1
00:00:00,953 --> 00:00:02,398
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:02,399 --> 00:00:03,997
Accetterò il lavoro al CDC.

3
00:00:03,998 --> 00:00:07,103
La sua dottoressa Railly
è stata uccisa nel 2015.

4
00:00:07,104 --> 00:00:09,738
Ho visto come sarà il futuro senza di te.
Non posso permettere che accada.

5
00:00:09,739 --> 00:00:11,979
Langley ha appena inviato
un nuovo file al suo server sicuro.

6
00:00:11,980 --> 00:00:13,372
Ha qualcosa a che fare con Wexler?

7
00:00:13,373 --> 00:00:15,871
<i>Ma io ho un martello e vi libererò.</i>

8
00:00:15,872 --> 00:00:17,461
"Operazione Cavallo di Troia".

9
00:00:17,462 --> 00:00:19,384
Credo sia quello che cerchiamo.

10
00:00:19,385 --> 00:00:22,655
- Questa operazione "Cavallo di Troia"...
- E' così che il virus si è diffuso nel 2015,

11
00:00:22,656 --> 00:00:24,290
da qualche parte in Cecenia.

12
00:00:24,291 --> 00:00:26,683
Tutti questi viaggi nel tempo,
mi uccideranno, vero?

13
00:00:26,684 --> 00:00:28,258
Quanti salti mi restano?

14
00:00:28,259 --> 00:00:29,949
Non quanti vorrei.

15
00:00:48,264 --> 00:00:50,072
Ci sei ancora? Mi senti?

16
00:00:50,671 --> 00:00:52,678
Devi farmi una promessa.

17
00:00:53,276 --> 00:00:54,964
Ti sembrerà senza senso.

18
00:00:55,547 --> 00:00:57,088
Le Keys.

19
00:00:58,849 --> 00:00:59,973
Sono qui.

20
00:01:00,575 --> 00:01:01,997
Sono ancora qui.

21
00:01:03,952 --> 00:01:05,692
Sono felice di averti conosciuto.

22
00:01:10,630 --> 00:01:13,990
ANNO

23
00:01:14,128 --> 00:01:17,208
{an8}SEDE CENTRALE DELLA CIA, LANGLEY, VIRGINIA

24
00:01:14,791 --> 00:01:18,035
Il ceppo virale M5-10
è stato ricavato dai resti...

25
00:01:18,036 --> 00:01:21,472
scoperti durante una spedizione
di campionamento privata sull'Himalaya.

26
00:01:21,473 --> 00:01:22,956
A metà degli anni Ottanta.

27
00:01:22,957 --> 00:01:26,787
Dai tessuti rimasti intatti abbiamo estratto
un elemento patogeno prima ignoto,

28
00:01:26,788 --> 00:01:29,892
che alla Markridge abbiamo modificato
geneticamente per creare quest'arma,

29
00:01:29,893 --> 00:01:33,057
che sarà dispiegata in Cecenia
per l'operazione "Cavallo di Troia".

30
00:01:33,058 --> 00:01:35,101
Se lo rilasciassimo in questa stanza...

31
00:01:35,102 --> 00:01:37,570
il virus ci ucciderebbe tutti
nel giro di due o tre ore.

32
00:01:37,571 --> 00:01:39,387
Leland ha detto che era controllabile.

33
00:01:39,388 --> 00:01:43,430
Sì, ma ne abbiamo manipolato il DNA
per trasformarlo in un'arma mirata.

34
00:01:43,431 --> 00:01:45,792
Siamo riusciti
a ricavare un ceppo virale...

35
00:01:45,793 --> 00:01:48,927
dove il tempo che intercorre
tra l'infezione e la morte...

36
00:01:48,928 --> 00:01:50,260
è brevissimo.

37
00:01:50,261 --> 00:01:52,077
La chiave per il contenimento...

38
00:01:52,078 --> 00:01:53,940
è l'isolamento geografico.

39
00:01:53,941 --> 00:01:57,574
Non avranno tempo sufficiente
a raggiungere il primo centro abitato.

40
00:01:57,575 --> 00:02:01,102
Una volta morti, il virus
diventa inerte nel giro di poche ore.

41
00:02:01,103 --> 00:02:03,631
Un attacco aereo
causerebbe la terza guerra mondiale.

42
00:02:03,632 --> 00:02:05,509
Questo virus è la risposta che cerchiamo?

43
00:02:06,146 --> 00:02:07,419
Senatore.

44
00:02:08,297 --> 00:02:11,893
Dobbiamo rimediare a questo disastro.

45
00:02:11,916 --> 00:02:13,299
E in fretta.

46
00:02:13,491 --> 00:02:15,277
La prossima fuga di informazioni di Wexler...

47
00:02:15,278 --> 00:02:19,804
non affosserà solo quest'agenzia,
ma ciascuno di noi in questa stanza.

48
00:02:20,048 --> 00:02:22,285
Se non vuole condurre
la campagna per la rielezione

49
00:02:22,486 --> 00:02:24,650
dalla cella di una prigione
accanto alla mia...

50
00:02:24,651 --> 00:02:26,681
questo tizio deve morire.

51
00:02:26,862 --> 00:02:29,403
<i>I segreti diffusi da Wexler</i>
<i>continuano ad animare il dibattito</i>

52
00:02:27,622 --> 00:02:30,806
{an8}TRAPELATI DETTAGLI
DELL'OPERAZONE DI SORVEGLIANZA DELLA CIA

53
00:02:29,404 --> 00:02:32,192
<i>sulla natura controversa
del programma della CIA.</i>

54
00:02:32,193 --> 00:02:35,463
<i>Le accuse di gravi violazioni
dei diritti civili...</i>

55
00:02:35,464 --> 00:02:38,658
<i>sono state animatamente contestate</i>
<i>dal vice direttore Michael Pratt...</i>

56
00:02:38,659 --> 00:02:40,809
<i>durante la sua recente
testimonianza al Senato.</i>

57
00:02:40,810 --> 00:02:44,155
<i>Per l'ex-agente della CIA</i>
<i>Adam Wexler, continua...</i>

58
00:02:44,156 --> 00:02:46,499
Stai camminando in una foresta rossa...

59
00:02:46,700 --> 00:02:48,422
e l'erba è alta.

60
00:02:53,575 --> 00:02:55,466
Ci sei già stata.

61
00:02:56,044 --> 00:02:57,094
Cassie.

62
00:02:57,755 --> 00:02:58,981
Cassie, ehi!

63
00:02:58,982 --> 00:03:00,110
Che fai?

64
00:03:01,359 --> 00:03:02,858
Ti sei bruciata?

65
00:03:04,342 --> 00:03:05,765
Dammi un secondo.

66
00:03:06,220 --> 00:03:07,404
Fammi vedere.

67
00:03:08,991 --> 00:03:10,231
Niente di grave.

68
00:03:10,233 --> 00:03:12,332
- Sì, invece.
- Ehi.

69
00:03:12,929 --> 00:03:14,124
Sei qui.

70
00:03:14,125 --> 00:03:15,251
E al sicuro.

71
00:03:17,229 --> 00:03:18,704
E' l'unica cosa che conta.

72
00:03:21,015 --> 00:03:23,236
Anche tu non hai una bella cera.

73
00:03:23,953 --> 00:03:25,202
Non preoccuparti per me.

74
00:03:25,558 --> 00:03:27,556
Le 12 scimmie si spostano.

75
00:03:27,557 --> 00:03:29,623
Non restano a lungo nello stesso posto.

76
00:03:30,041 --> 00:03:32,432
Che mi dici di Aaron?
Ha trovato qualcosa su quella...

77
00:03:32,433 --> 00:03:33,948
operazione "Cavallo di Troia"?

78
00:03:34,175 --> 00:03:35,567
No, non ancora.

79
00:03:35,568 --> 00:03:37,748
E per la serra?
Ditemi che avete scoperto qualcosa.

80
00:03:37,749 --> 00:03:41,125
Il nome sul contratto d'affitto è falso.
Tutto quanto, dalle bollette dell'acqua...

81
00:03:41,126 --> 00:03:43,797
al fornitore dei semi,
è stato pagato in contanti.

82
00:03:43,927 --> 00:03:46,844
Ma c'è questa, la foto che hai trovato.

