1
00:00:02,127 --> 00:00:03,938
Negli episodi precedenti
di <i>Allegiance</i>...

2
00:00:03,968 --> 00:00:07,549
Questa operazione fara' collassare
l'economia americana in un colpo solo.

3
00:00:07,579 --> 00:00:09,516
La chiameremo Pugnale Nero.

4
00:00:09,546 --> 00:00:11,887
Washington sta organizzando
una task force per fermarla.

5
00:00:11,917 --> 00:00:15,354
Il piano migliore che abbiamo per fermarla e'
trovare i file dell'SVR rubati da Mikhail.

6
00:00:15,384 --> 00:00:17,680
Sono su un disco rigido
codificato in un portatile.

7
00:00:17,710 --> 00:00:20,663
Se Alex trova il portatile prima
di voi, sarete tutti morti.

8
00:00:20,693 --> 00:00:23,443
Alex e l'FBI non stanno
guidando. Stanno volando.

9
00:00:26,110 --> 00:00:27,699
- Ce l'abbiamo.
- Non c'e' niente qui.

10
00:00:27,729 --> 00:00:29,081
L'SVR e' arrivata per prima.

11
00:00:29,201 --> 00:00:30,401
Quello. Pugnale Nero.

12
00:00:30,535 --> 00:00:32,322
L'intero hard drive si sta cancellando.

13
00:00:32,352 --> 00:00:36,197
- Hai decriptato il file? - Stiamo parlando
di un raggio di esplosione di mezzo miglio.

14
00:00:36,746 --> 00:00:39,657
Chiunque abbia pianificato questa operazione
e' stato ripreso da quella telecamera.

15
00:00:39,687 --> 00:00:42,809
Il giudice, beh, potrebbe
decidere che questa task force

16
00:00:42,839 --> 00:00:46,162
non e' altro che una ricetta
per violazioni costituzionali

17
00:00:46,192 --> 00:00:47,453
e vi fara' chiudere!

18
00:00:47,616 --> 00:00:49,001
Cosa hai trovato, Alex?

19
00:00:49,216 --> 00:00:50,564
Vedi? Eccolo.

20
00:00:54,813 --> 00:00:56,001
Eri tu, vero?

21
00:00:56,031 --> 00:00:57,031
Si'.

22
00:00:57,308 --> 00:01:00,923
Ed ora e' il momento di dirti
tutto cosi' capirai il perche'.

23
00:01:15,979 --> 00:01:17,176
Da quanto tempo?

24
00:01:18,232 --> 00:01:20,227
E' iniziato tutto quando avevo 17 anni.

25
00:01:21,570 --> 00:01:23,007
Tu lo sapevi?

26
00:01:23,037 --> 00:01:24,796
Da prima che ci sposassimo.

27
00:01:26,972 --> 00:01:29,055
Come? Chi... chi fa questo?

28
00:01:32,986 --> 00:01:34,324
Sto arrivando.

29
00:01:34,354 --> 00:01:36,825
Stai arrivando? Sei andato a prendere
un po' d'aria in Connecticut?

30
00:01:36,855 --> 00:01:40,425
- Lo so. Mi dispiace. Ho perso la
cognizione del tempo. - Michelle.

31
00:01:41,697 --> 00:01:42,697
Ehi, sono Sam.

32
00:01:42,922 --> 00:01:46,724
Quale parte di "Questo giudice FISA potrebbe
chiudere la nostra task force" non e' chiara?

33
00:01:48,828 --> 00:01:49,668
Mi dispiace.

34
00:01:49,698 --> 00:01:53,172
Vedi di essere qui nei
prossimi 5 minuti, hai capito?

35
00:01:53,328 --> 00:01:54,501
Saro' li'.

36
00:01:56,294 --> 00:01:59,326
Non ho potuto scegliere il mio futuro.

37
00:02:00,150 --> 00:02:02,974
Mio padre mi ha mandato in
un collegio in Svizzera

38
00:02:03,004 --> 00:02:05,326
sotto un alias quando avevo 9 anni.

39
00:02:05,741 --> 00:02:08,319
A 17 anni, sono tornata in Russia

40
00:02:08,618 --> 00:02:12,122
e ho scoperto che mio padre
era un generale della KGB,

41
00:02:13,004 --> 00:02:16,910
mi hanno spedito all'istituto della Bandiera
Rossa per iniziare il mio addestramento.

42
00:02:16,940 --> 00:02:19,228
Hai fatto del male a qualcuno?
A qualche americano?

43
00:02:19,258 --> 00:02:21,906
No. Era solo una raccolta
dati per l'intelligence.

44
00:02:21,936 --> 00:02:23,785
Contro il tuo stesso Paese.

45
00:02:27,994 --> 00:02:29,670
Ti hanno chiesto di recrutarlo.

46
00:02:30,283 --> 00:02:31,860
Tuo padre viveva a Mosca.

47
00:02:31,890 --> 00:02:34,425
Lavorava per una societa'
energetica americana.

48
00:02:34,455 --> 00:02:37,735
La KGB voleva rubare la sua tecnologia
per la trivellazione in mare aperto,

49
00:02:37,765 --> 00:02:39,644
ma tuo padre rifiuto'.

50
00:02:40,098 --> 00:02:42,644
Ci siamo innamorati.

51
00:02:43,570 --> 00:02:46,425
Tuo padre ha solo provato
a liberarmi da una vita

52
00:02:46,455 --> 00:02:47,834
che mi era stata imposta,

53
00:02:47,864 --> 00:02:50,082
una vita che non ho mai voluto.

54
00:03:00,441 --> 00:03:03,308
Ho accettato di mantenere gli
occhi aperti, solo questo,

55
00:03:03,338 --> 00:03:05,077
di trovare persone vulnerabili da reclutare.

56
00:03:05,107 --> 00:03:06,932
Quanto ci hanno messo
per farti fare di piu'?

57
00:03:06,962 --> 00:03:09,051
Hanno minacciato di far male
alla mia famiglia, Alex.

58
00:03:09,081 --> 00:03:11,394
Allora, saresti dovuta andare all'FBI.
Saresti dovuta andare via.

59
00:03:11,424 --> 00:03:13,106
Me ne sono andata.

60
00:03:13,136 --> 00:03:16,549
Per 7 anni, e poi loro sono tornati.

61
00:03:16,896 --> 00:03:18,043
Perche'?

62
00:03:19,194 --> 00:03:20,262
Per te.

63
00:03:21,351 --> 00:03:22,958
Sono venuti per te.

64
00:03:31,200 --> 00:03:33,567
Ricorda i tuoi passi, Alex.

65
00:03:36,260 --> 00:03:38,158
Ricorda i tuoi passi, Alex.

66
00:03:44,597 --> 00:03:45,957
Tutta la nostra vita...

67
00:03:46,782 --> 00:03:47,715
E' una bugia.

68
00:03:47,745 --> 00:03:48,478
No.

69
00:03:49,774 --> 00:03:51,190
Non l'amore.

70
00:03:51,672 --> 00:03:52,933
Non la famiglia.

71
00:03:54,282 --> 00:03:55,355
So che e' tanto.

72
00:03:55,761 --> 00:03:58,585
- Non posso immaginare cosa stai pensando.
- Penso che voi siate dei traditori.

73
00:03:58,615 --> 00:04:01,976
Si tratta di qualcosa piu'
grande di noi adesso, Alex.

74
00:04:02,006 --> 00:04:03,563
L'SVR ha un piano.

75
00:04:04,066 --> 00:04:05,714
Il nome in codice e' Pugnale Nero.

76
00:04:06,090 --> 00:04:08,440
- Come fate a sapere quel nome?
- Era sul portatile di Mikhail.

77
00:04:08,470 --> 00:04:10,207
Che avete rubato dal municipio.

78
00:04:10,237 --> 00:04:13,532
Si', e poi l'abbiamo portato alla
sede dell'FBI per consegnarlo.

79
00:04:13,562 --> 00:04:15,138
E' una bugia. Avrei saputo qualcosa.

80
00:04:15,168 --> 00:04:19,055
Arrivati dai federali, abbiamo controllato
se il portatile avesse qualcosa di concreto.

81
00:04:19,085 --> 00:04:21,029
Abbiamo azionato un
programma di autoeliminazione.

82
00:04:21,059 --> 00:04:24,009
Siamo solo riusciti a prenderne dei piccoli
frammenti prima che tutto scomparisse.

83
00:04:25,457 --> 00:04:26,772
Leggi questo.

