1
00:00:00,990 --> 00:00:03,172
<i>{an8}Negli episodi precedenti di
The Following...</i>

2
00:00:00,190 --> 00:00:02,696
L'esecuzione di Carroll è prevista
per la fine di questo mese.

3
00:00:02,700 --> 00:00:04,412
Joe... sei più andato da lui?

4
00:00:04,429 --> 00:00:06,360
No, ho voltato pagina.

5
00:00:06,421 --> 00:00:08,549
Lo farai anche tu,
non appena prenderemo Mark.

6
00:00:08,601 --> 00:00:10,497
Perché dovrei lasciarvi,
tutto il divertimento?

7
00:00:10,505 --> 00:00:12,205
Dai, andiamo a uccidere un po' di gente.

8
00:00:12,815 --> 00:00:13,956
E' tutto sbagliato.

9
00:00:14,005 --> 00:00:15,553
Dev'essere perfetto...

10
00:00:15,797 --> 00:00:16,904
o ci ucciderà tutti.

11
00:00:16,914 --> 00:00:20,005
Mark ci sta punendo perché l'anno scorso
abbiamo ucciso la sua famiglia.

12
00:00:20,022 --> 00:00:23,115
Queste scene del crimine
sono rappresentazioni delle loro morti.

13
00:00:23,128 --> 00:00:25,810
E' la seconda volta in 24 ore
che mi danno del bugiardo.

14
00:00:26,860 --> 00:00:28,025
Prima il bugiardo eri tu...

15
00:00:28,091 --> 00:00:29,633
- adesso sono io.
- Questo momento l'hai vissuto.

16
00:00:29,674 --> 00:00:31,284
L'avete vissuto entrambi. E' la scena

17
00:00:31,329 --> 00:00:32,593
di quando Max ha sparato a Luke.

18
00:00:32,622 --> 00:00:34,369
Mark ha dei seguaci, ora.

19
00:00:34,418 --> 00:00:36,681
Perché scrive che state mentendo
in tutte le scene?

20
00:00:36,695 --> 00:00:37,959
E' un megalomane, Gina.

21
00:00:37,996 --> 00:00:39,676
Ehi! Questa è la nostra vendetta!

22
00:00:39,727 --> 00:00:41,697
Lo so. Hai ragione. Mi dispiace.

23
00:00:41,701 --> 00:00:44,152
Non dispiacerti, fratellino. Arrabbiati.

24
00:00:44,206 --> 00:00:45,417
Ti stavo respingendo.

25
00:00:45,447 --> 00:00:46,860
Non voglio farlo più.

26
00:00:46,983 --> 00:00:48,131
Ho bisogno di te.

27
00:00:48,353 --> 00:00:49,453
Anch'io ho bisogno di te.

28
00:00:49,520 --> 00:00:50,620
Sono fiero di te.

29
00:00:50,631 --> 00:00:53,318
Domani sarà fantastico. Perché domani...

30
00:00:53,547 --> 00:00:55,188
uno di loro morirà.

31
00:01:23,126 --> 00:01:24,370
E' il grande giorno, amico.

32
00:01:24,557 --> 00:01:25,938
- E' il pick-up di Andrew?
- Già.

33
00:01:25,997 --> 00:01:27,980
Dobbiamo farlo sparire, ora che è in arresto.

34
00:01:27,986 --> 00:01:29,111
Me ne occupo io.

35
00:01:36,524 --> 00:01:38,016
E' tutto pronto?

36
00:01:38,255 --> 00:01:39,545
Guarda tu stesso.

37
00:01:47,801 --> 00:01:49,149
Che ne pensi?

38
00:01:53,738 --> 00:01:55,403
La tortura non è proprio il mio forte.

39
00:01:55,443 --> 00:01:56,920
Ecco perché hai bisogno di me...

40
00:01:57,551 --> 00:01:59,199
ma non hai visto...

41
00:02:01,262 --> 00:02:02,493
la parte migliore.

42
00:02:06,015 --> 00:02:07,936
- E'...
- Sì, signore.

43
00:02:07,988 --> 00:02:10,144
Comprata a Huntsville, Texas, l'anno scorso.

44
00:02:10,445 --> 00:02:14,673
Usata per oltre 50 esecuzioni,
tra il 1951 e il 1970.

45
00:02:18,459 --> 00:02:22,440
Oggi, la useremo per friggere
un agente dell'FBI.

46
00:02:23,559 --> 00:02:24,559
Sì.

47
00:02:25,631 --> 00:02:28,631
Subsfactory presenta
The Following 3x02 - Boxed In

48
00:02:28,652 --> 00:02:31,152
Traduzione: Meryjo, RemediosBuendia,
MssMe, Jeffrey Scott, Fry.

49
00:02:45,386 --> 00:02:46,502
Scusa.

50
00:02:46,918 --> 00:02:48,274
Ti ho svegliata?

51
00:02:48,488 --> 00:02:50,074
Pensavo di averti stremato, ieri sera.

52
00:02:50,248 --> 00:02:51,407
Credimi...

53
00:02:51,441 --> 00:02:52,541
l'hai fatto.

54
00:02:56,867 --> 00:02:59,865
Hai le mani veloci,
ma il diretto è un po' debole.

55
00:03:00,394 --> 00:03:01,535
Davvero?

56
00:03:02,811 --> 00:03:04,654
Il mio ragazzo al liceo era un pugile.

57
00:03:04,662 --> 00:03:06,425
Lo ricucivo sempre dopo i combattimenti.

58
00:03:06,518 --> 00:03:09,508
- E mi innamorai della medicina.
- Perché non lo sapevo?

59
00:03:09,633 --> 00:03:12,715
Sei mesi non sono abbastanza
per svelare tutti i nostri segreti.

60
00:03:13,175 --> 00:03:15,187
Perché non mi dici qualcosa che non so di te?

61
00:03:19,363 --> 00:03:20,818
Salvato dalla campanella.

62
00:03:24,035 --> 00:03:25,536
- Cattive notizie?
- Buone, in realtà.

63
00:03:25,561 --> 00:03:28,875
Abbiamo un riscontro sulle impronte del tizio
che mi gettò il sangue addosso al matrimonio.

64
00:03:29,171 --> 00:03:30,556
Devo farmi una doccia.

65
00:03:36,406 --> 00:03:38,002
Mio fratello mi ha insegnato a combattere.

66
00:03:38,842 --> 00:03:41,642
Immagino si fosse stufato di raccogliermi
dal cortile della scuola.

67
00:03:42,339 --> 00:03:44,778
Lezione numero uno: mai cercare rogne.

68
00:03:45,136 --> 00:03:46,236
Lezione numero due...

69
00:03:47,020 --> 00:03:48,170
quando succede...

70
00:03:48,676 --> 00:03:50,396
fai di tutto per vincere.

71
00:03:52,479 --> 00:03:53,855
Avrei voluto conoscerlo.

72
00:03:54,865 --> 00:03:56,063
Gli saresti piaciuta.

73
00:04:07,306 --> 00:04:08,966
E' ora di alzarsi!

74
00:04:09,459 --> 00:04:11,126
Uova e fiocchi d'avena.

75
00:04:11,354 --> 00:04:15,695
Proteine e carboidrati a rilascio lento,
una carica di energia per il caos di oggi.

76
00:04:15,781 --> 00:04:17,295
Io non faccio colazione.

77
00:04:17,890 --> 00:04:19,054
Un po' di buone maniere.

78
00:04:19,238 --> 00:04:21,134
Sei molto carino, Mark. Grazie.