83
00:03:48,228 --> 00:03:49,666
Sì, eccola lì.

84
00:03:49,667 --> 00:03:52,195
- Potrebbe essere una scimmia.
- E il nome in basso...

85
00:03:52,196 --> 00:03:54,228
Edward Garret, dottore...

86
00:03:55,149 --> 00:03:57,890
{an8}PROFESSOR EDWARD GARRET, DOTTORATO
IN ARCHEOLOGIA MEDIO ORIENTALE

87
00:03:55,573 --> 00:03:58,025
E' un professore
di storia e costumi medio orientali.

88
00:03:58,026 --> 00:03:59,302
Come lo troviamo?

89
00:03:59,303 --> 00:04:01,512
REPERTI DEL MEDIO ORIENTE
RELATORE: DOTTOR EDWARD GARRET

90
00:04:04,583 --> 00:04:05,885
Grazie mille.

91
00:04:05,976 --> 00:04:07,830
- Passate una bella serata.
- Grazie.

92
00:04:13,911 --> 00:04:16,909
Salve. Dottoressa Cassandra Railly
con il suo ospite.

93
00:04:16,910 --> 00:04:19,453
- Bene.
- Il dottor Garret è già arrivato?

94
00:04:19,454 --> 00:04:21,649
Sì, dovrebbe essere nella sala principale.

95
00:04:21,650 --> 00:04:23,490
- Grazie mille.
- Prego.

96
00:04:39,882 --> 00:04:42,274
Signore, gradisce degli spiedini
di pollo tandoori?

97
00:04:46,833 --> 00:04:47,915
Grazie.

98
00:04:52,786 --> 00:04:55,248
Bene, credo sia lì da qualche parte.

99
00:04:57,540 --> 00:04:58,832
E' meraviglioso.

100
00:04:59,584 --> 00:05:00,872
Tutto quanto.

101
00:05:01,825 --> 00:05:03,914
Durante l'epidemia, la gente...

102
00:05:03,915 --> 00:05:05,595
ha saccheggiato i musei.

103
00:05:05,596 --> 00:05:07,806
Hanno preso quello che volevano
e distrutto il resto.

104
00:05:09,276 --> 00:05:10,969
Non ho mai visto niente di simile.

105
00:05:14,470 --> 00:05:18,131
No, Cole. Non puoi toccare i quadri.
Si guardano e basta.

106
00:05:18,968 --> 00:05:20,340
Che stronzata.

107
00:05:21,194 --> 00:05:23,267
Okay. Garret è nella sala principale.

108
00:05:23,268 --> 00:05:24,604
Ehi, aspetta un attimo.

109
00:05:25,873 --> 00:05:27,958
Che fretta c'è? Non andrà da nessuna parte.

110
00:05:28,553 --> 00:05:31,371
Dovresti bere qualcosa, prendere da mangiare.

111
00:05:31,658 --> 00:05:32,758
Potremmo...

112
00:05:33,460 --> 00:05:35,168
comportarci normalmente, per un po'.

113
00:05:36,640 --> 00:05:38,839
Scusa, ci conosciamo?

114
00:05:39,654 --> 00:05:41,580
La nostra missione è da questa parte.

115
00:05:52,389 --> 00:05:53,722
La adoro.

116
00:05:55,297 --> 00:05:56,628
La musica.

117
00:05:58,931 --> 00:06:00,031
Vieni.

118
00:06:00,928 --> 00:06:01,928
Cole...

119
00:06:02,398 --> 00:06:04,618
Dimenticati per un attimo di quel tizio.

120
00:06:04,675 --> 00:06:05,814
Siamo qui.

121
00:06:05,824 --> 00:06:06,924
Godiamocela.

122
00:06:07,641 --> 00:06:09,336
Sai ballare?

123
00:06:09,376 --> 00:06:10,376
No.

124
00:06:11,469 --> 00:06:12,569
Fammi vedere.

125
00:06:14,961 --> 00:06:15,961
Okay.

126
00:06:18,072 --> 00:06:19,458
Metti questa mano...

127
00:06:19,872 --> 00:06:20,972
qui, e...

128
00:06:21,087 --> 00:06:22,492
dammi l'altra...

129
00:06:23,060 --> 00:06:25,670
e dondola avanti e indietro.

130
00:06:26,878 --> 00:06:28,373
Rilassati un po'.

131
00:06:28,458 --> 00:06:29,741
Ecco qua.

132
00:06:37,522 --> 00:06:38,692
Sei bravo.

133
00:06:42,472 --> 00:06:43,689
Hai un buon profumo.

134
00:06:47,058 --> 00:06:49,400
Tu invece sai di spiedini Tandoori.

135
00:06:50,462 --> 00:06:51,797
Ne ho mangiati un po'.

136
00:06:52,138 --> 00:06:54,028
Sì, ho visto.

137
00:06:59,372 --> 00:07:00,472
E' lui.

138
00:07:03,925 --> 00:07:05,345
Vado a parlargli.

139
00:07:09,157 --> 00:07:10,975
Mi scusi, il dottor Garret?

140
00:07:11,042 --> 00:07:12,572
- Sì. Salve.
- Salve.

141
00:07:12,623 --> 00:07:14,770
Posso parlarle un attimo in privato?

142
00:07:14,897 --> 00:07:16,860
Certo... scusatemi.

143
00:07:18,257 --> 00:07:20,265
Sono la dottoressa Cassandra Railly.

144
00:07:20,359 --> 00:07:22,105
Mi stavo chiedendo...

145
00:07:22,788 --> 00:07:24,805
cosa potrebbe dirmi del simbolo...

146
00:07:24,811 --> 00:07:26,342
su questo manufatto?

147
00:07:26,419 --> 00:07:29,942
E' druso, un oggetto religioso.

148
00:07:30,047 --> 00:07:33,811
Viene usato per scopi cerimoniali,
per tritare le erbe.

149
00:07:34,754 --> 00:07:35,883
Druso?

150
00:07:36,024 --> 00:07:37,024
Sì.

151
00:07:37,367 --> 00:07:39,320
La religione originaria della...

152
00:07:39,339 --> 00:07:42,539
Siria meridionale,
ma questo pezzo in particolare appartiene

153
00:07:42,554 --> 00:07:45,347
a un ramo minore, situato in Cecenia.

154
00:07:45,506 --> 00:07:47,390
Fa riferimento a...

155
00:07:47,399 --> 00:07:50,005
un patto tra Dio e l'uomo.

156
00:07:50,506 --> 00:07:52,327
Il Patto del Custode del Tempo.

157
00:07:52,643 --> 00:07:53,855
Cecenia.

158
00:07:54,054 --> 00:07:55,342
- Sì.
- E questo...

159
00:07:55,628 --> 00:07:56,842
questo simbolo?

160
00:07:57,243 --> 00:07:58,343
Cosa significa?

161
00:07:58,950 --> 00:08:00,515
Dovrebbe chiederlo a un druso.

162
00:08:00,820 --> 00:08:03,105
E' una religione molto segreta.

163
00:08:03,497 --> 00:08:06,857
Si deve nascere drusi.
I convertiti non sono accettati.

164
00:08:07,879 --> 00:08:10,590
Ha mai sentito parlare
dell'esercito delle 12 scimmie?

165
00:08:14,358 --> 00:08:17,036
Sa una cosa? Lei è una bella donna.

166
00:08:17,334 --> 00:08:19,056
Non dovrebbe andare oltre. Abbiamo finito.

167
00:08:19,067 --> 00:08:23,313
<i>L'estinzione di massa è un elemento
ricorrente nella storia del nostro pianeta.</i>

168
00:08:23,365 --> 00:08:27,770
L'ospite d'onore della serata viene
da un mondo che noi possiamo solo immaginare.

169
00:08:27,777 --> 00:08:31,923
Ha visto la fine di un'era
e il mondo che cambiava attorno a lui.

170
00:08:31,931 --> 00:08:34,280
Il nostro illustre ospite è molto vecchio.

171
00:08:42,839 --> 00:08:44,069
Sa qualcosa.

172
00:08:44,651 --> 00:08:45,751
Tocca a te.

173
00:08:51,258 --> 00:08:54,348
L'esercito delle 12 scimmie.
Dobbiamo parlare.

174
00:08:58,639 --> 00:08:59,739
Andiamo.