84
00:04:44,960 --> 00:04:47,751
Un raggio di esplosione di
mezzo miglio a New York.

85
00:04:49,137 --> 00:04:51,917
Decine di migliaia di persone moriranno.

86
00:04:51,947 --> 00:04:54,963
Deve essere falso. Questo
scatenerebbe un'altra guerra.

87
00:04:54,993 --> 00:04:57,725
Solo se qualcuno riuscisse a
dimostrare che e' stata la Russia.

88
00:04:58,022 --> 00:05:00,347
Ora nulla rimane al segreto per molto.

89
00:05:00,377 --> 00:05:02,052
Lo sanno. Non avrebbero
mai corso questo rischio.

90
00:05:02,082 --> 00:05:05,044
Alex, tu avevi capito che
Mikhail aveva rubato i file.

91
00:05:05,074 --> 00:05:07,591
Questi sono i file che erano
sul computer di Mikhail.

92
00:05:07,621 --> 00:05:09,784
Beh, ho solo la vostra
parola che me lo garantisce.

93
00:05:10,254 --> 00:05:11,225
Si'.

94
00:05:11,255 --> 00:05:14,796
Anche se mi avete mentito ogni
giorno di tutta la mia vita.

95
00:05:20,861 --> 00:05:22,780
Fai sapere al giudice che siamo pronti.

96
00:05:26,840 --> 00:05:27,929
Stai bene?

97
00:05:29,730 --> 00:05:30,811
Si', tutto ok.

98
00:05:30,841 --> 00:05:33,258
Bene, perche' il giudice
Dale e' un pitbull.

99
00:05:33,288 --> 00:05:36,182
Ti squarcera' la gola se non gli
piace cosa gli devi dire.

100
00:05:38,385 --> 00:05:40,055
Ok, iniziamo.

101
00:05:41,618 --> 00:05:44,507
Pugnale Nero e' reale,
e dobbiamo fermarlo.

102
00:05:44,537 --> 00:05:46,745
Se e' reale, dobbiamo
portare questo all'FBI.

103
00:05:46,775 --> 00:05:49,402
Se lo facciamo, l'SVR sapra'
che il loro piano e' fallito,

104
00:05:49,432 --> 00:05:51,358
e cambieranno il quando, il dove e il come.

105
00:05:51,388 --> 00:05:52,646
Di cosa stai parlando?

106
00:05:52,676 --> 00:05:55,362
Hanno una talpa all'interno
del governo americano.

107
00:05:55,392 --> 00:05:58,325
In che altro modo avrebbero potuto prendere
Mikhail prima che disertasse?

108
00:05:58,355 --> 00:06:00,352
E come avrebbero saputo a che caso la CIA

109
00:06:00,382 --> 00:06:04,013
ti avrebbe assegnato prima che tu
arrivassi a New York la settimana scorsa?

110
00:06:04,043 --> 00:06:06,299
Hai una risposta per tutto, vero?

111
00:06:06,757 --> 00:06:09,211
Come hai fatto per
tutta la mia infanzia.

112
00:06:12,706 --> 00:06:14,059
Dove stai andando?

113
00:06:14,089 --> 00:06:16,244
Sono in ritardo per un'udienza
con un giudice FISA.

114
00:06:16,274 --> 00:06:18,461
I miei colleghi si aspettano che io
abbia delle nuove prove

115
00:06:18,491 --> 00:06:20,869
che sono emerse su chi ha fatto
irruzione nel municipio di Philadelphia,

116
00:06:20,899 --> 00:06:22,711
e rubato il portatile di
Mikhail prima di noi.

117
00:06:22,741 --> 00:06:25,685
Poi chiederemo un mandato per i video della
sicurezza del tempio massonico

118
00:06:25,715 --> 00:06:27,919
su cui... ci sarete voi.

119
00:06:28,335 --> 00:06:31,616
Mi sta davvero chiedendo di lasciarla
tornare con una squadra della scientifica

120
00:06:31,646 --> 00:06:35,400
al municipio di Philadelphia,
ancora in segreto,

121
00:06:35,430 --> 00:06:38,222
e un mandato per un tempio massonico,

122
00:06:38,252 --> 00:06:41,126
probabilmente protetto dal primo
emendamento delle liberta' religiose,

123
00:06:41,156 --> 00:06:43,790
per avere i filmati della
loro telecamera interna?

124
00:06:44,151 --> 00:06:46,931
Il signor O'Connor ed io siamo
appena tornati da Philadelphia dove

125
00:06:46,961 --> 00:06:50,802
abbiamo scoperto un vecchio tunnel
che collega il tempio massonico

126
00:06:50,832 --> 00:06:52,365
con il seminterrato del municipio.

127
00:06:52,543 --> 00:06:54,406
Questo spiega come degli
agenti operativi russi

128
00:06:54,436 --> 00:06:57,142
avrebbero superato numerosi
livelli di sicurezza

129
00:06:57,172 --> 00:07:00,817
ed entrati in un posto dove crediamo
fosse nascosto il portatile di Mikhail.

130
00:07:00,847 --> 00:07:03,243
In aggiunta, abbiamo ottenuto
un video che mostra una,

131
00:07:03,273 --> 00:07:08,187
possibilmente due, figure mentre
entrano nel retro del tempio.

132
00:07:08,852 --> 00:07:11,254
Infine, abbiamo trovato residui
di quello che crediamo sia

133
00:07:11,284 --> 00:07:15,284
un agente chimico che i ladri usano
per congelare e rompere i lucchetti.

134
00:07:15,314 --> 00:07:16,878
Pensa a cosa stai facendo.

135
00:07:17,283 --> 00:07:18,497
Pensate a cosa avete fatto.

136
00:07:18,527 --> 00:07:21,911
Se ci consegni, tua madre ed io
andremo in prigione, Natalie compresa.

137
00:07:21,941 --> 00:07:23,301
Penso che voi ve lo meritiate.

138
00:07:23,331 --> 00:07:24,474
E Sarah...

139
00:07:25,196 --> 00:07:26,522
Cosa si merita?

140
00:07:28,259 --> 00:07:31,449
Distruggerai l'intera
famiglia e per cosa?

141
00:07:31,757 --> 00:07:36,092
Non abbiamo ancora abbastanza informazioni
per l'FBI o la CIA per fermare Pugnale Nero,

142
00:07:36,122 --> 00:07:39,695
ma potremmo riuscire a
fermarlo se tu ci aiutassi.

143
00:07:40,817 --> 00:07:42,309
Per conto nostro?

144
00:07:43,034 --> 00:07:44,494
Non capisci che e' una pazzia?

145
00:07:44,524 --> 00:07:46,661
Lo e'? Siamo arrivati
prima di te al municipio.

146
00:07:46,691 --> 00:07:51,072
- Sai come funzionano i governi. - Non
puoi abbattere l'SVR seguendo le regole.

147
00:07:51,297 --> 00:07:52,760
Signor O'Connor.

148
00:07:54,818 --> 00:07:56,322
Signor O'Connor?

149
00:07:58,339 --> 00:08:00,603
Tutta l'intera faccenda e'
stata una sua idea, vero?

150
00:08:00,633 --> 00:08:02,057
Basata sulle sue teorie,

151
00:08:02,087 --> 00:08:05,310
ed e' rimasto a fissare il
vuoto per gli ultimi 5 minuti?

152
00:08:05,950 --> 00:08:06,968
Mi scusi, signore.

153
00:08:06,998 --> 00:08:11,677
Presumo che lei confermera' le stesse
informazioni dell'agente speciale Prado?

154
00:08:12,381 --> 00:08:15,863
Signore, ho bisogno di un minuto
per considerare la mia risposta.

155
00:08:18,519 --> 00:08:21,626
La CIA e l'FBI hanno fonti
che voi non avete.

156
00:08:21,656 --> 00:08:25,230
- Fonti che avremo se ci aiuterai. - Tu segui
gli indizi che la task force puo' gestire.

157
00:08:25,260 --> 00:08:27,510
Noi faremo tutto cio' che
loro non possono fare.

158
00:08:27,827 --> 00:08:30,206
Lavoriamo insieme come una famiglia.

159
00:08:30,236 --> 00:08:32,367
Quando avremo abbastanza
informazioni per dimostrare che

160
00:08:32,397 --> 00:08:35,168
Pugnale Nero e' reale,
andiamo dritti dall'FBI.

161
00:08:38,165 --> 00:08:39,696
Mi dispiace, Alex.