79
00:04:21,277 --> 00:04:24,238
Dobbiamo rivedere qualcosa?
Il tempismo oggi sarà essenziale.

80
00:04:24,245 --> 00:04:26,151
No. Siamo a posto.

81
00:04:32,527 --> 00:04:33,627
So che siete arrabbiati...

82
00:04:33,675 --> 00:04:35,554
per l'arresto di Andrew.

83
00:04:37,016 --> 00:04:38,116
Lo sono anch'io.

84
00:04:38,199 --> 00:04:39,690
Lui ci ha fatti incontrare...

85
00:04:39,981 --> 00:04:40,981
ma...

86
00:04:42,885 --> 00:04:45,127
vorrebbe che restassimo concentrati.

87
00:04:49,540 --> 00:04:50,540
Sì.

88
00:04:50,773 --> 00:04:53,050
Certo. Puoi contare su di noi.

89
00:04:55,275 --> 00:04:56,375
Ottimo.

90
00:04:58,299 --> 00:04:59,631
Ci vediamo di sotto.

91
00:05:02,318 --> 00:05:03,318
Che...

92
00:05:04,300 --> 00:05:06,512
- Che ti prende?
- Dobbiamo tenerlo buono.

93
00:05:06,589 --> 00:05:08,244
Quel tizio è fuori di testa...

94
00:05:08,341 --> 00:05:10,889
sempre a saltellare per la cucina,
parlando del fratello morto.

95
00:05:10,891 --> 00:05:15,135
E ci sventrerebbe nel sonno, se sospettasse
che abbiamo un altro piano in mente...

96
00:05:15,922 --> 00:05:17,434
quindi fai il bravo.

97
00:05:23,988 --> 00:05:25,988
QUARTIER GENERALE DELL'FBI

98
00:05:30,505 --> 00:05:32,162
- Ehi. Come va?
- Secondo te?

99
00:05:32,174 --> 00:05:33,879
Ieri sono morti un sacco di innocenti.

100
00:05:34,643 --> 00:05:35,743
Ehi, Mike.

101
00:05:37,010 --> 00:05:39,447
Senti. Non voglio attaccar briga, okay?

102
00:05:39,557 --> 00:05:41,771
- So che tu e Max...
- Acqua passata.

103
00:05:41,855 --> 00:05:43,026
Non preoccuparti.

104
00:05:43,283 --> 00:05:44,283
Sì?

105
00:05:44,995 --> 00:05:47,386
- Quindi siamo a posto?
- Certo. A posto.

106
00:05:50,327 --> 00:05:53,352
- Bello vedere che stai facendo amicizia.
- Non sono qui per fare amicizia.

107
00:05:54,277 --> 00:05:55,561
Che ci fa Andrew qui?

108
00:05:56,397 --> 00:05:58,387
Abbiamo trovato un riscontro
sulla sua vera identità.

109
00:05:58,597 --> 00:06:02,033
Andrew Sharp. A quanto pare,
ha moglie e figli a Westchester.

110
00:06:02,045 --> 00:06:05,004
Secondo la moglie, circa un anno fa,
Andrew esce di casa,

111
00:06:05,016 --> 00:06:06,334
sale sul pick-up...

112
00:06:06,448 --> 00:06:09,387
e scompare. E' nella lista
delle persone scomparse da allora.

113
00:06:09,390 --> 00:06:10,617
Sento che c'è la battuta finale.

114
00:06:10,651 --> 00:06:12,732
Poco prima di andarsene,
Andrew riceve una chiamata.

115
00:06:12,749 --> 00:06:16,524
Abbiamo controllato i tabulati.
E' partita da Layton, New Jersey.

116
00:06:16,810 --> 00:06:18,503
L'ultimo posto in cui abbiamo visto Mark.

117
00:06:18,512 --> 00:06:20,650
Andrew ha ricevuto la chiamata
non appena Mark è fuggito.

118
00:06:20,658 --> 00:06:21,758
Dev'essere andato a prenderlo.

119
00:06:21,798 --> 00:06:23,435
Allora, hai qualcosa da chiedere ad Andrew?

120
00:06:23,465 --> 00:06:24,604
Sì, proprio così.

121
00:06:29,249 --> 00:06:30,437
Buongiorno, splendore.

122
00:06:31,826 --> 00:06:34,393
Suppongo che qualcuno non abbia gradito
la prima notte in prigione.

123
00:06:35,894 --> 00:06:37,472
Voglio farti una domanda.

124
00:06:38,030 --> 00:06:39,295
Come hai potuto?

125
00:06:39,331 --> 00:06:42,351
Lasciarti alle spalle moglie e figlie
senza mai voltarti indietro?

126
00:06:42,352 --> 00:06:44,923
Sei stato sposato per quanto? Dieci anni?

127
00:06:44,924 --> 00:06:47,992
Hai visto nascere le sue bambine,
le hai viste crescere. E poi...

128
00:06:48,768 --> 00:06:51,399
- hai gettato tutto alle ortiche.
- E' stata dura.

129
00:06:52,746 --> 00:06:54,454
Mi mancano ogni giorno.

130
00:06:55,423 --> 00:06:57,995
Non so quante volte avrei voluto
prendere il telefono e...

131
00:07:01,748 --> 00:07:04,342
Sì. Erano una copertura.

132
00:07:04,739 --> 00:07:06,151
Come pensavo.

133
00:07:06,175 --> 00:07:08,193
Ma la tua vera famiglia è Mark, vero?

134
00:07:08,194 --> 00:07:12,141
Per questo ha chiamato te e sei andato a
prenderlo. Hai mollato tutto per proteggerlo.

135
00:07:12,157 --> 00:07:13,950
A costo di gettar via la tua vita fantoccio.

136
00:07:13,951 --> 00:07:16,747
Qual è il legame? Fammi indovinare...

137
00:07:16,748 --> 00:07:17,883
Lily Gray?

138
00:07:17,884 --> 00:07:20,785
Ti vedeva come un potenziale padre
per i suoi ragazzi?

139
00:07:20,786 --> 00:07:23,286
Per questo Mark si fidava di te,
al punto di chiamarti?

140
00:07:27,216 --> 00:07:28,936
Vuole che le faccia un applauso o cosa?

141
00:07:29,459 --> 00:07:31,997
Perché onestamente, le sue intuizioni
sono piuttosto scontate.

142
00:07:32,824 --> 00:07:34,702
Posso darvi un consiglio?

143
00:07:34,858 --> 00:07:38,715
Beh, sei seduto dal lato sbagliato del tavolo
perché venga preso in considerazione...

144
00:07:38,716 --> 00:07:40,672
ma prego, parla pure.

145
00:07:43,367 --> 00:07:45,316
Confessate finché siete ancora in tempo.

146
00:07:48,511 --> 00:07:50,240
La mia coscienza è pulita.

147
00:07:50,814 --> 00:07:51,914
Pulita o meno...

148
00:07:52,026 --> 00:07:55,328
finché non confesserete avanti al mondo,
continueranno a morire degli innocenti.

149
00:07:55,899 --> 00:07:58,056
E il loro sangue sarà sulle vostre mani.

150
00:08:11,093 --> 00:08:12,511
Che tipo di frutto è?

151
00:08:13,530 --> 00:08:14,682
Un melone.

152
00:08:15,101 --> 00:08:16,201
Beh, sì...

153
00:08:17,418 --> 00:08:20,715
lo so, ma che tipo? Mi confondo sempre.

154
00:08:22,757 --> 00:08:24,126
E' un melone di Cantalupo.

155
00:08:24,761 --> 00:08:25,861
Io sono Jack.