175
00:08:59,977 --> 00:09:02,505
Non posso credere che ti sia fatto colpire.

176
00:09:02,643 --> 00:09:05,314
Mi ha solo sfiorato. Non esageriamo.

177
00:09:06,029 --> 00:09:08,492
Il nostro Uomo Alto ha spaventato Garret.

178
00:09:08,563 --> 00:09:12,203
E' andato da lui a chiedergli del periodo
trascorso in Cecenia nella setta religiosa.

179
00:09:12,363 --> 00:09:15,550
Penso di averlo terrorizzato abbastanza.
Se avesse saputo altro, avrebbe parlato.

180
00:09:17,877 --> 00:09:18,877
Ehi.

181
00:09:22,465 --> 00:09:23,920
Non sono abbastanza elegante.

182
00:09:29,081 --> 00:09:30,679
E' il mio smoking quello?

183
00:09:31,926 --> 00:09:36,083
Abbiamo seguito il simbolo. Le 12 scimmie
potrebbe essere collegate alla Cecenia.

184
00:09:37,857 --> 00:09:38,957
Wexler.

185
00:09:39,827 --> 00:09:42,318
Wexler, l'hacker? Che c'entra?

186
00:09:42,607 --> 00:09:45,232
Secondo alcune informazioni,
si nasconde in Cecenia.

187
00:09:48,494 --> 00:09:50,001
Di chi state parlando?

188
00:09:50,510 --> 00:09:51,752
Adam Wexler...

189
00:09:52,120 --> 00:09:54,058
ex analista della CIA.

190
00:09:54,171 --> 00:09:56,539
Ha fatto trapelare
delle informazioni riservate.

191
00:09:56,785 --> 00:10:01,324
Ho capito dal senatore Royce che l'Operazione
Cavallo di Troia è collegata a Wexler.

192
00:10:01,452 --> 00:10:03,340
Useranno il virus per ucciderlo.

193
00:10:03,712 --> 00:10:06,778
L'agenzia aveva una specie di accordo
con Leland Goines.

194
00:10:07,262 --> 00:10:09,099
Potrebbe essere il virus della Markridge.

195
00:10:09,225 --> 00:10:11,337
M5-10, il ceppo di cui parlavi.

196
00:10:11,492 --> 00:10:14,091
La CIA vorrebbe usarlo
per uccidere uno dei suoi?

197
00:10:14,697 --> 00:10:19,142
Dev'essere estremamente riservato. Ecco
perché non sono riuscito a scoprire nulla.

198
00:10:19,206 --> 00:10:20,637
Jones aveva ragione.

199
00:10:21,157 --> 00:10:24,365
Le 12 scimmie sanno
che il virus sarà in Cecenia.

200
00:10:24,532 --> 00:10:26,309
Manderanno qualcuno lì
per cercare di recuperarlo.

201
00:10:26,338 --> 00:10:29,368
Devi dire a Royce o a qualcun altro
cosa potrebbe succedere.

202
00:10:29,375 --> 00:10:31,917
Aspetta un attimo, parliamo
di un'operazione governativa illegale

203
00:10:31,918 --> 00:10:33,952
di cui non dovrei sapere nulla.

204
00:10:35,196 --> 00:10:36,196
Cole?

205
00:10:37,477 --> 00:10:39,198
Mi stanno rimandando indietro.

206
00:10:39,340 --> 00:10:43,584
Una settimana da oggi. Devo sapere
il possibile su questa storia della Cecenia.

207
00:10:44,660 --> 00:10:45,760
Tutto.

208
00:10:48,378 --> 00:10:49,478
Che?

209
00:10:50,325 --> 00:10:51,692
Ti ci abituerai.

210
00:10:52,058 --> 00:10:54,195
Mi preoccupavo dello smoking.

211
00:10:56,160 --> 00:10:58,282
Devo tornare al lavoro.
Ha appena chiamato Jules.

212
00:10:58,322 --> 00:11:01,611
Ehi. Come puoi lavorare
con tutto quello che sta succedendo?

213
00:11:02,222 --> 00:11:05,652
Agenti biologici pericolosi come l'M5-10
richiedono un sacco di protocolli.

214
00:11:05,666 --> 00:11:08,654
Se è stato trasferito in una struttura
militare, ci saranno delle tracce.

215
00:11:08,665 --> 00:11:11,043
Ove la Markridge e la CIA si fossero degnati
di rispettare la legge.

216
00:11:11,055 --> 00:11:13,115
Beh, cercherò tutto quello che posso.

217
00:11:13,121 --> 00:11:14,243
- Anche tu dovresti.
- Cassie...

218
00:11:14,248 --> 00:11:16,240
- se ci beccano...
- Cosa, la prigione?

219
00:11:16,796 --> 00:11:20,845
Aaron, se l'operazione va in porto,
moriremo tutti.

220
00:11:26,672 --> 00:11:28,769
Grazie, signore. A domani.

221
00:11:41,722 --> 00:11:42,822
Marker.

222
00:11:42,976 --> 00:11:45,243
Pensavo avesse un impegno.

223
00:11:45,942 --> 00:11:48,123
Ho dimenticato il telefono in ufficio.

224
00:11:49,880 --> 00:11:52,007
Signore, lasci che l'aiuti.

225
00:11:56,663 --> 00:11:59,299
Tenga il telefono acceso.

226
00:11:59,333 --> 00:12:00,609
Potrei aver bisogno...

227
00:12:00,809 --> 00:12:02,308
di contattarla, più tardi.

228
00:12:02,316 --> 00:12:03,626
Certo.

229
00:12:41,995 --> 00:12:43,360
- Dottoressa Railly.
- Cassie.

230
00:12:43,418 --> 00:12:46,266
<i>Non ho il tempo di spiegare,
ma sono in Cecenia.</i>

231
00:12:46,318 --> 00:12:47,736
- Cole?
- Ascolta...

232
00:12:47,755 --> 00:12:49,354
non avrà molto senso per te.

233
00:12:49,498 --> 00:12:50,624
Ho bisogno d'aiuto.

234
00:12:50,625 --> 00:12:51,774
Ho il virus...

235
00:12:51,775 --> 00:12:53,383
ma qualcuno sta cercando di uccidermi.

236
00:12:54,013 --> 00:12:55,568
Ma sei appena stato qui.

237
00:12:56,296 --> 00:12:57,597
L'operazione Cavallo di Troia...

238
00:12:57,598 --> 00:12:58,888
sta avvenendo proprio ora.

239
00:13:03,279 --> 00:13:04,582
CECENIA MERIDIONALE

240
00:13:04,583 --> 00:13:06,630
CECENIA MERIDIONALE
DUE ORE PRIMA

241
00:13:29,681 --> 00:13:30,681
Mi scusi...

242
00:13:31,217 --> 00:13:32,437
Avete della candeggina?

243
00:13:33,161 --> 00:13:34,161
Candeggina.

244
00:13:50,671 --> 00:13:52,587
Molto bene, chi ha la valigetta?

245
00:14:02,415 --> 00:14:03,618
Puntualissimo...

246
00:14:20,126 --> 00:14:21,496
Segui quella macchina bianca.

247
00:14:40,167 --> 00:14:41,907
Rallenta, rallenta, se no ci vedono.

248
00:14:46,020 --> 00:14:47,531
Più veloce, così li perdi.

249
00:14:47,957 --> 00:14:50,023
Ascolta, noi vediamo loro...

250
00:14:50,183 --> 00:14:51,589
ma loro non vedono noi...

251
00:14:51,662 --> 00:14:53,842
- okay? Seguili.
- 007!

252
00:14:54,876 --> 00:14:56,079
Certo, 00...

253
00:14:56,381 --> 00:14:57,381
come vuoi.

254
00:15:11,266 --> 00:15:13,472
Prosegui, prosegui, prosegui, prosegui.

255
00:16:40,137 --> 00:16:41,578
- Dottoressa Railly.
- Cassie.

256
00:16:41,579 --> 00:16:43,124
Non ho tempo di spiegarti...

257
00:16:43,189 --> 00:16:44,332
ma sono in Cecenia.

258
00:16:44,333 --> 00:16:45,871
- Cole?
- Ascolta...

259
00:16:45,872 --> 00:16:47,471
non avrà molto senso per te.

260
00:16:47,548 --> 00:16:48,693
Ho il virus...