162
00:08:41,334 --> 00:08:42,474
Per tutto.

163
00:08:46,644 --> 00:08:47,278
No.

164
00:08:49,349 --> 00:08:50,331
Alex...

165
00:08:51,322 --> 00:08:53,158
Qualunque cosa accada,

166
00:08:53,750 --> 00:08:55,460
noi ti vogliamo bene.

167
00:08:55,879 --> 00:08:58,967
Non voglio che lei consideri la sua risposta.
Voglio la verita' nuda e cruda.

168
00:08:58,997 --> 00:09:01,374
E ricordi, e' sotto giuramento.

169
00:09:02,914 --> 00:09:04,453
Questo e' cio' che sto considerando.

170
00:09:04,483 --> 00:09:06,625
- Il ragazzo sta perdendo la testa.
- Se la cavera'.

171
00:09:06,655 --> 00:09:10,331
Signor O'Connor, quando e' sotto giuramento,
deve dire la verita'. E' semplice.

172
00:09:11,976 --> 00:09:15,508
Crede che questo sia un
agente operativo dell'SVR?

173
00:09:20,280 --> 00:09:21,653
Credo che ci sia la possibilita'

174
00:09:21,683 --> 00:09:24,089
che l'uomo nel filmato non
stia scassinando il tempio.

175
00:09:24,119 --> 00:09:27,359
Il vento soffia durante il giorno
tra le 8 e le 12 miglia orarie.

176
00:09:27,389 --> 00:09:31,109
Piu' che altro si sta proteggendo dal
vento per accendere una sigaretta.

177
00:09:31,713 --> 00:09:34,466
- E cosa mi dice del residuo sul cancello?
- Denatonio Benzoato.

178
00:09:35,175 --> 00:09:37,769
E' un composto chimico che si
trova nell'aria confezionata

179
00:09:37,799 --> 00:09:40,266
che potrebbe essere usato
per congelare un metallo,

180
00:09:40,296 --> 00:09:42,306
ma e' anche un agente amaro che
si trova nel veleno per topi

181
00:09:42,336 --> 00:09:44,190
per renderlo sgradevole agli animali.

182
00:09:44,220 --> 00:09:48,976
Sono confuso. Mi sta dicendo che un agente
dell'SVR ha rubato i file o no?

183
00:09:49,617 --> 00:09:51,416
Sotto giuramento, signore...

184
00:09:54,026 --> 00:09:54,725
No.

185
00:09:55,311 --> 00:09:56,688
Guardando tutte le possibilita',

186
00:09:56,718 --> 00:09:59,752
non c'e' modo che possa sostenere
la mia teoria iniziale.

187
00:10:00,058 --> 00:10:03,652
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

188
00:10:03,682 --> 00:10:06,006
Allegiance - S01E05
"Tipping Point"

189
00:10:06,036 --> 00:10:09,262
Traduzione: Agent33, TooMuchNiki,
Scatty92, AleKal.

190
00:10:09,292 --> 00:10:11,109
Revisione: philly99.

191
00:10:12,385 --> 00:10:14,736
- Cosa diavolo era quello?
- Negare la tua stessa teoria?

192
00:10:14,766 --> 00:10:16,223
Signore, mi dispiace.

193
00:10:16,253 --> 00:10:18,602
Avrei giurato che avevi ancora la tua
spina dorsale dopo Philadelphia.

194
00:10:18,632 --> 00:10:20,604
Solo parlami del tuo
processo di pensieri.

195
00:10:20,634 --> 00:10:22,673
Un minuto prima,
urli dicendo che agenti SVR

196
00:10:22,703 --> 00:10:24,341
sono entrati nel tempio massonico.

197
00:10:24,371 --> 00:10:26,417
Un'ora dopo, forse
erano quelli delle pulizie?

198
00:10:26,447 --> 00:10:28,078
Tutto ha iniziato a chiarirsi in testa.

199
00:10:28,108 --> 00:10:30,247
Non potevo dire con certezza
che la mia teoria fosse esatta.

200
00:10:30,277 --> 00:10:33,917
Potevi dirmelo prima che mi alzassi e
dicessi la storia che mi avevi detto.

201
00:10:33,947 --> 00:10:36,253
Hai visto la faccia del giudice.
Non se l'e' bevuta.

202
00:10:36,283 --> 00:10:37,988
Tatticamente, e' stato meglio
per me ricevere critiche

203
00:10:38,018 --> 00:10:40,624
piuttosto che lui incolpasse
l'intero gruppo e lo chiudesse.

204
00:10:40,654 --> 00:10:42,065
Non aspettarti un grazie.

205
00:10:42,095 --> 00:10:46,254
Sapevamo tutti che c'era una possibilita'
che perdessimo, ma e' valso il rischio.

206
00:11:04,682 --> 00:11:06,984
Alex O'Connor e' andato di
fronte al giudice FISA oggi.

207
00:11:07,014 --> 00:11:08,084
Sai perche'?

208
00:11:09,147 --> 00:11:09,842
No.

209
00:11:12,105 --> 00:11:15,354
Ti avevo detto che la cimice nella camicia
e' morta la scorsa settimana a Philadelphia.

210
00:11:15,384 --> 00:11:17,585
Ha incontrato i suoi genitori
prima della deposizione.

211
00:11:17,615 --> 00:11:20,607
Di cosa hanno discusso?
Sicuramente Katya ti ha aggiornato.

212
00:11:21,324 --> 00:11:22,001
No.

213
00:11:22,608 --> 00:11:25,411
E' una difficile da
tenere al guinzaglio.

214
00:11:26,458 --> 00:11:30,387
Se la meta' degli uomini dell'SVR avesse
la sua determinazione, possederemmo il mondo.

215
00:11:31,452 --> 00:11:34,205
- Senti, non preoccuparti. Io...
- Mi preoccupo, Dobrynin,

216
00:11:34,235 --> 00:11:35,637
per la tua spiegazione.

217
00:11:36,267 --> 00:11:40,813
La famiglia O' Connor sono la tua
risorsa, la tua responsabilita'.

218
00:11:41,973 --> 00:11:46,383
Dovrai conoscere ogni conversazione
che fanno, ogni mossa che fanno.

219
00:11:46,666 --> 00:11:49,993
Se non puoi farlo,
ho uomini che lo faranno. Capito?

220
00:11:54,379 --> 00:11:58,044
E' carino come ti sei fatto una vita qui.

221
00:11:59,964 --> 00:12:03,381
Goditela, perche' se la tua
riassegnazione diventa necessaria,

222
00:12:03,694 --> 00:12:06,612
questo non comportera' un volo
a casa verso la Russia.

223
00:12:10,777 --> 00:12:14,476
Sono conti bancari, informazioni che
abbiamo preso dall'uovo di Mikhail.

224
00:12:14,506 --> 00:12:17,449
Chiunque li controlli potrebbe portarci
a chi vuole lanciare l'attacco.

225
00:12:17,479 --> 00:12:19,756
L'SVR assumera' un operatore esterno.

226
00:12:19,956 --> 00:12:23,226
Vogliono livelli di negabilita'
tra loro e l'esecuzione dell'operazione

227
00:12:23,593 --> 00:12:25,581
e una persona che conoscono
che possa consegnare.

228
00:12:25,611 --> 00:12:27,028
Costera' molti soldi.

229
00:12:27,474 --> 00:12:29,132
Quindi cosa volete da me?

230
00:12:29,162 --> 00:12:32,436
Il ministero del tesoro ha una banca dati per
tracciare i trasferimenti di soldi sospetti.

231
00:12:32,466 --> 00:12:34,671
Fincen. E' solo per la polizia.

232
00:12:34,701 --> 00:12:36,115
La CIA non ha accesso.

233
00:12:36,145 --> 00:12:39,568
Si', ma il tuo gruppo
e' pieno di agenti FBI.

234
00:12:42,203 --> 00:12:44,247
Non rubero' un codice di
accesso di un agente FBI.

235
00:12:44,277 --> 00:12:48,018
Fermare l'SVR vuol dire che le tue
mani dovranno sporcarsi, Alex.

236
00:12:48,048 --> 00:12:50,420
Rubare il codice e' quello
che richiede l'operazione.

237
00:12:50,450 --> 00:12:52,559
E mentirmi riguardo la tua relazione.

238
00:12:53,206 --> 00:12:55,236
E' questo che richiede l'operazione?

239
00:12:56,011 --> 00:12:56,749
Si'.

