1
00:00:01,040 --> 00:00:03,546
L'esecuzione di Carroll è prevista
per la fine di questo mese.

2
00:00:01,840 --> 00:00:04,022
<i>{an8}Negli episodi precedenti di
The Following...</i>

3
00:00:03,550 --> 00:00:05,262
Joe... sei più andato da lui?

4
00:00:05,279 --> 00:00:07,210
No, ho voltato pagina.

5
00:00:07,271 --> 00:00:09,399
Lo farai anche tu,
non appena prenderemo Mark.

6
00:00:09,451 --> 00:00:11,347
Perché dovrei lasciarvi,
tutto il divertimento?

7
00:00:11,355 --> 00:00:13,055
Dai, andiamo a uccidere un po' di gente.

8
00:00:13,665 --> 00:00:14,806
E' tutto sbagliato.

9
00:00:14,855 --> 00:00:16,403
Dev'essere perfetto...

10
00:00:16,647 --> 00:00:17,754
o ci ucciderà tutti.

11
00:00:17,764 --> 00:00:20,855
Mark ci sta punendo perché l'anno scorso
abbiamo ucciso la sua famiglia.

12
00:00:20,872 --> 00:00:23,965
Queste scene del crimine
sono rappresentazioni delle loro morti.

13
00:00:23,978 --> 00:00:26,660
E' la seconda volta in 24 ore
che mi danno del bugiardo.

14
00:00:27,710 --> 00:00:28,875
Prima il bugiardo eri tu...

15
00:00:28,941 --> 00:00:30,483
- adesso sono io.
- Questo momento l'hai vissuto.

16
00:00:30,524 --> 00:00:32,134
L'avete vissuto entrambi. E' la scena

17
00:00:32,179 --> 00:00:33,443
di quando Max ha sparato a Luke.

18
00:00:33,472 --> 00:00:35,219
Mark ha dei seguaci, ora.

19
00:00:35,268 --> 00:00:37,531
Perché scrive che state mentendo
in tutte le scene?

20
00:00:37,545 --> 00:00:38,809
E' un megalomane, Gina.

21
00:00:38,846 --> 00:00:40,526
Ehi! Questa è la nostra vendetta!

22
00:00:40,577 --> 00:00:42,547
Lo so. Hai ragione. Mi dispiace.

23
00:00:42,551 --> 00:00:45,002
Non dispiacerti, fratellino. Arrabbiati.

24
00:00:45,056 --> 00:00:46,267
Ti stavo respingendo.

25
00:00:46,297 --> 00:00:47,710
Non voglio farlo più.

26
00:00:47,833 --> 00:00:48,981
Ho bisogno di te.

27
00:00:49,203 --> 00:00:50,303
Anch'io ho bisogno di te.

28
00:00:50,370 --> 00:00:51,470
Sono fiero di te.

29
00:00:51,481 --> 00:00:54,168
Domani sarà fantastico. Perché domani...

30
00:00:54,397 --> 00:00:56,038
uno di loro morirà.

31
00:01:23,976 --> 00:01:25,220
E' il grande giorno, amico.

32
00:01:25,407 --> 00:01:26,788
- E' il pick-up di Andrew?
- Già.

33
00:01:26,847 --> 00:01:28,830
Dobbiamo farlo sparire, ora che è in arresto.

34
00:01:28,836 --> 00:01:29,961
Me ne occupo io.

35
00:01:37,374 --> 00:01:38,866
E' tutto pronto?

36
00:01:39,105 --> 00:01:40,395
Guarda tu stesso.

37
00:01:48,651 --> 00:01:49,999
Che ne pensi?

38
00:01:54,588 --> 00:01:56,253
La tortura non è proprio il mio forte.

39
00:01:56,293 --> 00:01:57,770
Ecco perché hai bisogno di me...

40
00:01:58,401 --> 00:02:00,049
ma non hai visto...

41
00:02:02,112 --> 00:02:03,343
la parte migliore.

42
00:02:06,865 --> 00:02:08,786
- E'...
- Sì, signore.

43
00:02:08,838 --> 00:02:10,994
Comprata a Huntsville, Texas, l'anno scorso.

44
00:02:11,295 --> 00:02:15,523
Usata per oltre 50 esecuzioni,
tra il 1951 e il 1970.

45
00:02:19,309 --> 00:02:23,290
Oggi, la useremo per friggere
un agente dell'FBI.