261
00:16:48,694 --> 00:16:50,289
ma qualcuno sta cercando di uccidermi.

262
00:16:51,275 --> 00:16:52,839
<i>Ma sei appena stato qui.</i>

263
00:16:53,002 --> 00:16:54,347
L'operazione Cavallo di Troia...

264
00:16:54,348 --> 00:16:55,792
sta avvenendo proprio ora.

265
00:16:56,480 --> 00:16:58,140
<i>Ho un'occasione per fermarla.</i>

266
00:16:59,818 --> 00:17:00,871
Ma com'è possibile?

267
00:17:01,102 --> 00:17:03,666
Il virus è in una valigetta di metallo.

268
00:17:03,808 --> 00:17:05,466
<i>Sono qui perché entro una settimana...</i>

269
00:17:05,467 --> 00:17:08,799
<i>tu e Aaron mi darete i dettagli in modo
che potessi tornare qui oggi...</i>

270
00:17:08,818 --> 00:17:11,081
- per fermarla.
- Non capisco.

271
00:17:11,263 --> 00:17:12,562
Le Scimmie sono qui.

272
00:17:12,635 --> 00:17:14,876
Mi stanno addosso.
Sono arrivato al virus prima di loro.

273
00:17:14,895 --> 00:17:17,686
Cole, qualsiasi cosa tu faccia,
non aprire quella valigetta.

274
00:17:17,687 --> 00:17:20,105
Lo so, ho solo bisogno di sapere
come distruggerla.

275
00:17:23,161 --> 00:17:24,161
<i>Cole?</i>

276
00:17:25,595 --> 00:17:26,595
Cole!

277
00:17:49,929 --> 00:17:51,598
Dev'essere qui da qualche parte.

278
00:17:53,228 --> 00:17:54,228
Signore?

279
00:17:55,859 --> 00:17:57,654
La mia chiavetta di sicurezza.

280
00:17:58,652 --> 00:18:00,975
Forse l'ha lasciata nella sua valigetta.

281
00:18:08,758 --> 00:18:09,785
Mi scusi.

282
00:18:15,695 --> 00:18:17,160
Cassie, che succede?

283
00:18:17,161 --> 00:18:18,997
Mi ha appena chiamata Cole dalla Cecenia.

284
00:18:18,998 --> 00:18:21,592
Ha il virus,
ma qualcuno sta cercando di ucciderlo.

285
00:18:21,671 --> 00:18:24,432
L'operazione Cavallo di Troia è in atto.

286
00:18:24,433 --> 00:18:26,430
Dice che gli daremo i dettagli...

287
00:18:26,431 --> 00:18:28,366
- entro una settimana da oggi.
- Impossibile...

288
00:18:28,579 --> 00:18:31,876
- non ho...
- Dobbiamo chiamare qualcuno, dirlo alla CIA.

289
00:19:10,798 --> 00:19:12,505
Ascoltami, Mike. A casa mia...

290
00:19:12,506 --> 00:19:15,702
c'è una busta, nel primo cassetto
della scrivania. Va' lì e prendila.

291
00:19:15,754 --> 00:19:18,452
Se non hai mie notizie entro 24 ore, aprila.

292
00:19:18,507 --> 00:19:20,577
- E quello cos'era?
- Un'assicurazione.

293
00:19:23,547 --> 00:19:25,172
Cole, stai bene?

294
00:19:26,000 --> 00:19:28,197
<i>Sono con Aaron, siamo arrivati
proprio ora alla CIA.</i>

295
00:19:28,198 --> 00:19:30,746
<i>- Gli diremo che l'operazione...</i>
- No, no, no, no. No...

296
00:19:30,747 --> 00:19:31,888
niente autorità.

297
00:19:31,989 --> 00:19:34,089
Cole, non c'è altro modo.

298
00:19:34,851 --> 00:19:36,415
Ora mi devi spiegare tutto.

299
00:19:36,718 --> 00:19:39,294
L'ultima volta che ci siamo visti,
in libreria...

300
00:19:39,318 --> 00:19:40,653
quella notte al museo...

301
00:19:40,961 --> 00:19:42,948
ti ho detto che sarei tornato
dopo una settimana.

302
00:19:42,949 --> 00:19:44,003
Così è stato.

303
00:19:44,453 --> 00:19:47,002
Per voi non è ancora successo,
ma per me sì.

304
00:19:47,240 --> 00:19:48,956
- Okay.
- Tra una settimana...

305
00:19:48,957 --> 00:19:52,771
Aaron entrerà nella libreria
e ci dirà che l'operazione...

306
00:19:52,772 --> 00:19:54,089
era già avvenuta.

307
00:19:54,120 --> 00:19:57,109
- Ma Aaron non sa nulla su...
- Non lo sa ora...

308
00:19:57,929 --> 00:20:02,263
Ma entro una settimana, lo saprà!
Saprà esattamente come intercettare il virus

309
00:20:02,264 --> 00:20:03,854
perché sarà già successo.

310
00:20:04,072 --> 00:20:07,116
<i>E' così che mi avete aiutato
a tornare ad oggi...</i>

311
00:20:07,117 --> 00:20:08,188
per fermarli.

312
00:20:08,804 --> 00:20:10,201
Ora ho la valigetta.

313
00:20:10,438 --> 00:20:12,257
Devo distruggere il virus.

314
00:20:12,532 --> 00:20:14,544
E non ditemi di usare la candeggina.
Non ne ho.

315
00:20:14,586 --> 00:20:15,924
- Cosa?
- Fra una settimana...

316
00:20:15,926 --> 00:20:18,433
mi direte di usare della candeggina
per distruggere il virus.

317
00:20:18,434 --> 00:20:19,831
Sono nel mezzo di una foresta.

318
00:20:19,895 --> 00:20:21,766
- Niente candeggina.
- Okay...

319
00:20:21,848 --> 00:20:23,173
puoi accendere un fuoco?

320
00:20:23,174 --> 00:20:26,598
- Un fuoco?
- Il calore distruggerà il virus dall'esterno.

321
00:20:27,639 --> 00:20:30,373
- Cole! Cole!
- Niente fuoco.

322
00:20:31,544 --> 00:20:32,544
L'ho perso.

323
00:20:51,553 --> 00:20:53,743
No, dannazione, non mi sta ascoltando.
Ho chiamato...

324
00:20:53,744 --> 00:20:55,752
molte volte. Capisco...

325
00:20:55,753 --> 00:20:59,091
che non abbiamo l'autorizzazione.
Sono Aaron Marker, lavoro col senatore Royce.

326
00:20:59,092 --> 00:21:00,665
Ed io lavoro al CDC.

327
00:21:00,702 --> 00:21:03,388
Michael Pratt, comando delle operazioni.
Cosa diavolo succede?

328
00:21:03,389 --> 00:21:05,091
Sappiamo dell'operazione Cavallo di Troia.

329
00:21:06,611 --> 00:21:08,078
E' stata compromessa.

330
00:21:17,734 --> 00:21:18,770
Wexler.

331
00:21:18,806 --> 00:21:20,800
Non sei quello che ho assunto
per portarmi i soldi.

332
00:21:22,905 --> 00:21:24,567
Come sapevi della mia consegna speciale?

333
00:21:24,568 --> 00:21:26,193
Non aprite quella valigetta.

334
00:21:27,713 --> 00:21:29,848
Di solito capisco subito
chi lavora per il governo, ma tu?

335
00:21:29,992 --> 00:21:30,992
No...

336
00:21:32,016 --> 00:21:33,445
Non hai la stoffa per essere un Seal.

337
00:21:33,683 --> 00:21:35,880
C'è un virus in quella valigetta.

338
00:21:35,934 --> 00:21:37,455
La CIA l'ha spedito per ucciderti.

339
00:21:37,179 --> 00:21:38,336
{an8} ASPETTATE.

340
00:21:38,337 --> 00:21:40,419
AVRETE I VOSTRI SOLDI

341
00:21:40,615 --> 00:21:42,707
Se apri quella valigetta,
mandi tutto all'inferno.

342
00:21:43,921 --> 00:21:45,377
La "Grande Paura Americana".

343
00:21:46,515 --> 00:21:48,789
APRITE LA VALIGETTA.

344
00:21:48,790 --> 00:21:50,151
- Aprite la valigetta.
- No!

