ma di notte non si vede.

266
00:13:51,219 --> 00:13:54,543
Non si vede perché non va mai a spasso.

267
00:13:54,544 --> 00:13:57,041
- E' il sole.
- C'è un'immagine del sole là!

268
00:13:57,042 --> 00:14:00,479
- La chiave deve essere lì dietro.
- Può essere da un'altra parte.

269
00:14:01,437 --> 00:14:04,474
- Ecco la chiave!
- E' quella della porta?

270
00:14:04,475 --> 00:14:05,662
Tutto qui?

271
00:14:05,663 --> 00:14:08,528
Abbiamo speso 200 dollari
per sei minuti di divertimento?

272
00:14:08,730 --> 00:14:11,913
E' come quando compri
un elicottero telecomandato e poi...

273
00:14:12,325 --> 00:14:13,604
ti vola via.

274
00:14:15,287 --> 00:14:18,548
Mi dispiace, ragazzi.
Pensavo che gli enigmi fossero migliori.

275
00:14:18,685 --> 00:14:21,918
Beh, alla fine siamo tutti laureati.

276
00:14:22,537 --> 00:14:25,103
Tenetelo a mente prima di postare su Yelp!

277
00:14:28,275 --> 00:14:32,297
"Se dovessi morire stasera
senza poter comunicare con nessuno,

278
00:14:32,298 --> 00:14:35,207
cosa rimpiangeresti
di non aver mai detto a qualcuno?"

279
00:14:36,134 --> 00:14:37,915
Dovrei morire oggi?

280
00:14:40,726 --> 00:14:44,918
Beh, immagino che sia appagante
morire il giorno del mio compleanno.

281
00:14:45,504 --> 00:14:47,147
Oggi è il tuo compleanno?

282
00:14:47,233 --> 00:14:50,434
- Sì.
- Ma è sempre stato un segreto.

283
00:14:50,435 --> 00:14:52,188
Neanche Amy lo sa!

284
00:14:52,477 --> 00:14:53,477
Beh...

285
00:14:53,891 --> 00:14:55,973
non mi piacciono i regali.

286
00:14:56,010 --> 00:14:59,849
E il pensiero di qualcuno
che salta fuori gridando "Sorpresa!"

287
00:14:59,850 --> 00:15:03,957
mi terrorizza più delle parole
"Director's cut di George Lucas".

288
00:15:05,609 --> 00:15:07,929
Allora perché l'hai detto a me, alla fine?

289
00:15:08,692 --> 00:15:12,154
Lo scopo dell'esperimento è di essere
completamente sinceri l'uno con l'altro.

290
00:15:13,517 --> 00:15:16,056
Beh, grazie di aver condiviso
questa cosa con me.

291
00:15:16,057 --> 00:15:17,385
Non lo dirò a nessuno.

292
00:15:17,864 --> 00:15:18,891
Grazie.

293
00:15:19,319 --> 00:15:20,760
Che strano.

294
00:15:20,761 --> 00:15:22,541
Non avrei mai detto che eri Pesci.

295
00:15:22,542 --> 00:15:24,957
Mi rendi difficile amarti in questo momento.

296
00:15:28,490 --> 00:15:31,143
Buone notizie.
Hanno riportato il suo bagaglio.

297
00:15:31,144 --> 00:15:35,224
Grazie al cielo. A posto, è qui!
Mamma è qui.

298
00:15:35,377 --> 00:15:37,126
Okay, grazie mille.

299
00:15:37,127 --> 00:15:41,840
Mamma, scusa se non ti ho accompagnato
all'aeroporto.

300
00:15:42,059 --> 00:15:45,702
Voglio che tu sappia che non mi perdonerò mai
per essere stato così egoista.

301
00:15:45,927 --> 00:15:50,796
E ti prometto di tenerti vicino
per il resto della mia vita.

302
00:15:52,389 --> 00:15:55,287
Oh no. Quella cosa finirà
nella mia camera da letto.

303
00:15:58,493 --> 00:16:00,575
Finito. Abbiamo fatto tutte le domande.

304
00:16:00,576 --> 00:16:04,265
Ora dobbiamo solo guardarci negli occhi
per quattro minuti senza parlare.

305
00:16:04,266 --> 00:16:06,237
Okay. Aspetta un attimo.

306
00:16:06,238 --> 00:16:07,885
Controllo della vescica.

307
00:16:09,939 --> 00:16:11,232
Possiamo andare.

308
00:16:13,442 --> 00:16:14,746
- Pronto?
- Sì.

309
00:16:15,729 --> 00:16:17,500
E via.

310
00:16:32,790 --> 00:16:34,483
E' un po' inquietante.

311
00:16:36,368 --> 00:16:39,157
- Non dobbiamo parlare durante questa parte.
- Scusa.

312
00:16:46,307 --> 00:16:47,729
E' un po' inquietante.