156
00:08:26,795 --> 00:08:27,975
Io sono sposata.

157
00:08:28,619 --> 00:08:29,719
Anche io.

158
00:08:30,564 --> 00:08:31,664
E allora?

159
00:08:33,061 --> 00:08:34,286
Addio, Jack.

160
00:08:41,077 --> 00:08:42,532
Che scena triste.

161
00:08:49,227 --> 00:08:52,665
Cerchiamo nei registri della motorizzazione
cosa guidava Andrew quand'è scomparso.

162
00:08:52,666 --> 00:08:53,766
Ryan.

163
00:08:53,997 --> 00:08:54,997
Ehi.

164
00:08:55,029 --> 00:08:56,205
Ti raggiungo.

165
00:08:59,665 --> 00:09:03,135
- Tutto bene? Non hai un bell'aspetto.
- Credevo che questa storia fosse archiviata.

166
00:09:03,150 --> 00:09:04,818
Sì, anche io.

167
00:09:06,200 --> 00:09:08,400
Senti. Non credo di poterci passare di nuovo.

168
00:09:11,090 --> 00:09:14,170
All'udienza, non complicare le cose,
attieniti al copione.

169
00:09:11,541 --> 00:09:14,157
{an8}UNDICI MESI PRIMA

170
00:09:14,171 --> 00:09:16,877
- Chiaro.
- Non alzare la voce, non arrabbiarti, nulla.

171
00:09:16,878 --> 00:09:18,115
Jeff, Jeff.

172
00:09:18,149 --> 00:09:21,871
Io sto bene ma sinceramente
tu mi sembri un po' troppo teso.

173
00:09:23,787 --> 00:09:25,243
Si nota tanto?

174
00:09:30,427 --> 00:09:31,527
Sai che...

175
00:09:31,832 --> 00:09:35,275
ho chiesto al direttore Franklin di dirigere
la tua operazione sotto copertura?

176
00:09:37,650 --> 00:09:39,354
- Non ne avevo idea.
- Anche se sapevo...

177
00:09:39,355 --> 00:09:41,447
che se le cose si fossero messe male...

178
00:09:41,448 --> 00:09:44,363
avrei perso il mio lavoro
o sarei addirittura finito in prigione.

179
00:09:44,364 --> 00:09:46,113
Ma Joe Carroll è un mostro...

180
00:09:46,114 --> 00:09:49,448
e anche Lily Gray, e dovevano essere fermati,
a qualsiasi costo.

181
00:09:49,449 --> 00:09:51,486
Ma ora che sono sotto pressione...

182
00:09:53,158 --> 00:09:54,514
non riesco a dormire.

183
00:09:55,595 --> 00:09:58,019
Bevo di continuo e...

184
00:10:00,470 --> 00:10:02,376
d'accordo. Sono spaventato, Ryan, okay?

185
00:10:03,252 --> 00:10:04,570
E se diventasse...

186
00:10:06,647 --> 00:10:08,485
- Aspetta, ho...
- Che succede? Stai bene?

187
00:10:08,486 --> 00:10:11,345
- Sì, sento il petto costretto.
- Okay, amico, tieni duro.

188
00:10:12,255 --> 00:10:14,094
- Tranquillo.
- Va bene, forza, amico.

189
00:10:14,169 --> 00:10:15,589
Andiamo al pronto soccorso.

190
00:10:15,590 --> 00:10:18,334
Tranquillo,
con la massima calma, e andiamo.

191
00:10:18,775 --> 00:10:19,775
Ehi.

192
00:10:20,076 --> 00:10:21,972
Non è tutto sulle tue spalle.

193
00:10:22,439 --> 00:10:23,439
Okay?

194
00:10:23,486 --> 00:10:25,564
Me lo sobbarcherò io, se servirà.

195
00:10:26,880 --> 00:10:28,564
Devo tornare lì dentro.

196
00:10:28,779 --> 00:10:31,149
- Abbiamo una buona pista.
- Vai, fa' quel che devi.

197
00:10:31,965 --> 00:10:33,065
Tu stai bene?

198
00:10:33,251 --> 00:10:34,482
Sì, sto bene.

199
00:10:39,906 --> 00:10:41,430
Ehi. Secondo la motorizzazione,

200
00:10:41,431 --> 00:10:44,212
Andrew è il proprietario
di un furgoncino argentato del 2006.

201
00:10:44,213 --> 00:10:46,694
Targa numero 4GF-8891.

202
00:10:46,695 --> 00:10:48,803
Bene. Mettiamo in moto il Grande Fratello.

203
00:10:48,804 --> 00:10:52,527
Ascoltatemi!
Cerchiamo un furgoncino argentato del 2006.

204
00:10:52,528 --> 00:10:56,295
Voglio una scansione della targa su ogni
videocamera della città, al massimo raggio.

205
00:10:56,296 --> 00:10:58,673
Se troviamo il furgone, troveremo Mark.

206
00:10:58,674 --> 00:11:00,246
Andiamo, forza.

207
00:11:08,633 --> 00:11:10,472
- Siamo in orario?
- Sì. Daisy e Kyle...

208
00:11:10,473 --> 00:11:12,273
dovrebbero aver stabilito un contatto.

209
00:11:21,061 --> 00:11:23,027
Tesoro, che ci fai a casa?

210
00:11:34,056 --> 00:11:36,808
E' un po' troppo presto per il vino.

211
00:11:46,962 --> 00:11:49,774
Non ti aspetterai davvero
che mi entrino ancora?

212
00:11:51,523 --> 00:11:54,828
Che stai combinando, ragazzaccio?

213
00:12:03,891 --> 00:12:06,337
Prima hai davvero
ferito i miei sentimenti, sai?

214
00:12:18,157 --> 00:12:20,638
- Sei comoda?
- Perché lo stai facendo?

215
00:12:22,987 --> 00:12:24,940
Mi hanno tenuto poco in braccio da bambino.

216
00:12:25,006 --> 00:12:28,118
O forse è perché la mia amigdala
è sottosviluppata.

217
00:12:28,431 --> 00:12:30,825
Mi prendo del melone di Cantalupo.
Ne vuoi un po'?

218
00:12:32,484 --> 00:12:35,056
- Amore?
- No, a posto così. Grazie.

219
00:12:35,624 --> 00:12:37,268
Bene, ora devi chiamare tuo marito.

220
00:12:37,269 --> 00:12:38,369
Perché?

221
00:12:38,854 --> 00:12:40,808
Non è una vera festa senza di lui, no?

222
00:12:40,933 --> 00:12:42,393
Non lo farò.

223
00:12:43,341 --> 00:12:45,043
Dolcezza, non è una richiesta.

224
00:12:46,646 --> 00:12:49,376
Di' quello che serve
per farlo tornare a casa.

225
00:12:50,130 --> 00:12:53,336
Se ci fai scoprire, gli manderò
la tua faccia per posta, tutto chiaro?

226
00:13:01,226 --> 00:13:04,027
Sono io. Scusami tanto.

227
00:13:04,157 --> 00:13:05,787
Ho l'emicrania.

228
00:13:06,311 --> 00:13:07,585
Puoi tornare a casa?

229
00:13:08,016 --> 00:13:10,068
Lo so ma è davvero forte.

230
00:13:12,293 --> 00:13:13,843
Va bene, grazie.

231
00:13:14,895 --> 00:13:16,119
Ti amo.

232
00:13:18,260 --> 00:13:20,211
Hai mentito da vera professionista.

233
00:13:20,772 --> 00:13:22,978
Scommetto che non capisce mai
quando stai fingendo.