345
00:22:20,411 --> 00:22:22,038
Sono passate due ore da quando ha chiamato.

346
00:22:22,039 --> 00:22:23,985
Non possiamo restare fermi.
Dobbiamo fare qualcosa.

347
00:22:23,986 --> 00:22:26,869
Cass, la CIA non ci toglierà
gli occhi di dosso.

348
00:22:30,034 --> 00:22:33,662
Dottoressa Railly, vorrei parlare
in privato con il mio assistente.

349
00:22:40,235 --> 00:22:43,739
Sa, quando ero piccolo avevo un cane.

350
00:22:43,740 --> 00:22:46,524
Un grosso Labrador marrone,
che si chiamava Digby.

351
00:22:46,525 --> 00:22:48,530
Il cane più maledettamente fedele
che possa immaginare.

352
00:22:48,531 --> 00:22:51,931
Dormiva accanto al mio letto,
abbaiava agli estranei.

353
00:22:53,435 --> 00:22:55,379
Sa come è morto Digby?

354
00:22:55,987 --> 00:22:57,162
Una Chrysler.

355
00:22:57,431 --> 00:23:00,922
E' schizzato nel traffico
inseguendo una bella gattina siamese

356
00:23:00,923 --> 00:23:02,542
che viveva oltre la strada.

357
00:23:02,645 --> 00:23:06,189
Perché per quanto Digby
potesse essere fedele...

358
00:23:06,806 --> 00:23:09,066
non riusciva a trattenersi.

359
00:23:11,424 --> 00:23:13,263
Non è colpa di Cassie.

360
00:23:13,264 --> 00:23:15,932
L'uomo che l'ha rapita due anni fa
è in Cecenia...

361
00:23:15,933 --> 00:23:17,308
So della Cecenia.

362
00:23:17,911 --> 00:23:19,081
Il punto è un altro...

363
00:23:19,934 --> 00:23:20,967
lei come lo sa?

364
00:23:21,823 --> 00:23:23,334
La chiavetta USB?

365
00:23:24,505 --> 00:23:26,851
Figliolo, non hai la minima speranza

366
00:23:26,852 --> 00:23:28,882
di farcela quando tutto sarà finito.

367
00:23:39,603 --> 00:23:41,483
Sulla base di quel che c'è in quei files...

368
00:23:42,461 --> 00:23:45,539
direi che siamo entrambi
in una posizione piuttosto scomoda.

369
00:23:53,593 --> 00:23:54,779
La sua storia è confermata.

370
00:23:54,999 --> 00:23:57,230
La geolocalizzazione delle chiamate
fatte alla dottoressa Railly

371
00:23:57,231 --> 00:23:59,245
prova che sono partite dalla zona
della nostra operazione.

372
00:23:59,347 --> 00:24:00,457
Che cosa vuol dire?

373
00:24:01,074 --> 00:24:02,278
Dobbiamo parlare.

374
00:24:02,885 --> 00:24:04,485
Cassie non c'entra con tutto questo. Lei...

375
00:24:04,486 --> 00:24:07,979
Lei ci dirà tutto quello che sa
di questo Cole.

376
00:24:10,859 --> 00:24:12,670
Parla, ho detto!

377
00:24:15,225 --> 00:24:16,714
Che cosa stavi facendo?

378
00:24:17,675 --> 00:24:18,740
Basta.

379
00:24:20,627 --> 00:24:21,859
Lasciatelo stare!

380
00:24:22,249 --> 00:24:23,412
Subito!

381
00:24:33,207 --> 00:24:36,354
Dobbiamo dare fuoco a questo posto.
Bruciare tutto.

382
00:24:36,355 --> 00:24:38,184
Non hai idea di quello che hai appena fatto.

383
00:24:38,887 --> 00:24:39,908
No.

384
00:24:42,999 --> 00:24:44,290
Ma me lo dirai.

385
00:24:46,535 --> 00:24:48,879
Mi ascolti.
Mi faccia parlare subito con Cole.

386
00:24:48,880 --> 00:24:51,375
- Non se ne parla nemmeno.
- Lo so che c'è un virus.

387
00:24:51,875 --> 00:24:54,065
Non andrà a finire dove l'avete mandato.

388
00:24:54,820 --> 00:24:56,405
Devo farglielo distruggere.

389
00:24:56,406 --> 00:24:58,785
In questo momento
lei sembra una sua complice.

390
00:24:58,786 --> 00:25:00,540
Non capite quello che avete fatto.

391
00:25:01,759 --> 00:25:03,782
Se questo è l'M5-10,

392
00:25:03,783 --> 00:25:05,230
e viene liberato,

393
00:25:05,231 --> 00:25:07,385
i sintomi iniziali
potrebbero sembrare innocui.

394
00:25:07,386 --> 00:25:09,716
Un colpo di tosse, uno starnuto, ma...

395
00:25:10,169 --> 00:25:12,919
il tasso di infettività
di un singolo portatore

396
00:25:12,964 --> 00:25:14,394
diventa esponenziale.

397
00:25:14,395 --> 00:25:18,019
Se anche uno solo dei contagiati
raggiunge una città...

398
00:25:18,175 --> 00:25:19,850
nel giro di pochi giorni...

399
00:25:20,339 --> 00:25:23,786
gli infetti saranno migliaia...

400
00:25:23,938 --> 00:25:25,362
e poi milioni.

401
00:25:26,203 --> 00:25:27,470
In poche settimane...

402
00:25:28,570 --> 00:25:30,424
sarà la fine di tutto.

403
00:25:30,425 --> 00:25:31,908
Moriranno tutti.

404
00:25:41,549 --> 00:25:43,504
Da quanto non avete più notizie
del vostro corriere?

405
00:25:45,083 --> 00:25:47,074
Se la vostra operazione
stesse andando come previsto...

406
00:25:47,421 --> 00:25:49,511
non sareste neanche qui a parlarmi.

407
00:25:52,306 --> 00:25:54,618
Avete bisogno di sapere
che cosa sta succedendo in Cecenia.

408
00:25:57,241 --> 00:25:59,138
Io vi posso aiutare.

409
00:26:04,314 --> 00:26:05,350
Pratt!

410
00:26:05,439 --> 00:26:07,502
Dia un'occhiata qui.

411
00:26:07,519 --> 00:26:08,661
Resti qui.

412
00:26:10,097 --> 00:26:12,720
Lei, quella del ricevimento di quella sera.

413
00:26:12,946 --> 00:26:14,253
Che ci fa qui?

414
00:26:14,301 --> 00:26:17,119
Cerco di fermare la pestilenza
che lei ha creato.

415
00:26:17,158 --> 00:26:19,145
M5-10. La stanza della notte.

416
00:26:19,146 --> 00:26:21,197
E' su quello che lavorava per Goines, vero?

417
00:26:21,198 --> 00:26:22,818
Era lei la sua stramaledetta rockstar...

418
00:26:23,105 --> 00:26:25,888
Sappiamo entrambi che Leland
non è morto per un infarto.

419
00:26:26,674 --> 00:26:28,692
Lo sanno che il suo amico in Cecenia
è un assassino?

420
00:26:28,693 --> 00:26:29,705
Mi ascolti.

421
00:26:29,953 --> 00:26:32,806
Ci sono persone... persone pericolose...

422
00:26:32,807 --> 00:26:35,280
che cercano di mettere le mani
sul suo virus.

423
00:26:35,281 --> 00:26:37,080
In questo momento il mio amico

424
00:26:37,081 --> 00:26:38,853
è l'unico che li può fermare.

425
00:26:39,655 --> 00:26:41,823
Lei ed io sappiamo esattamente
che cosa succederà

426
00:26:41,824 --> 00:26:43,526
se il suo virus sfugge al controllo.

427
00:26:43,527 --> 00:26:45,611
Dottor Peters, conosce
la dottoressa Railly?

428
00:26:47,210 --> 00:26:48,433
Ci siamo già incontrati.

429
00:26:49,138 --> 00:26:50,661
Lei che cosa ne pensa?

430
00:26:54,873 --> 00:26:56,436
Questo virus è il più...

431
00:26:57,067 --> 00:26:58,591
il più letale mai creato.

432
00:26:59,348 --> 00:27:02,132
Se c'è la minima possibilità
che cada nelle mani sbagliate...