240
00:13:03,886 --> 00:13:06,368
Questo sara' molto peggio,
prima di migliorare.

241
00:13:07,308 --> 00:13:10,138
Ma ti prometto che appena avremo
cio' di cui abbiamo bisogno,

242
00:13:10,168 --> 00:13:11,922
andremo dalle autorita'.

243
00:13:12,175 --> 00:13:13,057
Per adesso

244
00:13:14,889 --> 00:13:16,388
questo e' il gioco.

245
00:13:17,753 --> 00:13:18,582
Cos'e'?

246
00:13:19,002 --> 00:13:19,949
Tradecraft.

247
00:13:20,991 --> 00:13:22,889
Il telefono e' irrintracciabile, pulito.

248
00:13:23,624 --> 00:13:26,375
- Li cambiamo una volta alla
settimana. - Per essere sicuri.

249
00:13:26,405 --> 00:13:29,559
Alex, disegnaci una pianta
del piano della task force.

250
00:13:42,373 --> 00:13:43,986
Non dovrai essere in nessuna scrivania.

251
00:13:44,016 --> 00:13:46,171
Ci sono troppe persone che guardano
e nessun modo per seguirli.

252
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
- E qui e' dove si siede il tuo capo?
- Si'.

253
00:13:48,442 --> 00:13:52,073
Beh, tu non puoi andare li' senza
essere visto da tante persone. Sei tu?

254
00:13:53,328 --> 00:13:55,468
Allora e' questo e' il tuo obiettivo.

255
00:13:56,080 --> 00:13:56,836
No.

256
00:13:58,433 --> 00:14:00,724
- Ma hai un motivo per essere li'.
- No, non ora.

257
00:14:00,754 --> 00:14:01,758
Perche'?

258
00:14:01,953 --> 00:14:03,948
No. Scegli un'altra scrivania.

259
00:14:04,199 --> 00:14:05,957
Di chi e' questa scrivania?

260
00:14:06,678 --> 00:14:08,431
E' di Michelle, la mia partner.

261
00:14:12,195 --> 00:14:15,333
- Ti piace?
- Certo che mi piace. E' la mia partner.

262
00:14:16,100 --> 00:14:16,948
Sei...

263
00:14:18,440 --> 00:14:20,319
- Romanticamente interessato a lei?
- No.

264
00:14:20,349 --> 00:14:23,380
- Tesoro, va bene se lo sei.
- Lei e' la mia partner.

265
00:14:23,410 --> 00:14:26,883
Non rubero' da lei, soprattutto dopo
quello che e' successo in tribunale oggi.

266
00:14:27,104 --> 00:14:30,453
Allora hai bisogno di un'offerta
di pace. Come lo prende il caffe'?

267
00:14:31,082 --> 00:14:31,820
Cosa?

268
00:14:32,099 --> 00:14:34,591
Domani, gliene porterai una tazza.
Lo rovescerai su di lei.

269
00:14:34,621 --> 00:14:38,029
Quando se ne va per pulirsi,
sarai solo con il suo computer.

270
00:14:38,385 --> 00:14:42,457
Questo e' quello che sei davvero.
Tutto calcolato, ragionato, programmato.

271
00:14:43,364 --> 00:14:46,191
Ogni bugia che ti ho
detto mi e' costata.

272
00:14:46,761 --> 00:14:48,776
Come fai? Come fai a guardare
qualcuno negli occhi,

273
00:14:48,806 --> 00:14:51,829
qualcuno di cui ti importa,
e li inganni?

274
00:14:52,224 --> 00:14:54,078
Ricordi a te stesso che e'
per il bene comune,

275
00:14:54,108 --> 00:14:56,628
e speri che un giorno ti perdonino.

276
00:15:08,201 --> 00:15:09,627
Dagli tempo, Katya.

277
00:15:11,324 --> 00:15:12,883
Cambiera' opinione.

278
00:15:15,193 --> 00:15:19,476
Quando Michelle lascera' la sua scrivania,
inserisci il lettore nel suo lettore cosi'.

279
00:15:20,269 --> 00:15:21,524
Ascolta il click.

280
00:15:21,742 --> 00:15:23,683
Quando inserira' il suo ID
e digitera' la sua password,

281
00:15:23,713 --> 00:15:26,704
il lettore registrera' entrambe
le trasmissioni elettroniche.

282
00:15:26,734 --> 00:15:28,950
Avrai un perfetto clone del suo login.

283
00:15:30,910 --> 00:15:33,301
Credo tu faccia molto di piu'
a Silicon Alley che

284
00:15:33,331 --> 00:15:35,811
creare siti di incontri
e applicazioni musicali.

285
00:15:40,525 --> 00:15:42,223
Davvero non dirai niente?

286
00:15:43,443 --> 00:15:44,293
Su cosa?

287
00:15:46,368 --> 00:15:47,338
Su questo.

288
00:15:48,487 --> 00:15:52,084
Tutto quello che hai scoperto
su di noi, su di me?

289
00:15:53,224 --> 00:15:55,485
- Cosa vuoi che dica?
- Chiamarmi bugiarda,

290
00:15:56,176 --> 00:15:57,874
urlare, colpire il muro.

291
00:15:58,096 --> 00:16:01,084
- Come potrebbe aiutare?
- Aiuterebbe me, ok?

292
00:16:01,782 --> 00:16:03,872
Mi aiuterebbe se fossi
arrabbiato con me.

293
00:16:04,364 --> 00:16:06,491
- Non ha senso.
- Ha senso per me.

294
00:16:06,521 --> 00:16:08,982
Dico, questo e' peggio. Mi ignori.

295
00:16:10,381 --> 00:16:11,888
Sai, ho capito ora.

296
00:16:13,387 --> 00:16:16,053
Perche' le cose erano
sempre tese tra me e mamma.

297
00:16:18,961 --> 00:16:20,499
Ha rovinato la tua vita.

298
00:16:23,812 --> 00:16:25,412
Ora lo sta facendo a te.

299
00:16:26,887 --> 00:16:27,837
Lei e papa'.

300
00:16:31,248 --> 00:16:33,428
Mi dispiace che stia succedendo a te.

301
00:16:38,691 --> 00:16:40,805
Mi dispiace che sia successo a te.

302
00:16:41,798 --> 00:16:43,601
Puoi sempre parlare con me.

303
00:16:46,679 --> 00:16:47,710
Buonanotte.

304
00:16:48,947 --> 00:16:51,729
Devo alzarmi presto domattina
e commettere un reato.

305
00:17:39,079 --> 00:17:40,275
Offerta di pace.

306
00:17:41,920 --> 00:17:45,114
Solitamente prendi un caffe' verso le 10,
uno schizzo di latte, senza zucchero.

307
00:17:45,144 --> 00:17:47,514
Devo pensare che sia
strano che tu lo sappia?

308
00:17:48,447 --> 00:17:49,152
No.

309
00:17:50,092 --> 00:17:53,868
Ieri, prima dell'udienza, avresti dovuto
dire "Michelle, sto avendo un ripensamento".

310
00:17:54,371 --> 00:17:56,087
Invece, mi hai fatto sembrare un'idiota.

311
00:17:56,117 --> 00:17:58,553
- Non era mia intenzione.
- Mi hai preso alla sprovvista.

312
00:17:58,583 --> 00:18:01,715
Non ti sei fidato di me con i
tuoi dubbi. Se non ti fidi di me,

313
00:18:01,745 --> 00:18:05,251
- Brock ti assegnera' un altro partner.
- Non voglio un altro partner.

314
00:18:06,722 --> 00:18:07,837
Mi fido di te.

315
00:18:08,739 --> 00:18:09,481
Ok.

316
00:18:10,312 --> 00:18:12,062
O'Connor, seguimi.

317
00:18:13,823 --> 00:18:15,158
Lascia il caffe'.

318
00:18:18,182 --> 00:18:19,458
Cosa succede?

319
00:18:20,254 --> 00:18:23,519
Un illustre membro del Bureau dello
staff del controspionaggio ha deciso

320
00:18:23,549 --> 00:18:25,321
di farci una vista inattesa.

321
00:18:25,654 --> 00:18:27,672
- Per cosa?
- Testarci al poligrafo.

322
00:18:28,334 --> 00:18:29,772
Cosa, adesso?

323
00:18:31,030 --> 00:18:32,134
Fai in fretta.

324
00:18:32,164 --> 00:18:35,113
Ogni minuto che e' con te e' un
minuto che non fa il suo lavoro.