234
00:13:24,227 --> 00:13:25,801
Avanti, lo facciamo tutte.

235
00:13:26,724 --> 00:13:29,696
- Da quant'è che siete sposati?
- Sedici anni.

236
00:13:29,706 --> 00:13:31,096
E' incredibile.

237
00:13:31,197 --> 00:13:32,867
Come mantenete le cose interessanti?

238
00:13:32,945 --> 00:13:34,317
In camera da letto, intendo.

239
00:13:34,596 --> 00:13:35,782
Va' al diavolo.

240
00:13:36,175 --> 00:13:38,788
Io e Kyle facciamo di tutto
per tenere viva la scintilla.

241
00:13:39,396 --> 00:13:40,525
Sta arrivando?

242
00:13:40,606 --> 00:13:42,728
Sì, ma credo che ci resti
ancora una mezz'oretta.

243
00:13:43,165 --> 00:13:44,905
Ti va di dare un'occhiata al suo comodino...

244
00:13:44,906 --> 00:13:46,730
per vedere se ha
qualcosa di zozzo, là dentro?

245
00:13:46,816 --> 00:13:47,907
Di brutto.

246
00:13:49,036 --> 00:13:50,253
Torno subito.

247
00:13:52,707 --> 00:13:54,781
Dio mio, lo amo così tanto.

248
00:13:58,956 --> 00:14:00,961
Ci siamo. Abbiamo trovato il furgone!

249
00:14:01,996 --> 00:14:04,062
- Dove?
- Una telecamera l'ha beccato

250
00:14:04,063 --> 00:14:06,901
mentre entrava in una garage
nell'East Harlem, stamattina. Guarda.

251
00:14:09,386 --> 00:14:11,230
Credo possa essere Mark.

252
00:14:11,466 --> 00:14:13,425
- Manda una squadra dell'HR sul posto.
- Subito.

253
00:14:38,065 --> 00:14:39,144
Cazzo!

254
00:14:39,145 --> 00:14:41,173
- Cos'è?
- Un allarme silenzioso.

255
00:14:45,125 --> 00:14:47,884
- No, no, no!
- Dobbiamo farti uscire da qui!

256
00:14:47,885 --> 00:14:49,143
Com'è potuto succedere?

257
00:14:49,875 --> 00:14:51,036
E' un tubo della fognatura.

258
00:14:51,807 --> 00:14:53,331
Ti farà uscire a un isolato da qui.

259
00:14:56,077 --> 00:14:57,504
Aspetta, aspetta. E tu?

260
00:14:57,505 --> 00:14:58,910
Non preoccuparti per me.

261
00:15:10,025 --> 00:15:11,129
Okay, andiamo!

262
00:15:11,634 --> 00:15:12,711
Entriamo!

263
00:15:12,816 --> 00:15:13,819
Muoversi!

264
00:15:14,075 --> 00:15:15,419
Aspettate, aspettate.

265
00:16:00,227 --> 00:16:01,254
Stai bene?

266
00:16:01,255 --> 00:16:02,815
Meglio di lui. Grazie.

267
00:16:02,816 --> 00:16:04,184
Uomo armato a terra!

268
00:16:09,266 --> 00:16:10,458
E' sua?

269
00:16:12,307 --> 00:16:14,181
Provi a non perderla, la prossima volta.

270
00:16:15,095 --> 00:16:16,134
Ryan!

271
00:16:16,135 --> 00:16:17,293
Vieni qui!

272
00:16:29,106 --> 00:16:30,183
E' Anna.

273
00:16:31,725 --> 00:16:32,879
Andiamo!

274
00:16:37,506 --> 00:16:39,584
Anna, tesoro, sei qui? Tu...

275
00:16:45,805 --> 00:16:47,175
Farò tutto quello che volete.

276
00:16:48,596 --> 00:16:50,427
Ma non fate del male a mia moglie.

277
00:16:51,905 --> 00:16:54,132
Mi dispiace. Noi non negoziamo.

278
00:16:54,526 --> 00:16:56,641
No! Non fargli del male!

279
00:16:56,657 --> 00:16:58,423
No! No!

280
00:17:00,136 --> 00:17:01,784
Mi dispiace, mi piacerebbe restare.

281
00:17:01,785 --> 00:17:03,962
Il soffocamento mi eccita sempre.

282
00:17:17,885 --> 00:17:18,890
Anna!

283
00:17:23,176 --> 00:17:24,176
Oh, no.

284
00:17:24,696 --> 00:17:26,260
- Anna!
- Oh, mio Dio.

285
00:17:28,706 --> 00:17:31,452
Mi serve un'ambulanza
al 529 di Cloverdale Drive,

286
00:17:31,453 --> 00:17:33,904
- possibile vittima di soffocamento.
- Mettiamola a terra.

287
00:17:38,815 --> 00:17:40,077
Forza, Anna.

288
00:17:46,825 --> 00:17:47,826
Forza!

289
00:17:52,234 --> 00:17:53,234
Forza!

290
00:17:59,077 --> 00:18:00,078
Okay.

291
00:18:00,255 --> 00:18:02,973
Va bene. Fai un respiro profondo. Stai bene?

292
00:18:03,395 --> 00:18:05,135
Okay. Ci siamo noi, ci siamo noi.

293
00:18:05,585 --> 00:18:07,408
Hanno... preso Jeff.

294
00:18:07,934 --> 00:18:09,756
Hanno preso Jeff!

295
00:18:17,175 --> 00:18:18,179
E' Mark.

296
00:18:19,376 --> 00:18:21,635
<i>- Hanno preso Spider.
- Cosa?</i>

297
00:18:21,636 --> 00:18:23,834
L'FBI ha fatto irruzione nel garage.
Sono scappato a stento.

298
00:18:23,835 --> 00:18:25,360
Cosa c'è? Cos'è successo?

299
00:18:25,456 --> 00:18:26,715
Come hanno fatto a trovarvi?

300
00:18:26,716 --> 00:18:29,224
<i>Come faccio a saperlo?
Ma avevi detto di avere un piano B, no?</i>

301
00:18:29,225 --> 00:18:30,989
No. E' meglio di no.

302
00:18:31,326 --> 00:18:34,032
<i>- Avevi detto che poteva farlo.
- Può sicuramente farlo.</i>

303
00:18:34,736 --> 00:18:36,744
E' che mi fa cagare sotto dalla paura.

304
00:18:37,696 --> 00:18:39,073
Non abbiamo altra scelta.

305
00:18:42,927 --> 00:18:44,055
Che succede?

306
00:18:46,376 --> 00:18:47,621
Dobbiamo chiamare Neil.

307
00:18:53,126 --> 00:18:54,227
Ancora un altro.

308
00:18:54,946 --> 00:18:56,603
Ti conosco?

309
00:18:56,996 --> 00:18:58,695
Sono tuo figlio, Neil.

310
00:18:58,696 --> 00:18:59,699
No.

311
00:19:00,645 --> 00:19:03,020
Mio figlio è molto più giovane.

312
00:19:13,401 --> 00:19:14,555
TOCCA A TE

313
00:19:17,607 --> 00:19:19,174
Devo uscire un attimo.

314
00:19:19,175 --> 00:19:20,407
Puoi pensarci tu?

315
00:19:20,527 --> 00:19:22,805
Certo. Gli do una ripulita
e lo preparo per andare a letto.

316
00:19:22,806 --> 00:19:25,405
Grazie. Louise si occuperà di te per un po',

317
00:19:25,406 --> 00:19:27,092
finché non torno, va bene, papà?

318
00:19:46,026 --> 00:19:47,027
Ehi.