433
00:27:02,975 --> 00:27:04,478
ascolterei quello che lei ha da dire.

434
00:27:08,793 --> 00:27:10,660
Ci colleghi al cellulare
della dottoressa Railly.

435
00:27:14,737 --> 00:27:16,850
Mi sarei quasi aspettato un attacco aereo.

436
00:27:17,488 --> 00:27:18,830
Magari un drone.

437
00:27:19,189 --> 00:27:21,929
Forze speciali nel silenzio della notte,
ma questo?

438
00:27:23,987 --> 00:27:25,625
Forse dovrei sentirmi lusingato.

439
00:27:26,164 --> 00:27:28,914
Devono avere speso un bel po' di soldi
per organizzare tutto questo.

440
00:27:30,553 --> 00:27:32,162
Non darti arie.

441
00:27:32,900 --> 00:27:34,792
Non sei nulla confronto a quel virus.

442
00:27:35,701 --> 00:27:38,092
M5-10, fatto proprio per gente come te.

443
00:27:38,093 --> 00:27:39,472
La Markridge... che schifo.

444
00:27:39,473 --> 00:27:41,691
Non avrei mai creduto
che fossero così pazzi da usarlo.

445
00:27:42,001 --> 00:27:44,966
Sai, la CIA può uccidere e mentire
impunemente,

446
00:27:44,967 --> 00:27:46,291
in cambio di che?

447
00:27:47,264 --> 00:27:49,399
Ordine? Progresso?

448
00:27:49,400 --> 00:27:51,580
Telefoni cellulari
e l'illusione della sicurezza?

449
00:27:51,581 --> 00:27:53,256
Non so che accordo abbiate...

450
00:27:54,050 --> 00:27:56,901
ma se tu o chiunque altro
sia stato infettato

451
00:27:56,902 --> 00:27:59,518
esce vivo da qui, è la fine di tutto.

452
00:27:59,973 --> 00:28:01,075
Per tutti.

453
00:28:01,915 --> 00:28:03,173
Non avrei mai creduto...

454
00:28:03,579 --> 00:28:06,212
di trovare qualcuno più nichilista di me.

455
00:28:07,598 --> 00:28:09,944
- Ancora nessuna risposta.
- Continui a provarci.

456
00:28:18,317 --> 00:28:19,296
Sta morendo.

457
00:28:20,305 --> 00:28:22,353
Dobbiamo contattare l'esercito.

458
00:28:23,173 --> 00:28:25,286
Chiama Grozny. Di' al colonnello Ivanov,

459
00:28:25,361 --> 00:28:27,846
che abbiamo Adam Wexler,
il traditore americano.

460
00:28:28,675 --> 00:28:30,184
E che vogliamo fare un accordo.

461
00:28:30,526 --> 00:28:32,056
Noi gli diamo Wexler...

462
00:28:32,087 --> 00:28:34,015
e loro ci mandano un elicottero di soccorso.

463
00:28:37,895 --> 00:28:39,594
Non respira.

464
00:28:40,343 --> 00:28:41,902
E' andato. E' morto.

465
00:28:50,739 --> 00:28:51,768
Magari...

466
00:28:52,587 --> 00:28:55,255
un'epidemia è proprio quello
di cui il pianeta ha bisogno.

467
00:28:57,578 --> 00:28:59,127
I bugiardi si estinguerebbero.

468
00:29:00,173 --> 00:29:01,942
I vivi dimenticherebbero le bugie.

469
00:29:02,433 --> 00:29:04,601
Il grande tasto di reset della società.

470
00:29:06,183 --> 00:29:07,811
Non resetterà proprio niente.

471
00:29:08,713 --> 00:29:10,711
Ci riporterà tutti allo stato primitivo.

472
00:29:10,968 --> 00:29:14,326
Ho mostrato al mondo la verità,
e per questo...

473
00:29:15,388 --> 00:29:16,887
sono stato etichettato come...

474
00:29:17,776 --> 00:29:18,916
un traditore.

475
00:29:19,222 --> 00:29:20,472
Un mostro.

476
00:29:21,018 --> 00:29:24,156
Forse dovrei davvero
trasmettere quest'epidemia alle masse.

477
00:29:25,398 --> 00:29:28,316
Una soluzione analogica
a un problema numerico.

478
00:29:29,403 --> 00:29:31,741
Dargli un virus vero e proprio, stavolta.

479
00:29:32,708 --> 00:29:34,337
Ci sarà il caos...

480
00:29:34,657 --> 00:29:35,806
ma poi...

481
00:29:36,042 --> 00:29:37,112
ordine.

482
00:29:40,772 --> 00:29:41,972
Dimmi, Cole.

483
00:29:44,682 --> 00:29:46,287
Cosa, di questo mondo,

484
00:29:46,288 --> 00:29:50,008
vale la pena salvare,
se sono disposti a rischiare l'estinzione...

485
00:29:50,977 --> 00:29:52,647
solo per schiacciare una mosca?

486
00:29:54,565 --> 00:29:56,925
Ho contattato l'esercito russo.
Stanno mandando gli elicotteri.

487
00:29:56,926 --> 00:29:58,482
- E i dottori.
- No, no.

488
00:29:58,841 --> 00:30:00,867
Nessuno può venire qui. Li infetterete!

489
00:30:00,868 --> 00:30:02,626
Questa cosa dovrà morire qui, con noi.

490
00:30:02,852 --> 00:30:04,142
Mi hai venduto?

491
00:30:04,886 --> 00:30:07,983
Sarai al sicuro. I dottori ti cureranno
in cambio di informazioni.

492
00:30:07,984 --> 00:30:09,377
No, nessuno è al sicuro!

493
00:30:09,727 --> 00:30:11,196
Non esiste una cura!

494
00:30:11,417 --> 00:30:12,926
Adesso uccidi quest'uomo.

495
00:30:13,198 --> 00:30:14,727
Morirete tutti.

496
00:30:15,272 --> 00:30:16,532
Ora dovete fare una scelta.

497
00:30:17,527 --> 00:30:19,016
Restare qui...

498
00:30:19,186 --> 00:30:22,163
vedere come va, e morire da veri uomini...

499
00:30:22,164 --> 00:30:24,072
o potete scappare come codardi...

500
00:30:24,158 --> 00:30:26,776
e uccidere tutti quelli che conoscete.

501
00:30:27,287 --> 00:30:28,447
Intere famiglie.

502
00:30:29,202 --> 00:30:30,352
Donne.

503
00:30:31,182 --> 00:30:32,292
Bambini.

504
00:30:33,043 --> 00:30:34,762
Se non spari a quest'uomo...

505
00:30:34,912 --> 00:30:36,841
sparerò io a entrambi.

506
00:30:39,572 --> 00:30:40,717
Sparagli!

507
00:30:47,922 --> 00:30:49,332
Non c'è nessun nuovo ordine...

508
00:30:50,198 --> 00:30:51,737
solo la fine di ogni cosa.

509
00:30:52,143 --> 00:30:53,692
Perché sei così deciso a morire?

510
00:30:54,537 --> 00:30:55,827
L'avevo preventivato.

511
00:30:56,692 --> 00:30:57,962
Altra gente, no.

512
00:30:58,853 --> 00:31:00,262
L'ordine dopo il caos...

513
00:31:00,721 --> 00:31:02,890
- non esiste.
- E' della CIA.

514
00:31:02,980 --> 00:31:04,680
E' l'unico immune.

515
00:31:04,681 --> 00:31:06,377
- Dev'essere della CIA.
- No.

516
00:31:07,492 --> 00:31:08,971
- No, non è vero.
- Basta!

517
00:31:42,507 --> 00:31:45,687
Signore, abbiamo appena saputo
che due elicotteri russi Mi-26,

518
00:31:45,688 --> 00:31:47,956
sono partiti da una portaerei
al largo della costa del Mar Caspio.

519
00:31:47,957 --> 00:31:51,901
Vanno a prendere Wexler. Trovami qualcuno
al ministero della difesa russo a Stavropol.

520
00:31:52,097 --> 00:31:54,183
Manda i nostri Predator, armati pesantemente.

521
00:31:54,184 --> 00:31:55,628
Voglio una visuale completa.

522
00:32:01,321 --> 00:32:03,819
- Cole?
- Gli uomini di Wexler sono morti.