325
00:18:35,143 --> 00:18:37,915
Brock, un giorno, lo giuro,
ti trovero' di buon umore.

326
00:18:40,341 --> 00:18:42,171
Agente Speciale Faber.

327
00:18:42,584 --> 00:18:45,249
- Jason Faber?
- Gia', giusto. Come conosce il mio nome?

328
00:18:45,699 --> 00:18:48,960
Lei e' uno degli agenti che ha
condotto l'indagine di Robert Hanson.

329
00:18:49,356 --> 00:18:53,110
Ah ottimo, e' sempre bello
incontrare uno studente del gioco.

330
00:18:53,430 --> 00:18:55,146
Non che questo sia un gioco.

331
00:18:55,433 --> 00:18:56,175
Cosa?

332
00:18:56,613 --> 00:18:57,899
Una caccia alla talpa.

333
00:18:58,537 --> 00:18:59,909
C'e' una talpa?

334
00:19:00,293 --> 00:19:03,506
C'e' sempre una talpa, Alex, sempre.

335
00:19:03,715 --> 00:19:05,455
Da qualche parte, qualcuno cerca
di tradire questo Paese,

336
00:19:05,485 --> 00:19:07,380
e ho l'onore e il privilegio di trovarli

337
00:19:07,410 --> 00:19:10,539
e assicurarmi che passino almeno
23 ore al giorno in una piccolissima cella

338
00:19:10,569 --> 00:19:13,103
per il resto della loro vita.

339
00:19:13,360 --> 00:19:14,627
Quindi sei pronto?

340
00:19:14,657 --> 00:19:17,907
Beh, non faccio un poligrafo da quando
ho finito la mia pratica da analista.

341
00:19:18,086 --> 00:19:20,185
Non c'e' nulla di cui preoccuparsi.

342
00:19:20,215 --> 00:19:23,407
Almeno che tu non abbia
qualcosa per cui farlo, giusto?

343
00:19:32,967 --> 00:19:35,005
Ricordi l'ultima volta che eri qui?

344
00:19:35,456 --> 00:19:36,806
Non ne sono sicura.

345
00:19:37,714 --> 00:19:39,931
E' stata la settimana che sono arrivata.

346
00:19:40,121 --> 00:19:43,328
Mi dicesti che i mobili
non erano disposti correttamente.

347
00:19:43,358 --> 00:19:48,205
Beh, probabilmente mi sbagliavo
perche' sembra tutto molto bello.

348
00:19:49,414 --> 00:19:51,373
So perche' sei qui.

349
00:19:51,887 --> 00:19:53,976
Sei preoccupata per Alex.

350
00:19:54,393 --> 00:19:56,748
Il suo intero mondo
e' cambiato improvvisamente.

351
00:19:56,778 --> 00:19:58,763
E di chi e' la colpa?

352
00:20:01,217 --> 00:20:04,164
Sembrava star bene quando
e' andato via la scorsa notte...

353
00:20:05,118 --> 00:20:06,623
Tutto sommato.

354
00:20:06,900 --> 00:20:09,087
Solo il pensiero di lui in quell'ufficio

355
00:20:09,117 --> 00:20:13,004
lavorando per conto suo,
si', sono preoccupata.

356
00:20:13,971 --> 00:20:16,882
Sei cosi' nervosa quando
sono io sul campo?

357
00:20:20,291 --> 00:20:23,574
Ricordi quando eri piccola
e passeggiavamo per Prospect Park,

358
00:20:23,876 --> 00:20:26,571
E tu e Alex decideste
che i vostri cavalli preferiti

359
00:20:26,601 --> 00:20:29,601
sulla giostra erano fratello e sorella?

360
00:20:30,073 --> 00:20:31,321
Buster e Babs.

361
00:20:32,249 --> 00:20:33,778
Beh, noi... noi volevamo lasciare la casa,

362
00:20:33,808 --> 00:20:36,114
ci saremmo tenuti per
mano e avremmo camminato.

363
00:20:36,235 --> 00:20:38,383
Due secondi dopo dovevi scendere.

364
00:20:38,413 --> 00:20:40,355
Dovevi correre e andare veloce.

365
00:20:40,822 --> 00:20:46,056
Saresti andata cosi' lontana che ho dovuto
scegliere. Stare con Alex o inseguirti?

366
00:20:47,055 --> 00:20:48,155
Me lo ricordo.

367
00:20:48,879 --> 00:20:50,256
Hai sempre scelto Alex.

368
00:20:51,324 --> 00:20:53,855
Non perche' ti voglio meno bene.

369
00:20:54,337 --> 00:20:55,597
Ma avevo fiducia in te.

370
00:20:55,627 --> 00:20:57,068
Sapevo che se ti fossi persa

371
00:20:57,098 --> 00:20:59,990
avresti ritrovato la strada
per tornare a casa.

372
00:21:16,963 --> 00:21:19,275
Sono sorpreso che usi un Gauge Pro X.

373
00:21:19,705 --> 00:21:23,294
- Tasso di precisione poco oltre il 60%. - Va
bene. Davvero, non ho bisogno di una macchina

374
00:21:23,324 --> 00:21:26,824
per sapere quando le persone mentono,
perche' posso leggere la mente.

375
00:21:27,703 --> 00:21:30,257
Ma e' sempre un bene avere
della carta da portare a Washington.

376
00:21:30,528 --> 00:21:31,665
Come va, Alex?

377
00:21:32,447 --> 00:21:33,249
Cosa?

378
00:21:33,545 --> 00:21:35,445
Non saprei. La lunga caduta dalla gloria.

379
00:21:35,655 --> 00:21:37,605
Il ragazzo d'oro ha mancato
la palla alla grande.

380
00:21:37,635 --> 00:21:39,181
Non le brucia?

381
00:21:39,922 --> 00:21:43,462
- E' questa la sua prima domanda?
- No, solo curiosita'.

382
00:21:43,787 --> 00:21:46,985
- Lavora per la CIA? - Si'.
- Il russo e' la sua prima lingua?

383
00:21:47,015 --> 00:21:49,895
- Mia madre lo parlava in casa,
ci sono cresciuto. - E' un si'?

384
00:21:49,925 --> 00:21:51,601
Ho imparato inglese
e russo allo stesso tempo.

385
00:21:51,631 --> 00:21:53,562
Chiamasi un si' esitante.

386
00:21:56,191 --> 00:21:57,980
Ha frequentato l'universita' di Princeton?

387
00:21:58,010 --> 00:22:02,156
- Si'. - E si e' laureato e ha finito
un master in 3 anni e mezzo.

388
00:22:02,728 --> 00:22:05,084
Si', beh, tre anni.

389
00:22:05,241 --> 00:22:06,810
Ok, ho letto male.

390
00:22:07,340 --> 00:22:09,075
E' piu' intelligente di quanto pensassi.

391
00:22:09,670 --> 00:22:12,103
- Le piacciono i sandwich al gelato?
- Scusi?

392
00:22:13,307 --> 00:22:16,084
Non sono sicuro.

393
00:22:16,581 --> 00:22:18,145
Non ho un'opinione al riguardo. Neutrale.

394
00:22:18,175 --> 00:22:19,639
E' si' o no, Alex.

395
00:22:19,669 --> 00:22:21,368
Allora, no, e' no. Dipende da...

396
00:22:21,398 --> 00:22:23,768
La rende molto piu' difficile di quanto sia.

397
00:22:24,747 --> 00:22:28,186
So com'e'. La vista di un poligrafo puo'
far dimenticare il proprio nome.

398
00:22:28,578 --> 00:22:30,349
Quasi fatto, si rilassi.

399
00:22:31,603 --> 00:22:33,285
Sandwich al gelato, si' o no?

400
00:22:35,605 --> 00:22:39,541
- Si'. - Ha mai avuto contatti
confidenziali con spie straniere?

401
00:22:39,856 --> 00:22:42,296
- Cosa? Magari un amico di sua madre
arrivato un giorno per un favore?

402
00:22:42,326 --> 00:22:43,450
Non e' una domanda.

403
00:22:43,480 --> 00:22:47,284
- Ha mai fatto la spia sul suo Paese,
Alex? - No, mai.

404
00:22:51,124 --> 00:22:52,745
Lavora per l'FBI?

405
00:22:54,163 --> 00:22:56,676
Certo, e pratico anche danze esotiche.

406
00:22:58,137 --> 00:22:59,425
Lavora per l'FBI?

407
00:22:59,455 --> 00:23:02,690
No. Grazie al cielo. Senza offesa.