319
00:19:47,384 --> 00:19:49,044
Sei stato bravo.

320
00:19:50,285 --> 00:19:52,690
Volevo fosse tutto perfetto, e ora...

321
00:19:52,886 --> 00:19:54,884
ora, è tutto un casino. No, non è vero.

322
00:19:54,885 --> 00:19:55,887
Non è vero.

323
00:19:56,215 --> 00:19:57,570
Sei stato furbo.

324
00:19:57,636 --> 00:19:59,161
Ti sei preparato un piano B.

325
00:19:59,917 --> 00:20:01,235
La domanda è...

326
00:20:01,245 --> 00:20:03,311
sei pronto a fare quello
che bisogna fare, ora?

327
00:20:06,626 --> 00:20:08,045
Sicuro di non potermi aiutare?

328
00:20:10,276 --> 00:20:11,519
Mi dispiace, fratellino.

329
00:20:12,025 --> 00:20:13,939
Dovrai pensarci tu, questa volta.

330
00:20:15,096 --> 00:20:16,646
Sii forte.

331
00:20:19,125 --> 00:20:20,126
Okay.

332
00:20:25,066 --> 00:20:26,754
Hanno buttato il cellulare appena partiti.

333
00:20:26,755 --> 00:20:30,365
Stiamo guardando i filmati delle telecamere
per cercare di capire cosa stanno guidando.

334
00:20:30,366 --> 00:20:31,954
Beh, dev'essere la coppia dell'hotel.

335
00:20:31,955 --> 00:20:34,504
Dovevano portarlo
in quel garage per torturarlo,

336
00:20:34,505 --> 00:20:36,494
quindi, stanno cercando
un altro posto dove andare.

337
00:20:36,495 --> 00:20:39,494
Quindi, abbiamo un piccola finestra
per trovarli, prima che spariscano.

338
00:20:39,495 --> 00:20:41,157
Qualcuno ci sta chiamando tramite Skype.

339
00:20:41,676 --> 00:20:42,902
E' Mark Gray.

340
00:20:43,445 --> 00:20:44,693
Cerca di localizzarlo.

341
00:20:45,015 --> 00:20:46,390
Passalo sullo schermo.

342
00:20:51,386 --> 00:20:52,899
Siete tutti lì...

343
00:20:52,925 --> 00:20:54,036
tranne Clarke.

344
00:20:54,037 --> 00:20:55,242
Lui è con me.

345
00:20:55,427 --> 00:20:56,629
Cosa vuoi?

346
00:20:56,645 --> 00:20:58,455
Pensavo di essere stato molto chiaro.

347
00:20:58,456 --> 00:20:59,764
Dovevate dire la verità...

348
00:20:59,765 --> 00:21:00,996
ma non lo avete fatto...

349
00:21:01,217 --> 00:21:02,554
quindi, ecco come andranno le cose.

350
00:21:02,555 --> 00:21:04,705
Andrete in televisione
entro le 20 di stasera,

351
00:21:04,706 --> 00:21:07,538
e racconterete al mondo
come avete giustiziato mia madre.

352
00:21:08,536 --> 00:21:10,051
Se non lo farete, Clarke morirà.

353
00:21:12,546 --> 00:21:13,954
Siete riusciti a localizzarlo?

354
00:21:13,955 --> 00:21:15,754
- E' criptato.
- Possiamo aggirare il firewall,

355
00:21:15,755 --> 00:21:17,395
- ma ci vorrà del tempo.
- Non lo abbiamo.

356
00:21:17,396 --> 00:21:19,988
Mandami l'immagine di Mark,
vedo se può servirci a qualcosa.

357
00:21:20,654 --> 00:21:23,293
Abbiamo meno di cinque ore
per trovare l'agente Clarke.

358
00:21:23,294 --> 00:21:25,815
Ho bisogno che controlliate
tutto quello che abbiamo.

359
00:21:25,816 --> 00:21:26,974
Gli omicidi dei tableau,

360
00:21:26,975 --> 00:21:28,906
la coppia che lo ha preso,
Andrew Sharp.

361
00:21:28,907 --> 00:21:30,154
Dobbiamo ricontrollare tutto.

362
00:21:30,155 --> 00:21:32,084
Dobbiamo capire dove lo tengono.

363
00:21:33,686 --> 00:21:35,774
Di quale verità stava parlando?

364
00:21:37,225 --> 00:21:38,943
La sua versione di quello che è successo.

365
00:21:38,944 --> 00:21:40,283
Sta delirando. Non può accettare

366
00:21:40,284 --> 00:21:41,407
che la sua furia omicida

367
00:21:41,408 --> 00:21:43,186
abbia portato alla morte della sua famiglia.

368
00:21:43,445 --> 00:21:45,335
Non posso credere a quel pazzo in ogni caso.

369
00:21:48,075 --> 00:21:50,184
- Mendez... sa.
- Non sa niente.

370
00:21:50,185 --> 00:21:51,217
Non è possibile.

371
00:21:51,314 --> 00:21:52,905
Allora mettiamola così, ragazzi...

372
00:21:52,906 --> 00:21:53,972
noi sappiamo.

373
00:21:54,064 --> 00:21:56,468
- Cosa vuol dire?
- Per quanto potremo ignorare il fatto

374
00:21:56,469 --> 00:21:58,525
che abbiamo mentito,
riguardo all'uccisione di Lily?

375
00:21:58,534 --> 00:22:00,723
Mark Gray non è nelle condizioni
di poterci giudicare.

376
00:22:00,724 --> 00:22:01,808
Certo che no,

377
00:22:01,809 --> 00:22:03,914
ma non dovremmo considerare
almeno per un attimo

378
00:22:03,915 --> 00:22:05,561
l'idea che confessare aiuterebbe Clarke?

379
00:22:05,562 --> 00:22:07,281
Non importa quello che facciamo,

380
00:22:07,765 --> 00:22:09,484
è impossibile che Mark lo lasci in vita.

381
00:22:09,485 --> 00:22:12,764
L'unico modo per salvare Jeff, è trovarlo.

382
00:22:27,275 --> 00:22:29,296
Dov'è Anna? Dov'è mia moglie?

383
00:22:30,464 --> 00:22:33,064
Stai per morire
e ti preoccupi per la tua donna?

384
00:22:33,514 --> 00:22:35,575
- Mi piace.
- Dimmi che sta bene.

385
00:22:37,656 --> 00:22:38,810
Sta bene.

386
00:22:39,445 --> 00:22:41,736
Mi sembra di capire che
c'è qualcosa di speciale tra di voi.

387
00:22:42,456 --> 00:22:43,745
Come tra me e Daisy.

388
00:22:47,085 --> 00:22:48,935
Hai mai tradito Anna?

389
00:22:49,594 --> 00:22:51,514
- Cosa?
- Molti lo fanno.

390
00:22:52,356 --> 00:22:54,446
Io non lo farei mai... voglio dire...

391
00:22:54,466 --> 00:22:56,435
vengo tentato, perché...

392
00:22:56,765 --> 00:22:58,375
a chi non capita, no?

393
00:22:59,545 --> 00:23:00,651
ma...

394
00:23:01,505 --> 00:23:03,414
non potrei mai ferire Daisy in quel modo.

395
00:23:03,554 --> 00:23:05,916
E sono certo che non riuscirei
a tenerglielo nascosto.

396
00:23:06,235 --> 00:23:08,696
Quella ragazza non si fa ingannare da me.

397
00:23:08,886 --> 00:23:10,644
Di cosa state chiacchierando voi due?

398
00:23:11,505 --> 00:23:13,274
Di quanto amiamo le nostre mogli.