46
00:02:24,409 --> 00:02:25,409
Sì.

47
00:02:26,481 --> 00:02:29,481
Subsfactory presenta
The Following 3x02 - Boxed In

48
00:02:29,502 --> 00:02:32,002
Traduzione: Meryjo, RemediosBuendia,
MssMe, Jeffrey Scott, Fry.

49
00:02:46,236 --> 00:02:47,352
Scusa.

50
00:02:47,768 --> 00:02:49,124
Ti ho svegliata?

51
00:02:49,338 --> 00:02:50,924
Pensavo di averti stremato, ieri sera.

52
00:02:51,098 --> 00:02:52,257
Credimi...

53
00:02:52,291 --> 00:02:53,391
l'hai fatto.

54
00:02:57,717 --> 00:03:00,715
Hai le mani veloci,
ma il diretto è un po' debole.

55
00:03:01,244 --> 00:03:02,385
Davvero?

56
00:03:03,661 --> 00:03:05,504
Il mio ragazzo al liceo era un pugile.

57
00:03:05,512 --> 00:03:07,275
Lo ricucivo sempre dopo i combattimenti.

58
00:03:07,368 --> 00:03:10,358
- E mi innamorai della medicina.
- Perché non lo sapevo?

59
00:03:10,483 --> 00:03:13,565
Sei mesi non sono abbastanza
per svelare tutti i nostri segreti.

60
00:03:14,025 --> 00:03:16,037
Perché non mi dici qualcosa che non so di te?

61
00:03:20,213 --> 00:03:21,668
Salvato dalla campanella.

62
00:03:24,885 --> 00:03:26,386
- Cattive notizie?
- Buone, in realtà.

63
00:03:26,411 --> 00:03:29,725
Abbiamo un riscontro sulle impronte del tizio
che mi gettò il sangue addosso al matrimonio.

64
00:03:30,021 --> 00:03:31,406
Devo farmi una doccia.

65
00:03:37,256 --> 00:03:38,852
Mio fratello mi ha insegnato a combattere.

66
00:03:39,692 --> 00:03:42,492
Immagino si fosse stufato di raccogliermi
dal cortile della scuola.

67
00:03:43,189 --> 00:03:45,628
Lezione numero uno: mai cercare rogne.

68
00:03:45,986 --> 00:03:47,086
Lezione numero due...

69
00:03:47,870 --> 00:03:49,020
quando succede...

70
00:03:49,526 --> 00:03:51,246
fai di tutto per vincere.

71
00:03:53,329 --> 00:03:54,705
Avrei voluto conoscerlo.

72
00:03:55,715 --> 00:03:56,913
Gli saresti piaciuta.

73
00:04:08,156 --> 00:04:09,816
E' ora di alzarsi!

74
00:04:10,309 --> 00:04:11,976
Uova e fiocchi d'avena.

75
00:04:12,204 --> 00:04:16,545
Proteine e carboidrati a rilascio lento,
una carica di energia per il caos di oggi.

76
00:04:16,631 --> 00:04:18,145
Io non faccio colazione.

77
00:04:18,740 --> 00:04:19,904
Un po' di buone maniere.

78
00:04:20,088 --> 00:04:21,984
Sei molto carino, Mark. Grazie.

79
00:04:22,127 --> 00:04:25,088
Dobbiamo rivedere qualcosa?
Il tempismo oggi sarà essenziale.

80
00:04:25,095 --> 00:04:27,001
No. Siamo a posto.

81
00:04:33,377 --> 00:04:34,477
So che siete arrabbiati...

82
00:04:34,525 --> 00:04:36,404
per l'arresto di Andrew.

83
00:04:37,866 --> 00:04:38,966
Lo sono anch'io.

84
00:04:39,049 --> 00:04:40,540
Lui ci ha fatti incontrare...

85
00:04:40,831 --> 00:04:41,831
ma...

86
00:04:43,735 --> 00:04:45,977
vorrebbe che restassimo concentrati.

87
00:04:50,390 --> 00:04:51,390
Sì.

88
00:04:51,623 --> 00:04:53,900
Certo. Puoi contare su di noi.

89
00:04:56,125 --> 00:04:57,225
Ottimo.

90
00:04:59,149 --> 00:05:00,481
Ci vediamo di sotto.

91
00:05:03,168 --> 00:05:04,168
Che...