313
00:16:49,549 --> 00:16:50,595
Vuoi fermarti?

314
00:16:50,621 --> 00:16:52,674
So che hai problemi con il contatto visivo.

315
00:16:52,675 --> 00:16:53,675
Beh...

316
00:16:54,029 --> 00:16:57,735
hai una macchiolina marrone sull'iride destro

317
00:16:57,736 --> 00:17:00,534
che assomiglia a una macchina di Formula Uno.

318
00:17:01,548 --> 00:17:02,548
Quindi...

319
00:17:02,912 --> 00:17:04,569
mi sto concentrando su quella.

320
00:17:06,300 --> 00:17:09,268
E poi è più facile con persone
con cui mi trovo a mio agio.

321
00:17:10,466 --> 00:17:12,728
Tesoro, anche io mi trovo a mio agio con te.

322
00:17:13,131 --> 00:17:15,221
Certo, sono dolce e affettuoso.

323
00:17:17,330 --> 00:17:20,336
Sono come un barattolo umano
di salsa di pomodoro.

324
00:17:21,521 --> 00:17:23,952
Intendevo dire che sei come un fratello.

325
00:17:25,924 --> 00:17:28,504
Beh, in effetti anche io
ti vedo come una sorella.

326
00:17:30,197 --> 00:17:32,006
E, a volte, come una madre.

327
00:17:33,501 --> 00:17:35,701
Sta diventando inquietante di nuovo.

328
00:17:43,188 --> 00:17:44,188
Che c'è?

329
00:17:44,531 --> 00:17:47,421
Sto pensando al giorno
che ho conosciuto te e Leonard.

330
00:17:47,716 --> 00:17:49,326
Era un lunedì pomeriggio.

331
00:17:49,838 --> 00:17:51,851
Sei venuta da noi a mangiare indiano.

332
00:17:52,801 --> 00:17:54,736
Ci pensi che sono passati otto anni?

333
00:17:54,737 --> 00:17:56,652
Già, e tu mangi ancora il nostro cibo.

334
00:18:01,458 --> 00:18:02,498
Io...

335
00:18:02,499 --> 00:18:05,541
non mi ricordo un periodo
della mia vita in cui voi non c'eravate.

336
00:18:06,245 --> 00:18:07,905
Io lo ricordo perfettamente.

337
00:18:09,242 --> 00:18:11,377
Ma io ho una memoria eidetica.

338
00:18:12,375 --> 00:18:16,273
Se ti interessa, mi ricordo anche
quanto ci devi per il cibo.

339
00:18:22,020 --> 00:18:23,033
Finito.

340
00:18:23,456 --> 00:18:25,937
- Non è stato male.
- No, è vero.

341
00:18:26,237 --> 00:18:29,934
- Ora facciamo il bilancio dell'esperimento.
- Okay.

342
00:18:30,725 --> 00:18:34,251
Penso sia appurato che
tu non sei innamorata di me...

343
00:18:34,464 --> 00:18:36,433
e io non sono innamorato di te.

344
00:18:36,575 --> 00:18:40,127
E la psicologia si è dimostrata nuovamente

345
00:18:40,128 --> 00:18:42,470
la più tonta delle scienze.

346
00:18:44,217 --> 00:18:47,511
Beh, può darsi. Ma sono comunque contenta
che l'abbiamo fatto.

347
00:18:47,729 --> 00:18:49,825
Mi sento davvero più vicina a te.

348
00:18:51,176 --> 00:18:52,316
E io a te.

349
00:18:53,069 --> 00:18:55,646
E sì, è così che si dice.

350
00:18:57,770 --> 00:18:58,949
Okay, quindi...

351
00:18:59,162 --> 00:19:04,053
data la nostra nuova confidenza, direi che
ci sono decisioni difficili da prendere.

352
00:19:04,059 --> 00:19:07,266
- Tipo?
- Gary Con. Aereo o macchina?

353
00:19:08,459 --> 00:19:10,280
Ci travestiamo?

354
00:19:10,670 --> 00:19:12,081
E se sì...

355
00:19:12,791 --> 00:19:14,103
chi lo fa Gary?

356
00:19:24,065 --> 00:19:26,230
Grazie per accompagnarmi a casa.

357
00:19:26,231 --> 00:19:28,678
Voglio solo assicurarmi
che ci arrivi sano e salvo.

358
00:19:30,265 --> 00:19:31,265
Beh...

359
00:19:32,011 --> 00:19:33,069
sono arrivato.

360
00:19:34,684 --> 00:19:36,771
E' stata una serata molto interessante.

361
00:19:36,772 --> 00:19:38,332
E' vero.

362
00:19:41,211 --> 00:19:43,489
Sorpresa!

363
00:19:46,354 --> 00:19:48,827
E ti ho anche permesso di fare Gary!

364
00:19:49,878 --> 00:19:53,264
www.subsfactory.it