408
00:23:03,064 --> 00:23:04,376
Lavora per l'FBI?

409
00:23:04,406 --> 00:23:08,175
Questo e' quello che dice il mio distintivo.

410
00:23:08,502 --> 00:23:10,967
Vedo che non sei cambiata
molto da quando lavoravi per me.

411
00:23:11,198 --> 00:23:13,939
Per caso al Bureau c'e' una regola che
impedisce di fare il poligrafo a chi conosci?

412
00:23:14,139 --> 00:23:16,472
No. In effetti e' piu' difficile
mentire a qualcuno

413
00:23:16,502 --> 00:23:19,934
che conosci piuttosto che ad uno sconosciuto,
quindi sarebbe una regola sciocca.

414
00:23:19,964 --> 00:23:21,525
Chieda quello che le serve, ok?

415
00:23:21,555 --> 00:23:23,450
Qualcuno di noi deve pur lavorare oggi.

416
00:23:23,480 --> 00:23:25,154
Si prende cura di suo padre.

417
00:23:25,730 --> 00:23:27,445
Tumore al fegato, giusto?

418
00:23:27,475 --> 00:23:29,539
Gli restano nove mesi di vita, se non meno.

419
00:23:29,941 --> 00:23:33,240
Molto piu' di quello che le
ho chiesto, ma mi dispiace.

420
00:23:33,709 --> 00:23:36,240
Dev'essere costoso e frustrante.

421
00:23:36,686 --> 00:23:37,936
Mi abbraccera' adesso?

422
00:23:37,966 --> 00:23:40,030
Le badanti sono piu' indicate per quello.

423
00:23:40,361 --> 00:23:44,209
Pensa abbia venduto il mio Paese
per un paio di dollari e del miele russo?

424
00:23:44,806 --> 00:23:46,208
Deve dirmelo lei.

425
00:23:46,744 --> 00:23:48,206
Baciami il culo, Faber.

426
00:23:49,391 --> 00:23:51,414
Ha avuto contatti con individui sospetti

427
00:23:51,444 --> 00:23:53,602
- negli ultimi anni?
- A parte te?

428
00:23:53,632 --> 00:23:56,495
E no, non ho detto a nessuno
che hai mentito sul tuo handicap

429
00:23:56,525 --> 00:23:57,957
quando giocavamo a Pinehurst.

430
00:23:58,062 --> 00:24:00,383
Il tuo capo ha la minima
idea di quanto tu sia sfacciato?

431
00:24:00,413 --> 00:24:01,568
Sfacciato?

432
00:24:02,570 --> 00:24:04,304
Tuo figlio sta studiando
per degli esami o cosa?

433
00:24:04,334 --> 00:24:06,914
Impossibile che tu conosca quella parola.

434
00:24:06,944 --> 00:24:09,114
Attualmente assumi medicinali?

435
00:24:10,002 --> 00:24:13,095
Claritin, Midol, Advil.

436
00:24:13,867 --> 00:24:16,060
Un sacco di Advil per i post sbornia.

437
00:24:16,253 --> 00:24:17,315
Divertente.

438
00:24:17,942 --> 00:24:20,916
- E che mi dici dei narcotici?
- No. - No.

439
00:24:21,699 --> 00:24:24,269
Hai fatto uso di cocaina
per quattro anni a Miami.

440
00:24:24,894 --> 00:24:27,817
Per proteggere la mia copertura per non
finire con una pallottola in testa, si'.

441
00:24:27,847 --> 00:24:30,020
- Quante volte?
- L'operazione e' secretata,

442
00:24:30,050 --> 00:24:32,077
e non dovrei parlarne a nessuno,

443
00:24:32,107 --> 00:24:35,711
nemmeno al mio vecchio supervisore
che non ci ha creduto completamente.

444
00:24:35,741 --> 00:24:38,325
No. Fortunatamente per noi, si'.

445
00:24:39,300 --> 00:24:42,027
Parliamo di quante volte
hai fatto uso di cocaina.

446
00:24:47,303 --> 00:24:50,229
Non ho mentito riguardo il mio handicap.
Era semplicemente il mio giorno libero.

447
00:24:50,451 --> 00:24:52,864
Permettimi di sottoporti alla macchina.
Lo scopriremo di certo.

448
00:24:52,894 --> 00:24:55,968
- Qual e' la storia con il signor Nervoso?
- Chi?

449
00:24:57,257 --> 00:24:58,077
Alex?

450
00:24:59,284 --> 00:25:01,679
E' diverso. I migliori analisti
lo sono di solito.

451
00:25:01,709 --> 00:25:04,076
- Perche'?
- Ha alterato il suo poligrafo.

452
00:25:04,211 --> 00:25:08,052
Cioe', ha praticamente rotto la macchina, le
sue letture erano tutte inaffidabili.

453
00:25:08,305 --> 00:25:10,955
- Stai dicendo che mentiva?
- No, sto solo dicendo che la macchina

454
00:25:10,985 --> 00:25:13,319
- non funziona con lui.
- Oh, non sono sorpreso.

455
00:25:13,349 --> 00:25:14,820
Ho chiesto se gli piacevano
i sandwich al gelato.

456
00:25:14,850 --> 00:25:18,690
- Pensavi che avrei chiesto a Oswald se avesse
ucciso Kennedy. - Beh, se rifai il test,

457
00:25:18,720 --> 00:25:20,598
e gli chiedi marca e sapore dei sandwich,

458
00:25:20,628 --> 00:25:23,768
ogni singolo ingrediente,
la temperatura del giorno,

459
00:25:23,798 --> 00:25:26,137
l'ora del giorno e cosa ha mangiato a pranzo,

460
00:25:26,167 --> 00:25:29,711
- ti do' cento dollari che riesci ad
ottenere letture normali. - Beh, grandioso,

461
00:25:29,741 --> 00:25:31,676
ma non ho molto tempo da perdere.

462
00:25:33,446 --> 00:25:35,161
Jason, niente cazzate.

463
00:25:35,191 --> 00:25:36,988
Perche' uno dei piu' esperti
cacciatori di spie del Bureau

464
00:25:37,018 --> 00:25:39,685
viene qui di persona a fare il poligrafo?

465
00:25:40,258 --> 00:25:42,609
Sei abbastanza intelligente
da sapere la risposta.

466
00:25:42,639 --> 00:25:44,792
Non credo di dover rispondere.

467
00:25:58,497 --> 00:25:59,528
Dai, Richie.

468
00:25:59,796 --> 00:26:00,642
Cosa?

469
00:26:00,698 --> 00:26:04,105
- Devo consegnare la tesina fra due giorni.
- Quindi finisci a casa di mio padre.

470
00:26:04,135 --> 00:26:06,835
Dai. Non tornera' a casa prima delle sette.

471
00:26:07,070 --> 00:26:09,236
Benone. Posso lavorare mentre fumi

472
00:26:09,266 --> 00:26:10,749
e giochi con i videogiochi.

473
00:26:10,996 --> 00:26:11,723
Gia'.

474
00:26:15,266 --> 00:26:18,148
Riesci ad essere un vero idiota a volte.

475
00:26:18,693 --> 00:26:19,532
Dai.

476
00:26:26,447 --> 00:26:27,792
Ciao, Richie.

477
00:26:28,468 --> 00:26:30,276
E tu chi diavolo sei?

478
00:26:31,695 --> 00:26:32,721
Dobbiamo parlare.

479
00:26:32,751 --> 00:26:35,485
Amico, devi togliermi le mani di dosso.

480
00:26:43,157 --> 00:26:44,125
Cos'e' questo?

481
00:26:44,344 --> 00:26:47,520
Devi aiutarmi con qualcosa con Sarah.

482
00:26:51,787 --> 00:26:53,651
Ecco il rapporto che volevi.

483
00:26:58,008 --> 00:27:00,954
- Inizio a pensare che vuoi che io ti odi.
- Scusami. Scusami.

484
00:27:00,984 --> 00:27:02,032
Scusami.

485
00:27:03,038 --> 00:27:04,063
Scusami.

486
00:27:26,034 --> 00:27:26,854
Alex.

487
00:27:28,021 --> 00:27:28,736
Ciao.

488
00:27:32,133 --> 00:27:35,487
Allora... il video di sorveglianza
dal tempio massonico.

489
00:27:35,812 --> 00:27:36,697
Allora?

490
00:27:37,431 --> 00:27:40,333
Mi avevi convinto che avrebbe mostrato chi
e' entrato al municipio di Philadelphia.