523
00:32:04,014 --> 00:32:06,006
- Dove sei?
- Alla CIA.

524
00:32:06,007 --> 00:32:07,196
Cos'è successo?

525
00:32:07,537 --> 00:32:08,747
Mi hanno sparato.

526
00:32:08,917 --> 00:32:11,045
Anche a Wexler. Tutti gli altri sono morti.

527
00:32:11,746 --> 00:32:14,624
Nessuno uscirà di qui,
ma l'esercito russo sta arrivando.

528
00:32:14,678 --> 00:32:15,971
Puoi bruciarlo?

529
00:32:15,972 --> 00:32:17,697
E' troppo tardi, non si può più fare.

530
00:32:18,342 --> 00:32:20,560
Ascolta, devi dirgli...

531
00:32:20,730 --> 00:32:23,408
di distruggere questo posto
prima che arrivino i russi.

532
00:32:25,872 --> 00:32:27,062
Dottoressa Railly?

533
00:32:29,372 --> 00:32:30,502
Funzionerà?

534
00:32:31,812 --> 00:32:32,827
Sì.

535
00:32:33,532 --> 00:32:35,470
Possiamo bombardare il territorio russo?

536
00:32:35,700 --> 00:32:38,168
Da' l'ordine. Non abbiamo altra scelta.

537
00:32:38,563 --> 00:32:40,904
Usate il segnale del telefono satellitare
per trovarlo.

538
00:32:41,118 --> 00:32:42,127
Cole...

539
00:32:42,307 --> 00:32:43,756
devi andare via da lì.

540
00:32:44,127 --> 00:32:46,215
- Cole.
- L'abbiamo perso.

541
00:32:46,435 --> 00:32:47,752
La linea si è interrotta.

542
00:32:49,347 --> 00:32:50,417
Cass?

543
00:32:51,436 --> 00:32:52,547
Cassie?

544
00:32:59,638 --> 00:33:01,097
Hai fatto la scelta giusta.

545
00:33:02,088 --> 00:33:04,146
Non sei tornato per salvarmi.

546
00:33:06,818 --> 00:33:08,527
Sei qui per il virus.

547
00:33:09,126 --> 00:33:10,216
Perché?

548
00:33:10,734 --> 00:33:12,113
Le dodici scimmie.

549
00:33:12,642 --> 00:33:14,421
Non dovevano arrivare al virus.

550
00:33:15,098 --> 00:33:17,076
L'Esercito delle dodici scimmie.

551
00:33:19,801 --> 00:33:23,658
- Li conosci?
- La CIA monitora tutti i gruppi del mondo.

552
00:33:23,963 --> 00:33:25,773
A me sono sempre piaciuti quelli strani.

553
00:33:27,408 --> 00:33:28,838
Me ne ricordo...

554
00:33:29,936 --> 00:33:31,335
Un briefing...

555
00:33:32,587 --> 00:33:33,663
ermetico...

556
00:33:34,382 --> 00:33:36,131
nel 1987.

557
00:33:37,503 --> 00:33:39,572
C'era una guerra con la Yakuza a...

558
00:33:39,751 --> 00:33:40,851
Tokio.

559
00:33:41,647 --> 00:33:43,141
Il posto si chiamava...

560
00:33:43,166 --> 00:33:44,445
"Il Drago Bianco".

561
00:33:44,678 --> 00:33:46,177
1987.

562
00:33:46,867 --> 00:33:48,096
Leland ha detto...

563
00:33:50,253 --> 00:33:52,211
Che cosa vogliono? Perché un'epidemia?

564
00:33:53,239 --> 00:33:54,408
Morte...

565
00:33:55,597 --> 00:33:57,086
tempo...

566
00:33:57,296 --> 00:33:58,475
rinascita.

567
00:33:59,202 --> 00:34:00,412
Scimmie.

568
00:34:02,197 --> 00:34:04,026
Come le ore su un orologio.

569
00:34:12,627 --> 00:34:13,817
Wexler?

570
00:34:21,178 --> 00:34:22,184
Sì.

571
00:34:22,247 --> 00:34:23,297
Cole.

572
00:34:24,677 --> 00:34:26,196
Mi dispiace, ma...

573
00:34:26,606 --> 00:34:29,472
devi restare in linea
così possono trovarti e...

574
00:34:30,097 --> 00:34:31,242
<i>Capito.</i>

575
00:34:32,133 --> 00:34:33,562
Sto triangolando la posizione.

576
00:34:34,757 --> 00:34:36,037
<i>Non posso andarmene.</i>

577
00:34:36,312 --> 00:34:37,622
Mi hanno sparato.

578
00:34:38,437 --> 00:34:40,791
- Ma se funzionerà, non avrà importanza.
- Cole.

579
00:34:41,853 --> 00:34:43,522
Mi devi promettere una cosa.

580
00:34:45,003 --> 00:34:46,772
Mi rivedrai ancora una volta...

581
00:34:46,782 --> 00:34:48,081
tra una settimana.

582
00:34:48,878 --> 00:34:52,506
<i>Ma non sarò il me stesso di ora.
Sarò il me stesso di prima.</i>

583
00:34:55,062 --> 00:34:56,631
<i>Quando sarò lì, non puoi...</i>

584
00:34:56,681 --> 00:34:58,779
dirmi niente di tutto questo. Non puoi...

585
00:34:59,069 --> 00:35:00,504
cercare di cambiare le cose.

586
00:35:01,259 --> 00:35:03,137
<i>Se morirò qui con il virus...</i>

587
00:35:03,647 --> 00:35:05,216
<i>il futuro sarà salvo.</i>

588
00:35:06,802 --> 00:35:08,390
Non c'è modo di sistemare la cosa?

589
00:35:08,391 --> 00:35:10,239
- E se tu... se tornassi...
- No.

590
00:35:10,257 --> 00:35:11,577
No, non c'è tempo.

591
00:35:11,797 --> 00:35:14,834
Se lo rifacciamo, potremmo fallire.
Ho quasi esaurito i salti.

592
00:35:15,693 --> 00:35:17,683
Non so se posso farlo.

593
00:35:18,039 --> 00:35:20,089
Certo che puoi, Cassie.

594
00:35:20,813 --> 00:35:22,272
Puoi farcela.

595
00:35:22,732 --> 00:35:25,812
Lo so perché l'hai già fatto.

596
00:35:27,874 --> 00:35:30,394
<i>Quello che è successo quella notte,
ora ha senso.</i>

597
00:35:30,586 --> 00:35:31,996
Ci siamo quasi.

598
00:35:32,309 --> 00:35:35,319
<i>Ascolta, voglio dirti una cosa.</i>

599
00:35:35,937 --> 00:35:38,423
- Bersaglio acquisito.
<i>- Non avrà alcun senso per te ora...</i>

600
00:35:38,613 --> 00:35:40,383
<i>ma lo avrà la prossima volta che mi vedrai.</i>

601
00:35:40,602 --> 00:35:41,862
Sì... bene.

602
00:35:42,080 --> 00:35:43,900
Sono le Keys.

603
00:35:46,798 --> 00:35:49,678
Non sono riuscito a dirtelo
perché ero troppo imbarazzato.

604
00:35:51,280 --> 00:35:53,110
Sono le Florida Keys.

605
00:35:54,599 --> 00:35:55,599
Ho visto...

606
00:35:56,534 --> 00:35:57,759
la foto di una...

607
00:35:58,454 --> 00:36:01,179
spiaggia in una rivista.

608
00:36:02,747 --> 00:36:04,297
<i>Lì è dove vorrei andare.</i>

609
00:36:07,707 --> 00:36:08,707
Affermativo...

610
00:36:09,430 --> 00:36:11,017
lo monitoreremo ora.

611
00:36:11,547 --> 00:36:13,737
- Cole?
<i>- Sono qui.</i>

612
00:36:14,367 --> 00:36:15,797
<i>Sono ancora qui.</i>

613
00:36:16,257 --> 00:36:17,257
Bene.

614
00:36:20,787 --> 00:36:23,001
Sono felice di averti conosciuto, Cassie.

615
00:36:31,862 --> 00:36:33,582
Il Predator è partito.

616
00:36:33,851 --> 00:36:34,982
Missile ingaggiato.

617
00:36:37,387 --> 00:36:39,508
Hellfire ATS sul bersaglio.