399
00:23:25,885 --> 00:23:27,125
Ho trovato qualcosa!

400
00:23:27,855 --> 00:23:28,974
Stavo indagando più a fondo

401
00:23:28,975 --> 00:23:30,123
sul passato di Andrew Sharp,

402
00:23:30,124 --> 00:23:31,514
cercando un collegamento con Mark,

403
00:23:31,515 --> 00:23:32,763
e quello che ho trovato...

404
00:23:33,305 --> 00:23:35,064
è un legame con Joe Carroll.

405
00:23:36,695 --> 00:23:38,545
- Che legame?
- In adolescenza Andrew

406
00:23:38,546 --> 00:23:40,874
andava a scuola sulla stessa via
dell'accademia Lightford.

407
00:23:40,875 --> 00:23:42,424
- Il collegio di Joe.
- Esattamente.

408
00:23:42,425 --> 00:23:44,555
Le due scuole avevano insegnati in comune.

409
00:23:44,783 --> 00:23:45,875
I registri mostrano...

410
00:23:46,184 --> 00:23:48,794
che Andrew e Joe avevano
almeno un corso insieme.

411
00:23:52,095 --> 00:23:55,095
Ma se Andrew è un seguace di Joe,
perché vorrebbe lavorare con Mark?

412
00:23:55,096 --> 00:23:56,506
Mark odia Joe.

413
00:23:56,946 --> 00:23:59,780
Lo incolpa per ciò che è accaduto
alla sua famiglia quasi quanto noi.

414
00:23:59,866 --> 00:24:03,241
- Non avrebbe mai a che fare con un seguace.
- Dobbiamo trovare un senso a questa cosa.

415
00:24:04,696 --> 00:24:05,773
Ryan...

416
00:24:06,395 --> 00:24:07,739
Devi andare a parlare con Joe.

417
00:24:11,385 --> 00:24:13,196
- No, con lui ho chiuso.
- Ryan...

418
00:24:13,197 --> 00:24:15,656
- No!
- Se fornisse una pista su chi aiuta Mark...

419
00:24:15,657 --> 00:24:17,144
- Non sappiamo se possa.
- Sì, beh,

420
00:24:17,145 --> 00:24:18,915
non sappiamo nemmeno se non possa.

421
00:24:19,685 --> 00:24:20,982
Quindi cerchiamo di scoprirlo.

422
00:24:22,986 --> 00:24:24,644
E' in gioco la vita di Clarke.

423
00:24:50,165 --> 00:24:51,447
Dove diavolo è il dottore?

424
00:24:51,448 --> 00:24:53,466
Okay. Devi proprio cercare di rilassarti,

425
00:24:53,467 --> 00:24:55,329
altrimenti rischi di affaticare il cuore.

426
00:24:55,330 --> 00:24:56,994
Credimi, ne so qualcosa.

427
00:24:57,925 --> 00:24:59,265
Sono preoccupato per Anna.

428
00:24:59,266 --> 00:25:01,516
Le ho lasciato un messaggio.
Sono certo che sta arrivando.

429
00:25:02,325 --> 00:25:04,496
Sai, le ho fatto così tante promesse...

430
00:25:05,152 --> 00:25:06,743
dovevamo andare a Barcellona,

431
00:25:06,744 --> 00:25:09,083
- imparare a ballare il tango...
- Tango?

432
00:25:09,144 --> 00:25:11,215
Sì, sta zitto. E'...

433
00:25:14,855 --> 00:25:16,884
Continuo a dirle che farei
qualsiasi cosa, Ryan,

434
00:25:16,885 --> 00:25:18,934
ma il lavoro continua a mettersi in mezzo.

435
00:25:19,264 --> 00:25:21,384
Sono certo che capisce.
Il lavoro è importante.

436
00:25:21,385 --> 00:25:24,045
Già. Beh, ora nulla è più importante
di lei, per me.

437
00:25:30,956 --> 00:25:32,314
Ehi... infermiera!

438
00:25:32,315 --> 00:25:34,275
Per favore, potrebbe aiutarci?

439
00:25:38,466 --> 00:25:40,466
ISTITUTO DI CORREZIONE DI MASSIMA SICUREZZA

440
00:26:38,125 --> 00:26:39,715
Dottor Strauss.

441
00:26:39,925 --> 00:26:41,416
Agente Hardy.

442
00:26:41,665 --> 00:26:44,036
Non mi aspettavo di rivederla
fino al processo.

443
00:26:44,685 --> 00:26:47,264
- E' venuto ad augurarmi fortuna?
- Sono qui per Andrew Sharp.

444
00:26:47,503 --> 00:26:48,554
Chi?

445
00:26:51,586 --> 00:26:53,046
Ho fatto un paio di telefonate.

446
00:26:54,086 --> 00:26:57,464
Andrew, frequentava un corso
con Joe Carroll,

447
00:26:57,465 --> 00:26:59,555
in cui lei insegnava,
all'accademia Lightford.

448
00:26:59,556 --> 00:27:01,584
Ma sarà stato trent'anni fa.

449
00:27:04,844 --> 00:27:06,914
Ha il pianto facile.

450
00:27:08,905 --> 00:27:10,455
Lo ricordo, vagamente.

451
00:27:11,265 --> 00:27:13,324
Un ragazzo emotivo.

452
00:27:13,325 --> 00:27:15,965
Se non fosse che fingeva,
e lei lo sapeva.

453
00:27:16,065 --> 00:27:19,305
La mia ipotesi è che lei gli abbia insegnato.
Come ha fatto con Joe,

454
00:27:20,205 --> 00:27:22,235
a nascondere la psicopatia,

455
00:27:22,375 --> 00:27:25,245
a camuffarla per potersi adattare.

456
00:27:27,655 --> 00:27:30,235
Andrew non è un seguace di Joe, vero?

457
00:27:31,565 --> 00:27:33,045
E' uno dei suoi.

458
00:27:34,005 --> 00:27:36,765
Non ho idea di cosa stia parlando.

459
00:27:40,415 --> 00:27:41,894
Andrew si è fatto

460
00:27:41,895 --> 00:27:45,765
degli amici pericolosi nel corso degli anni.

461
00:27:49,465 --> 00:27:52,025
Beh, questi potrebbero essere chiunque.

462
00:27:52,485 --> 00:27:55,385
Se mi dice come posso trovarli,

463
00:27:55,485 --> 00:27:56,824
il pubblico ministero

464
00:27:56,825 --> 00:27:59,985
è pronto per rettificare
le accuse per omicidio.

465
00:28:00,615 --> 00:28:01,865
E chi lo sa...

466
00:28:01,965 --> 00:28:04,834
potrebbe uscire di prigione camminando,

467
00:28:04,835 --> 00:28:06,445
invece che disteso dentro un sacco.

468
00:28:09,635 --> 00:28:12,925
Prima dovrebbero condannarmi, agente Hardy,

469
00:28:13,325 --> 00:28:16,775
e credo di avere buone possibilità
al processo.

470
00:28:18,995 --> 00:28:20,321
Che strano.

471
00:28:20,835 --> 00:28:21,868
Scusi?

472
00:28:21,905 --> 00:28:24,365
Beh, non mi ha nemmeno chiesto
cos'ha fatto Andrew.

473
00:28:25,415 --> 00:28:26,865
Non è curioso?

474
00:28:26,925 --> 00:28:28,295
Non mi riguarda.

475
00:28:29,285 --> 00:28:30,975
Le posso dire questo...