491
00:27:40,363 --> 00:27:43,555
- Il giudice Dale ha respinto il mandato.
- Non ci serve il giudice.

492
00:27:43,585 --> 00:27:46,259
Un mio amico ex-CIA e' un
massone a Philadelphia.

493
00:27:46,493 --> 00:27:49,211
Sono ancora autorizzato
a dirgli della situazione.

494
00:27:49,478 --> 00:27:52,022
Ci ha fornito le registrazioni
senza problemi.

495
00:27:52,052 --> 00:27:53,161
Aspetta, cosa?

496
00:27:53,587 --> 00:27:56,760
Solo perche' hai perso fiducia in te stesso,
non vuol dire che l'ho fatto anch'io.

497
00:27:56,790 --> 00:27:58,555
Un agente del bureau e' arrivato al tempio

498
00:27:58,585 --> 00:28:02,825
prima che il loro sistema facesse il riciclo
di 72 ore e cancellasse tutti i filmati.

499
00:28:03,113 --> 00:28:05,454
Per una volta, la fortuna
e' dalla nostra parte.

500
00:28:05,484 --> 00:28:06,984
Lui ha visto i filmati?

501
00:28:07,123 --> 00:28:08,986
No. Ha sigillato l'hard disk,

502
00:28:09,016 --> 00:28:10,690
e sta arrivando dritto qui.

503
00:28:11,469 --> 00:28:13,077
E' fantastico.

504
00:28:13,778 --> 00:28:16,583
Non vedo l'ora di vedere
il responsabile in manette.

505
00:28:17,052 --> 00:28:17,944
Anche io.

506
00:28:27,365 --> 00:28:28,779
- Pronto?
- Sono io.

507
00:28:29,254 --> 00:28:30,393
Alex, come va?

508
00:28:30,423 --> 00:28:32,435
Un agente federale sta
portando un hard disk

509
00:28:32,465 --> 00:28:35,839
coi filmati della sicurezza del tempio
massonico agli uffici della task force.

510
00:28:36,115 --> 00:28:38,694
<i>- Sarete entrambi smascherati.</i>
- Sei sicuro?

511
00:28:38,827 --> 00:28:39,581
<i>Si'.</i>

512
00:28:40,215 --> 00:28:43,082
Non posso fermarli dal
guardarlo una volta arrivato.

513
00:28:43,393 --> 00:28:44,950
Ok. Torna a lavoro.

514
00:28:44,980 --> 00:28:46,856
Ci occuperemo di tutto.

515
00:28:54,516 --> 00:28:55,451
E' aperto.

516
00:28:57,279 --> 00:28:59,864
Ehi, ho comprato ogni
magnete al negozio.

517
00:28:59,894 --> 00:29:01,699
Credi che saranno abbastanza?

518
00:29:01,729 --> 00:29:04,080
E' difficile dirlo. Voglio dire,
non c'e' modo di sapere

519
00:29:04,110 --> 00:29:07,393
quanto i magneti debbano stare
vicino al disco per cancellarlo.

520
00:29:08,814 --> 00:29:09,645
Ecco.

521
00:29:11,373 --> 00:29:13,656
Piu' vicini andiamo,
piu' chance avremo.

522
00:29:20,202 --> 00:29:23,755
Mi dispiace ancora per
prima, per la bibita.

523
00:29:24,228 --> 00:29:25,337
Non fa niente.

524
00:29:25,656 --> 00:29:28,555
Ehi. Ti ricordi il nome Oleg Shulov?

525
00:29:29,118 --> 00:29:31,444
Un agente SVR aveva
detto a Irina Semovestkaya

526
00:29:31,474 --> 00:29:33,801
del piano dell'SVR di attaccare l'America.

527
00:29:33,884 --> 00:29:35,950
E' sfuggito alla nostra sorveglianza.

528
00:29:36,348 --> 00:29:37,718
Quindi e' operativo?

529
00:29:38,068 --> 00:29:41,742
Si', oppure sta lasciando la citta'
prima che l'SVR inizi lo spettacolo.

530
00:29:42,003 --> 00:29:44,233
In qualunque modo, lo rivoglio rinchiuso.

531
00:29:44,263 --> 00:29:46,407
Fatelo mettere sulla lista no-fly.

532
00:29:46,437 --> 00:29:49,041
- Avvertite le dogane, l'immigrazione
e la guardia costiera. - Va bene.

533
00:29:49,071 --> 00:29:50,829
Faro' un'analisi dei soci conosciuti.

534
00:29:50,859 --> 00:29:52,769
Spero che il tempo
perso con gli esami rettali

535
00:29:52,799 --> 00:29:56,560
del dottor Faber non ci abbia fatto
perdere la possibilita' di catturarlo.

536
00:30:05,061 --> 00:30:07,858
E' qui. Cappotto grigio
con in mano una busta.

537
00:30:38,905 --> 00:30:40,428
Oh, no. Oh, no.

538
00:30:40,826 --> 00:30:43,412
E' 915 e non 519.

539
00:31:02,343 --> 00:31:05,025
Zhulov, Z-H-U-L-O-V.

540
00:31:05,055 --> 00:31:06,657
Nome di battesimo, Oleg.

541
00:31:07,247 --> 00:31:09,139
Ho bisogno di ogni tipo di sorveglianza.

542
00:31:14,758 --> 00:31:15,507
Alex.

543
00:31:17,924 --> 00:31:19,077
Ti richiamero'.

544
00:31:24,606 --> 00:31:28,106
Pronto a sapere chi e' arrivato
all'uovo a Philadelphia prima di te?

545
00:31:32,434 --> 00:31:33,449
Eccoci.

546
00:31:39,748 --> 00:31:40,606
Oh, no.

547
00:31:41,416 --> 00:31:42,346
Oh, no.

548
00:31:43,772 --> 00:31:44,968
No, andiamo.

549
00:31:46,152 --> 00:31:47,603
No, andiamo.

550
00:31:50,539 --> 00:31:51,822
Mi prendi in giro.

551
00:31:58,708 --> 00:31:59,867
Si', capisco.

552
00:32:00,089 --> 00:32:00,911
Grazie.

553
00:32:03,252 --> 00:32:05,361
Beh, quella non e' una faccia felice.

554
00:32:05,621 --> 00:32:08,269
Il tempio massonico ha resettato
il loro sistema video un'ora

555
00:32:08,299 --> 00:32:10,262
dopo che avevamo fatto la nostra copia.

556
00:32:10,837 --> 00:32:12,381
Non possono recuperarlo?

557
00:32:12,420 --> 00:32:15,006
No. Era la nostra unica possibilita'.

558
00:32:24,808 --> 00:32:26,741
Sei un vero maestro Zen.

559
00:32:27,696 --> 00:32:28,568
Cosa?

560
00:32:30,103 --> 00:32:31,637
Se quei filmati funzionavano,

561
00:32:31,667 --> 00:32:33,689
tornavi ad essere il ragazzo d'oro.

562
00:32:34,272 --> 00:32:37,583
Invece e' un disastro, e
non sei neanche scosso.

563
00:32:38,622 --> 00:32:41,751
E' stata sfortuna, non c'e' tempo per
rimuginare. Troveremo qualcos'altro.

564
00:32:42,913 --> 00:32:44,370
Una bella prospettiva.

565
00:32:49,785 --> 00:32:51,090
Ci vediamo, Alex.

566
00:33:07,120 --> 00:33:09,398
Ce l'hai fatta. L'hard
disk e' stato cancellato.

567
00:33:09,428 --> 00:33:11,885
Non siamo in manette,
quindi l'avevo capito.

568
00:33:14,046 --> 00:33:16,981
Come fai ad essere cosi' a
tuo agio a fare queste cose?

569
00:33:18,123 --> 00:33:19,960
Come te la stai cavando?

570
00:33:21,106 --> 00:33:24,557
Puoi dire a mamma che non c'e'
bisogno che mandi te a controllarmi.

571
00:33:24,587 --> 00:33:26,561
Non sono qui per mamma.

572
00:33:27,326 --> 00:33:29,150
Sono qui per controllarti.

573
00:33:29,562 --> 00:33:31,604
La tua sorellona che ti vuole bene.

574
00:33:38,097 --> 00:33:40,131
Dimmi che diventa piu' facile.

575
00:33:41,589 --> 00:33:43,659
Farlo, si'.

576
00:33:44,565 --> 00:33:46,571
Conviverci, no.