618
00:37:09,203 --> 00:37:13,415
Non credo che lei capisca
la gravità della situazione.

619
00:37:16,222 --> 00:37:17,522
Dottoressa Railly!

620
00:37:18,607 --> 00:37:19,872
Dov'è Aaron?

621
00:37:20,991 --> 00:37:22,787
Lui sta per...

622
00:37:29,487 --> 00:37:32,449
Siamo d'accordo con il Sig. Marker
e la Dott.ssa Railly.

623
00:37:32,461 --> 00:37:35,685
Il Senatore Royce ed io
concordiamo che sarebbe meglio

624
00:37:35,702 --> 00:37:37,355
se ci dimentichiamo della faccenda.

625
00:37:37,528 --> 00:37:39,609
Non vorremmo che i miei amici
della stampa mettano le mani

626
00:37:39,618 --> 00:37:42,748
su qualcosa che possa mettervi
in cattiva luce.

627
00:37:42,782 --> 00:37:47,270
E che diamine di garanzia avremmo
che tutto questo rimarrà sepolto?

628
00:37:47,564 --> 00:37:50,291
A quanto pare, siete voi ad avere problemi
a mantenere i vostri segreti.

629
00:37:50,319 --> 00:37:52,788
Un solo accenno alla stampa

630
00:37:52,801 --> 00:37:57,103
e lei e la Dottoressa starete
dietro le sbarre per molto tempo.

631
00:37:57,472 --> 00:37:58,472
Andiamo.

632
00:38:08,747 --> 00:38:10,157
Cosa stai facendo?

633
00:38:11,348 --> 00:38:13,698
Faccio sparire qualsiasi cosa
legata a Cole...

634
00:38:13,934 --> 00:38:16,171
al virus, tutto.

635
00:38:19,888 --> 00:38:22,628
Cosa gli diremo tra una settimana?

636
00:38:22,854 --> 00:38:24,474
Dobbiamo attenerci al copione.

637
00:38:24,659 --> 00:38:25,662
Il virus è stato fermato,

638
00:38:25,693 --> 00:38:27,089
- non c'è stata un'epidemia.
- Ma...

639
00:38:27,109 --> 00:38:28,419
potremmo avvisarlo...

640
00:38:28,705 --> 00:38:30,194
Potrebbe cambiare qualcosa.

641
00:38:30,218 --> 00:38:31,450
E rischiare l'epidemia?

642
00:38:32,428 --> 00:38:33,428
Cassie...

643
00:38:34,180 --> 00:38:36,079
questo è quanto voleva Cole.

644
00:38:44,518 --> 00:38:48,007
GIORNI DOPO

645
00:38:52,284 --> 00:38:53,568
Qual è l'occasione?

646
00:38:54,620 --> 00:38:55,980
Hai fatto pulizia.

647
00:38:56,926 --> 00:38:58,763
Sì, sembrava una...

648
00:38:59,159 --> 00:39:01,555
buona idea liberarsi di vecchi pesi.
Ripartire...

649
00:39:01,588 --> 00:39:05,041
Hai presente la settimana scorsa?
Quando stavamo ballando?

650
00:39:05,273 --> 00:39:07,898
Non l'avevo mai fatto, è stato bello.

651
00:39:08,111 --> 00:39:09,111
Cole.

652
00:39:12,240 --> 00:39:13,339
Che c'è di nuovo?

653
00:39:15,028 --> 00:39:16,088
Niente di buono.

654
00:39:16,179 --> 00:39:17,829
L'Operazione Cavallo di Troia è già finita.

655
00:39:17,932 --> 00:39:19,698
Una settimana fa.
Il giorno dopo che sei partito.

656
00:39:19,748 --> 00:39:20,973
L'epidemia è già iniziata in Asia.

657
00:39:22,477 --> 00:39:23,477
Ma...

658
00:39:23,627 --> 00:39:25,607
ci potrebbe essere un modo per fermarla.

659
00:39:26,245 --> 00:39:29,519
Ho il resoconto dettagliato dell'operazione.

660
00:39:30,191 --> 00:39:33,936
Un corriere ha portato il virus in zona
e la CIA ha tracciato

661
00:39:33,952 --> 00:39:36,288
tutti i suoi movimenti.

662
00:39:36,488 --> 00:39:39,018
Questo segue il percorso esatto del corriere

663
00:39:39,027 --> 00:39:41,567
da una città in Cecenia alla base di Wexler.

664
00:39:43,465 --> 00:39:45,297
Posso andare indietro, sistemare tutto.

665
00:39:46,151 --> 00:39:49,066
Posso fermare il corriere
prima che consegni il virus.

666
00:39:49,073 --> 00:39:50,073
Sì.

667
00:39:53,562 --> 00:39:54,562
Ehi...

668
00:39:54,712 --> 00:39:55,850
Devo andare ora...

669
00:39:56,913 --> 00:39:58,051
buona fortuna.

670
00:39:58,347 --> 00:39:59,347
Grazie.

671
00:39:59,759 --> 00:40:01,659
Ehi, ottimo lavoro.

672
00:40:22,968 --> 00:40:24,608
Potrebbe davvero funzionare.

673
00:40:25,768 --> 00:40:29,115
Devo segnarmi i nomi delle strade.
Altrimenti li dimentico.

674
00:40:29,857 --> 00:40:31,504
Che cos'è? Russo?

675
00:40:32,203 --> 00:40:33,203
Allora...

676
00:40:33,554 --> 00:40:37,313
come distruggo il virus?

677
00:40:39,092 --> 00:40:40,602
Ti servirà della candeggina.

678
00:40:41,961 --> 00:40:44,543
Le sostanze chimiche distruggeranno il virus.

679
00:40:47,085 --> 00:40:48,085
Ehi...

680
00:40:48,609 --> 00:40:50,474
fermati per un secondo. Voglio...

681
00:40:50,834 --> 00:40:53,568
- solo parlarti.
- Mi disaggregherò tra poco.

682
00:40:53,585 --> 00:40:55,015
Lo so, ma...

683
00:40:55,425 --> 00:40:56,484
potremmo...

684
00:40:57,872 --> 00:40:59,209
comportarci normalmente...

685
00:40:59,927 --> 00:41:00,992
solo per un po'.

686
00:41:01,055 --> 00:41:02,055
Cassie.

687
00:41:02,822 --> 00:41:04,973
- Sistemerò tutto, ok?
- Lo so.

688
00:41:06,663 --> 00:41:08,088
Cosa pensi accadrà...

689
00:41:09,097 --> 00:41:12,208
quando sarà tutto finito?
So che hai detto che...

690
00:41:12,374 --> 00:41:15,860
il futuro sarà salvo
e che tu non esisterai, ma...

691
00:41:17,864 --> 00:41:19,799
cosa pensi accadrà...

692
00:41:20,581 --> 00:41:21,581
a te?

693
00:41:22,192 --> 00:41:23,234
Non lo so.

694
00:41:24,954 --> 00:41:28,177
Spero di finire in un me migliore
in un posto migliore.

695
00:41:28,542 --> 00:41:30,552
E cos'è quel...

696
00:41:30,933 --> 00:41:32,951
posto. Quale sarebbe per te?

697
00:41:36,744 --> 00:41:40,884
Ero stato dato in affidamento da piccolo...

698
00:41:41,875 --> 00:41:45,245
e gli altri bambini facevano un gioco...

699
00:41:45,454 --> 00:41:48,234
dire un posto che avrebbero voluto vedere.

700
00:41:48,790 --> 00:41:53,180
Posti esotici per lo più, cose da bambini.

701
00:41:54,305 --> 00:41:55,955
Qual era il tuo?

702
00:41:58,872 --> 00:42:00,502
<i>Le Keys.</i>

703
00:42:09,906 --> 00:42:11,216
Cole, aspetta.

704
00:42:15,248 --> 00:42:16,248
Cosa?

705
00:42:23,337 --> 00:42:24,337
Addio.

706
00:42:32,456 --> 00:42:35,256
Sottotitoli: RemediosBuendia, Sakajawea,
Varaita, Meryjo, totoro, neveraflip

707
00:42:35,406 --> 00:42:38,206
Revisione: LordThul
WEBDL Resynch: Pir8

708
00:42:38,256 --> 00:42:40,209
www.subsfactory.it