476
00:28:31,465 --> 00:28:33,295
da quel che mi ricordo,

477
00:28:33,655 --> 00:28:35,635
Andrew avrebbe bisogno di un...

478
00:28:36,115 --> 00:28:38,275
fattore motivante molto potente,

479
00:28:38,920 --> 00:28:42,460
per fare qualcosa
tale da attirare l'attenzione dell'FBI.

480
00:28:43,680 --> 00:28:44,780
Devozione?

481
00:28:45,324 --> 00:28:46,510
Più che altro pensavo...

482
00:28:48,465 --> 00:28:49,560
alla paura.

483
00:28:52,850 --> 00:28:53,950
Come sta Joe?

484
00:28:57,823 --> 00:28:59,020
Non lo so.

485
00:29:00,241 --> 00:29:02,090
Avete rotto?

486
00:29:04,047 --> 00:29:05,220
Ti manca?

487
00:29:36,214 --> 00:29:37,850
Quanto manca?

488
00:29:41,537 --> 00:29:42,680
Quanto manca?

489
00:29:43,845 --> 00:29:45,510
Non mi piace che mi si metta fretta.

490
00:29:46,450 --> 00:29:47,870
No, no. No.

491
00:29:48,367 --> 00:29:49,550
Fai con calma, fratello.

492
00:29:49,915 --> 00:29:51,900
Non è che abbiamo i minuti contati, no.

493
00:29:56,902 --> 00:29:58,000
Kyle!

494
00:30:48,510 --> 00:30:51,790
7... 7... 5...

495
00:30:56,154 --> 00:30:58,838
Allora, hai ricavato da Strauss qualcosa
che ci permetta di procedere?

496
00:30:58,839 --> 00:31:01,550
Ha confermato il collegamento con Andrew,
nient'altro.

497
00:31:01,579 --> 00:31:02,670
Aspetta.

498
00:31:02,760 --> 00:31:04,480
- Pronto?
- Ryan...

499
00:31:04,590 --> 00:31:06,410
- sono io.
- Jeff.

500
00:31:07,195 --> 00:31:08,460
Traccia la chiamata.

501
00:31:09,400 --> 00:31:11,030
- Dove sei?
- Non lo so.

502
00:31:11,970 --> 00:31:15,195
- Anna... sta...
- Anna è a posto. Sta bene.

503
00:31:15,202 --> 00:31:18,270
E' preoccupata per te.
Ora guardati attorno e dimmi cosa vedi.

504
00:31:18,280 --> 00:31:20,200
Penso di essere in un magazzino o...

505
00:31:20,260 --> 00:31:22,377
non saprei, una fabbrica,
un posto abbandonato.

506
00:31:22,385 --> 00:31:23,480
Va bene.

507
00:31:23,610 --> 00:31:26,293
- Come ci sei arrivato?
- Mi hanno legato e buttato in un furgone.

508
00:31:26,302 --> 00:31:27,814
Non c'erano finestrini. Non sono...

509
00:31:27,825 --> 00:31:28,920
riuscito a capire...

510
00:31:29,155 --> 00:31:30,630
E per quanto avete viaggiato?

511
00:31:30,774 --> 00:31:31,870
Jeff?

512
00:31:33,960 --> 00:31:37,000
Pronto? Pronto? Clarke, ci sei? Pronto?

513
00:31:42,630 --> 00:31:45,470
- L'hai trovato?
- Sto triangolando la cella più vicina.

514
00:31:45,773 --> 00:31:48,130
Sembra che la telefonata venisse dalla...

515
00:31:48,230 --> 00:31:49,840
Pennsylvania, nella zona di Reading.

516
00:31:50,180 --> 00:31:51,920
- Vado.
- Ti procuro dei rinforzi.

517
00:32:46,235 --> 00:32:47,390
Agente Hardy.

518
00:32:48,238 --> 00:32:50,105
Sul posto ci sono dei veicoli
per i suoi uomini.

519
00:32:50,112 --> 00:32:54,060
La aiuteremo nella ricerca in ogni modo.
Quella cella copre un'area di 25 chilometri.

520
00:32:54,064 --> 00:32:57,037
Al bersaglio serve un luogo isolato.
Fabbriche abbandonate, magazzini...

521
00:32:57,038 --> 00:32:59,380
Ce ne sono molti, nei dintorni,
ma le facciamo una lista.

522
00:33:21,718 --> 00:33:24,260
Ehi, amico. Sveglia, sveglia.

523
00:33:25,570 --> 00:33:27,940
Cosa vuoi sapere prima?
La buona notizia o la cattiva?

524
00:33:27,962 --> 00:33:29,940
Non mi interessa nessuna delle due.

525
00:33:30,545 --> 00:33:32,850
Ma dai. Non essere così negativo.

526
00:33:33,400 --> 00:33:35,906
Va bene, prima la cattiva. Sembra...

527
00:33:35,917 --> 00:33:38,186
che i tuoi amici non verranno ad aiutarti.

528
00:33:38,190 --> 00:33:41,585
- Di cosa parli?
- Della scadenza per dire la verità.

529
00:33:41,595 --> 00:33:43,050
Non credo che faranno in tempo.

530
00:33:43,831 --> 00:33:45,580
Non credo che sia una questione personale.

531
00:33:46,088 --> 00:33:47,300
La buona notizia...

532
00:33:48,041 --> 00:33:49,780
è che potresti salvarti, Romeo.

533
00:33:50,320 --> 00:33:53,100
Non ho niente da confessare.

534
00:33:54,751 --> 00:33:55,850
Ti prego...

535
00:33:55,945 --> 00:33:57,590
ti prego, ripensaci.

536
00:34:05,352 --> 00:34:07,288
Mi avete messo un po' di fretta, ma...

537
00:34:07,294 --> 00:34:08,750
sono soddisfatto.

538
00:34:09,280 --> 00:34:14,380
Ho calcolato accuratamente le dimensioni,
perché fosse della grandezza giusta.

539
00:34:14,457 --> 00:34:15,780
Per cosa?

540
00:34:17,722 --> 00:34:19,000
Per mettertici dentro.

541
00:34:20,710 --> 00:34:22,604
- Cosa?
- Sì.

542
00:34:22,611 --> 00:34:24,650
Ho avuto la stessa reazione.

543
00:34:27,097 --> 00:34:28,190
Fermo.

544
00:34:28,954 --> 00:34:30,690
Quella che diavoleria è?

545
00:34:30,897 --> 00:34:32,494
E' una lama a due tagli...

546
00:34:32,505 --> 00:34:33,870
si usa col bestiame.

547
00:34:34,082 --> 00:34:37,160
La inserirò alla base del cranio.

548
00:34:39,245 --> 00:34:40,743
Sarai paralizzato...

549
00:34:40,752 --> 00:34:42,420
ma completamente cosciente.

550
00:34:43,090 --> 00:34:46,040
A quel punto, lusserò le tue articolazioni...

551
00:34:46,337 --> 00:34:47,590
una dopo l'altra.

552
00:34:49,242 --> 00:34:53,060
Così potrò ripiegare il tuo corpo
su se stesso, un arto dopo l'altro.

553
00:34:56,857 --> 00:34:58,990
Sarai vigile in ogni istante.

554
00:35:00,077 --> 00:35:01,170
Spero...

555
00:35:01,780 --> 00:35:05,050
che apprezzerai la qualità artistica
di quanto stai vivendo.

556
00:35:14,980 --> 00:35:15,990
Ehi!

557
00:35:16,361 --> 00:35:17,500
Ha appena chiamato Tom.

558
00:35:17,640 --> 00:35:20,331
- Non ha trovato niente nella sua zona.
- Maledizione!