577
00:33:53,752 --> 00:33:56,600
Sarah tornera' a casa dalla
biblioteca tra 15 minuti.

578
00:33:57,079 --> 00:33:58,101
Che cos'hai?

579
00:33:59,070 --> 00:34:01,416
Per la rete crimini finanziari,
i conti che posso identificare

580
00:34:01,446 --> 00:34:04,645
sono registrati in una ditta di Wall
Street, servizi finanziari Hensley.

581
00:34:04,675 --> 00:34:07,295
I conti specifici sono sotto il
controllo di Scott Tolliver,

582
00:34:07,325 --> 00:34:08,443
un agente anziano.

583
00:34:08,473 --> 00:34:10,308
Quindi a chi vanno i soldi?

584
00:34:10,635 --> 00:34:11,852
Questo e' il problema.

585
00:34:11,882 --> 00:34:14,412
Non e' possibile identificare
il conto di destinazione.

586
00:34:14,442 --> 00:34:16,353
I soldi sono rotti
elettronicamente in migliaia

587
00:34:16,383 --> 00:34:18,739
di transazioni in un
processo chiamato "imballaggio".

588
00:34:18,769 --> 00:34:21,288
E' una tecnica usata da chi ricicla
denaro per ripulire i contanti

589
00:34:21,318 --> 00:34:22,735
e nascondere la destinazione.

590
00:34:22,765 --> 00:34:24,858
Allora dobbiamo parlare
con questo Tolliver.

591
00:34:24,888 --> 00:34:27,357
Se sta muovendo i soldi, e' la
nostra connessione al Pugnale Nero.

592
00:34:27,387 --> 00:34:29,985
- E perche' dovrebbe parlare con voi?
- Se sta riciclando denaro,

593
00:34:30,015 --> 00:34:32,401
sta infrangendo una legge
federale. Questo ci da' una leva.

594
00:34:32,431 --> 00:34:34,020
Anche noi infrangiamo la legge.

595
00:34:34,050 --> 00:34:36,697
Lo fate da 20 anni, e
ora lo faccio anch'io.

596
00:34:37,676 --> 00:34:39,640
Tolliver e' un criminale che
cerca di arricchirsi.

597
00:34:39,670 --> 00:34:41,798
Tu cerchi di fermare l'SVR
dal mutilare l'America.

598
00:34:41,828 --> 00:34:43,754
C'e' un'enorme differenza, Alex.

599
00:34:46,296 --> 00:34:48,449
D'accordo. Allora, come lo agganciamo?

600
00:34:52,834 --> 00:34:55,155
Una Vodka Stoli e un sigaro Cohiba.

601
00:34:58,490 --> 00:34:59,701
Lei fuma sigari?

602
00:34:59,892 --> 00:35:02,349
No. Li compro per
mescolare i miei cocktail.

603
00:35:05,861 --> 00:35:07,413
No, l'Esplendido.

604
00:35:10,265 --> 00:35:12,809
Non conosco molte donne
che sono intenditrici.

605
00:35:13,032 --> 00:35:15,457
Allora non conosce il
giusto tipo di donne.

606
00:35:16,411 --> 00:35:17,868
Mettilo sul mio conto.

607
00:35:18,840 --> 00:35:20,160
Sicuro di volerlo fare?

608
00:35:20,773 --> 00:35:22,785
Aggiungera' 500 dollari
alla sua American Express,

609
00:35:22,815 --> 00:35:24,795
e non la ringraziero' nemmeno.

610
00:35:25,751 --> 00:35:29,220
Beh, sono mille, e mi prendo
le mie responsabilita'.

611
00:35:30,742 --> 00:35:33,330
Ognuno di questi e' fatto con
foglie seccate separatamente

612
00:35:33,360 --> 00:35:36,134
e arrotolate a mano dai
primi otto rotolatori di Cuba.

613
00:35:36,732 --> 00:35:39,046
Sapeva che solo la donna
degli otto rotolatori,

614
00:35:39,076 --> 00:35:41,139
ha il permesso di fare l'Esplendido?

615
00:35:43,789 --> 00:35:46,186
Sa, non dovrebbe fumarlo qui dentro.

616
00:35:46,629 --> 00:35:49,163
Faccio molte cose che non dovrei fare.

617
00:35:54,010 --> 00:35:55,109
Siete a posto?

618
00:35:55,139 --> 00:35:57,605
Abbiamo seminato il
pedinatore dell'SVR un'ora fa.

619
00:35:57,635 --> 00:35:59,296
- Sicuro?
- Si'.

620
00:36:06,621 --> 00:36:09,687
- Che ci fai qui?
- Mi dispiace di essere stato un idiota.

621
00:36:10,343 --> 00:36:11,874
Ho portato questi dvd.

622
00:36:12,283 --> 00:36:14,639
Ho pensato che potrebbero
aiutarti a finire quella tesina.

623
00:36:14,669 --> 00:36:15,476
Entra.

624
00:36:18,485 --> 00:36:19,608
Studiamo.

625
00:36:19,815 --> 00:36:21,291
E nient'altro.

626
00:36:21,470 --> 00:36:22,836
Va bene.

627
00:36:51,350 --> 00:36:53,633
<i>Tom Hardy era molto
piu' figo come Bane.</i>

628
00:36:53,984 --> 00:36:57,447
<i>Peccato che non posso scrivere la tesina
su "Il ritorno del Cavaliere Oscuro"</i>

629
00:36:57,477 --> 00:36:59,180
Siamo tornati al lavoro.

630
00:37:23,235 --> 00:37:25,114
La notte in cui Vasso fu assassinato,

631
00:37:25,144 --> 00:37:27,384
un altro uomo dell'SVR e' stato ucciso.

632
00:37:27,452 --> 00:37:31,126
Non ha mai avuto senso che avessero
fatto fuori il loro stesso tiratore.

633
00:37:33,590 --> 00:37:34,786
Siete stati voi?

634
00:37:36,904 --> 00:37:38,378
Ti avrebbe ucciso.

635
00:37:39,200 --> 00:37:41,440
Non ho avuto scelta.
Tu sei mio figlio.

636
00:37:45,085 --> 00:37:46,716
Quante persone hai ucciso?

637
00:37:47,079 --> 00:37:48,010
Nessuna.

638
00:37:48,795 --> 00:37:50,643
Quella e' stata la prima volta.

639
00:37:54,316 --> 00:37:55,802
Voglio crederci.

640
00:37:59,621 --> 00:38:00,600
Dovresti.

641
00:38:11,328 --> 00:38:12,396
Eccoli la'.

642
00:38:25,280 --> 00:38:26,192
Finita.

643
00:38:26,222 --> 00:38:27,196
Sta zitto.

644
00:38:27,564 --> 00:38:29,338
Sono sobria all'uno percento.

645
00:38:29,727 --> 00:38:31,141
Ok allora. Seguimi.

646
00:38:44,882 --> 00:38:47,287
Devi fare dei party da sballo qui.

647
00:38:48,374 --> 00:38:49,701
<i>Stai per scoprirlo.</i>

648
00:38:50,066 --> 00:38:51,436
<i>Mi piace come suona.</i>

649
00:38:52,241 --> 00:38:54,549
Alex, lei stara' bene.

650
00:38:55,697 --> 00:38:57,324
Vuoi qualcosa da bere?

651
00:38:58,005 --> 00:39:00,422
Che ne dici di un po' di musica?

652
00:39:01,674 --> 00:39:03,740
- Per metterci di buon umore?
- No.

653
00:39:04,265 --> 00:39:05,658
Voglio ballare.

654
00:39:16,220 --> 00:39:18,061
Sei una cattiva ragazza, vero?

655
00:39:18,782 --> 00:39:20,532
Non ne hai idea.

656
00:39:46,420 --> 00:39:47,834
Non si sbircia ancora.

657
00:39:55,840 --> 00:39:57,459
Ti piace fare giochetti.

658
00:40:05,662 --> 00:40:07,467
Andiamo, Natalie. Vai al sodo.

659
00:40:32,101 --> 00:40:33,006
Puttana!

660
00:40:33,200 --> 00:40:35,440
Katya, Katya, aspetta, aspetta, aspetta.

661
00:40:37,937 --> 00:40:39,295
Alex, rimani qui.

662
00:41:18,040 --> 00:41:19,106
Papa', papa'.

663
00:41:19,406 --> 00:41:20,904
Papa', smettila.

664
00:41:27,793 --> 00:41:32,533
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