559
00:35:20,332 --> 00:35:21,430
Va bene.

560
00:35:21,915 --> 00:35:24,180
- Sono quasi le 20.
- Lo so. Lo so!

561
00:35:25,080 --> 00:35:27,690
Se diamo a Mark quello che vuole,
potremmo guadagnare tempo.

562
00:35:32,700 --> 00:35:34,758
- Mike.
- Ehi, ho trovato qualcosa.

563
00:35:34,764 --> 00:35:36,518
Zona industriale abbandonata, sulla Route 7.

564
00:35:36,521 --> 00:35:39,400
C'è molto spazio per nascondersi.
La polizia ha visto delle auto, oggi.

565
00:35:39,505 --> 00:35:41,870
La zona industriale abbandonata,
sulla Route 7.

566
00:35:43,060 --> 00:35:46,210
- Eccola. A due minuti.
- Perfetto, due minuti. Andiamo.

567
00:36:01,511 --> 00:36:02,780
D'accordo, dividiamoci!

568
00:36:02,911 --> 00:36:04,216
Squadre da due uomini!

569
00:36:04,220 --> 00:36:05,760
Concentrazione, ragazzi.

570
00:36:08,210 --> 00:36:10,560
- Gina, ci siamo quasi.
- Ryan...

571
00:36:11,037 --> 00:36:12,705
è appena arrivato un video.

572
00:36:12,710 --> 00:36:14,434
Devi assolutamente vederlo. E'...

573
00:36:14,435 --> 00:36:17,070
E' su internet. Adesso te lo invio.

574
00:36:20,524 --> 00:36:22,540
<i>Mi chiamo Jeffrey Clarke.</i>

575
00:36:23,613 --> 00:36:25,202
<i>Sono un agente speciale...</i>

576
00:36:25,210 --> 00:36:26,910
<i>dell'ufficio di New York...</i>

577
00:36:26,946 --> 00:36:28,500
<i>dell'FBI.</i>

578
00:36:29,680 --> 00:36:31,880
<i>Devo confessare una cosa.</i>

579
00:36:33,032 --> 00:36:34,680
<i>Ho autorizzato...</i>

580
00:36:35,190 --> 00:36:38,970
<i>un'operazione segreta dell'FBI
guidata dall'agente Ryan...</i>

581
00:36:39,071 --> 00:36:40,170
<i>Hardy.</i>

582
00:36:40,357 --> 00:36:41,890
<i>Hanno infranto la legge...</i>

583
00:36:43,422 --> 00:36:45,250
<i>e hanno ucciso delle persone.</i>

584
00:36:47,222 --> 00:36:49,740
<i>Lily Gray è stata uccisa a sangue freddo.</i>

585
00:36:52,832 --> 00:36:55,480
<i>Sto confessando questi crimini...</i>

586
00:36:56,620 --> 00:36:59,920
<i>e cerco il perdono che so...</i>

587
00:37:01,411 --> 00:37:02,650
<i>di non meritare.</i>

588
00:37:05,025 --> 00:37:06,890
<i>Grazie, agente Clarke...</i>

589
00:37:07,170 --> 00:37:10,370
<i>per aver fatto quello che i suoi amici
sono troppo codardi per fare.</i>

590
00:37:15,930 --> 00:37:17,260
Andiamo. Non c'è più tempo.

591
00:37:56,400 --> 00:37:58,820
- Il video l'hanno girato qui.
- Non può essere lontano.

592
00:39:12,777 --> 00:39:14,110
Ha sofferto molto?

593
00:39:14,728 --> 00:39:16,746
A livello medico, non ci è possibile saperlo.

594
00:39:16,749 --> 00:39:18,090
Non ha risposto alla domanda.

595
00:39:21,034 --> 00:39:22,960
Senza dubbio, era sotto shock.

596
00:39:23,333 --> 00:39:25,933
Possiamo solo sperare
che fosse privo di conoscenza o che...

597
00:39:25,946 --> 00:39:27,270
la sofferenza sia stata breve.

598
00:39:51,379 --> 00:39:53,780
Adesso prova a dormire, d'accordo?

599
00:39:56,416 --> 00:39:57,680
Grazie, Neil.

600
00:40:08,757 --> 00:40:10,150
<i>Hanno ucciso delle persone.</i>

601
00:40:12,082 --> 00:40:14,630
<i>Lily Gray è stata uccisa a sangue freddo.</i>

602
00:40:15,514 --> 00:40:18,290
<i>Sto confessando questi crimini...</i>

603
00:40:19,736 --> 00:40:22,900
<i>e cerco il perdono che so...</i>

604
00:40:24,511 --> 00:40:25,730
<i>di non meritare.</i>

605
00:40:27,179 --> 00:40:28,320
Bello, eh?

606
00:40:29,405 --> 00:40:30,720
Sì, carino.

607
00:40:31,210 --> 00:40:33,093
- Avrei dovuto esserci anch'io.
- E...

608
00:40:33,100 --> 00:40:35,752
ci avrebbe fatto davvero piacere, tesoro.
Però non è andata così.

609
00:40:35,753 --> 00:40:40,518
Volevo guardare la sua faccia da bugiardo,
ma l'FBI è arrivata da Spider.

610
00:40:40,520 --> 00:40:41,712
Com'è successo?

611
00:40:41,720 --> 00:40:43,710
Sei fortunato a non essere morto come Spider.

612
00:40:45,248 --> 00:40:46,340
Come hai detto?

613
00:40:47,900 --> 00:40:49,771
Ti sento tanto lamentarti e piagnucolare...

614
00:40:49,772 --> 00:40:51,693
- ma dovresti solo ringraziarci.
- Zitto, Kyle!

615
00:40:51,694 --> 00:40:53,070
E' il modo di rivolgerti a me?

616
00:40:54,718 --> 00:40:58,010
Calmati, amico.
Non intendevo niente di particolare.

617
00:40:58,533 --> 00:41:00,699
Non azzardarti a parlare così a mio fratello.

618
00:41:00,700 --> 00:41:03,920
No! No, no. Mark. Non ucciderlo, ti prego.
Hai bisogno di noi.

619
00:41:26,088 --> 00:41:27,960
Okay, okay.

620
00:41:44,531 --> 00:41:47,238
Ora che arriva il dottore,
faccio in tempo a morire.

621
00:41:47,239 --> 00:41:49,920
Come sei irascibile. Mi piace. Continua così.

622
00:41:50,960 --> 00:41:54,026
Salve. Scusate per l'attesa.
Oggi siamo proprio impegnatissimi.

623
00:41:54,030 --> 00:41:57,445
- Non c'è problema. Sta solo morendo.
- Avevi detto che stavo bene.

624
00:41:57,454 --> 00:41:58,890
Lasci che sia io a giudicarlo.

625
00:42:05,438 --> 00:42:06,670
Bene, ottime notizie.

626
00:42:06,983 --> 00:42:08,080
Lei è vivo.

627
00:42:08,404 --> 00:42:10,558
Il battito cardiaco è accelerato,
ma regolare.

628
00:42:10,565 --> 00:42:11,660
E' una cosa positiva.

629
00:42:11,910 --> 00:42:12,962
- Sì?
- Sì.

630
00:42:12,963 --> 00:42:15,870
Le farò un elettrocardiogramma,
ma andrà tutto bene.

631
00:42:17,274 --> 00:42:18,370
Grazie, dottoressa.

632
00:42:19,397 --> 00:42:20,490
E' un piacere.

633
00:43:02,406 --> 00:43:06,906
Revisione: bimbaZen.
www.subsfactory.it