92
00:05:05,150 --> 00:05:07,362
- Che ti prende?
- Dobbiamo tenerlo buono.

93
00:05:07,439 --> 00:05:09,094
Quel tizio è fuori di testa...

94
00:05:09,191 --> 00:05:11,739
sempre a saltellare per la cucina,
parlando del fratello morto.

95
00:05:11,741 --> 00:05:15,985
E ci sventrerebbe nel sonno, se sospettasse
che abbiamo un altro piano in mente...

96
00:05:16,772 --> 00:05:18,284
quindi fai il bravo.

97
00:05:24,838 --> 00:05:26,838
QUARTIER GENERALE DELL'FBI

98
00:05:31,355 --> 00:05:33,012
- Ehi. Come va?
- Secondo te?

99
00:05:33,024 --> 00:05:34,729
Ieri sono morti un sacco di innocenti.

100
00:05:35,493 --> 00:05:36,593
Ehi, Mike.

101
00:05:37,860 --> 00:05:40,297
Senti. Non voglio attaccar briga, okay?

102
00:05:40,407 --> 00:05:42,621
- So che tu e Max...
- Acqua passata.

103
00:05:42,705 --> 00:05:43,876
Non preoccuparti.

104
00:05:44,133 --> 00:05:45,133
Sì?

105
00:05:45,845 --> 00:05:48,236
- Quindi siamo a posto?
- Certo. A posto.

106
00:05:51,177 --> 00:05:54,202
- Bello vedere che stai facendo amicizia.
- Non sono qui per fare amicizia.

107
00:05:55,127 --> 00:05:56,411
Che ci fa Andrew qui?

108
00:05:57,247 --> 00:05:59,237
Abbiamo trovato un riscontro
sulla sua vera identità.

109
00:05:59,447 --> 00:06:02,883
Andrew Sharp. A quanto pare,
ha moglie e figli a Westchester.

110
00:06:02,895 --> 00:06:05,854
Secondo la moglie, circa un anno fa,
Andrew esce di casa,

111
00:06:05,866 --> 00:06:07,184
sale sul pick-up...

112
00:06:07,298 --> 00:06:10,237
e scompare. E' nella lista
delle persone scomparse da allora.

113
00:06:10,240 --> 00:06:11,467
Sento che c'è la battuta finale.

114
00:06:11,501 --> 00:06:13,582
Poco prima di andarsene,
Andrew riceve una chiamata.

115
00:06:13,599 --> 00:06:17,374
Abbiamo controllato i tabulati.
E' partita da Layton, New Jersey.

116
00:06:17,660 --> 00:06:19,353
L'ultimo posto in cui abbiamo visto Mark.

117
00:06:19,362 --> 00:06:21,500
Andrew ha ricevuto la chiamata
non appena Mark è fuggito.

118
00:06:21,508 --> 00:06:22,608
Dev'essere andato a prenderlo.

119
00:06:22,648 --> 00:06:24,285
Allora, hai qualcosa da chiedere ad Andrew?

120
00:06:24,315 --> 00:06:25,454
Sì, proprio così.

121
00:06:30,099 --> 00:06:31,287
Buongiorno, splendore.

122
00:06:32,676 --> 00:06:35,243
Suppongo che qualcuno non abbia gradito
la prima notte in prigione.

123
00:06:36,744 --> 00:06:38,322
Voglio farti una domanda.

124
00:06:38,880 --> 00:06:40,145
Come hai potuto?

125
00:06:40,181 --> 00:06:43,201
Lasciarti alle spalle moglie e figlie
senza mai voltarti indietro?

126
00:06:43,202 --> 00:06:45,773
Sei stato sposato per quanto? Dieci anni?

127
00:06:45,774 --> 00:06:48,842
Hai visto nascere le sue bambine,
le hai viste crescere. E poi...

128
00:06:49,618 --> 00:06:52,249
- hai gettato tutto alle ortiche.
- E' stata dura.

129
00:06:53,596 --> 00:06:55,304
Mi mancano ogni giorno.

130
00:06:56,273 --> 00:06:58,845
Non so quante volte avrei voluto
prendere il telefono e...

131
00:07:02,598 --> 00:07:05,192
Sì. Erano una copertura.

132
00:07:05,589 --> 00:07:07,001
Come pensavo.

133
00:07:07,025 --> 00:07:09,043
Ma la tua vera famiglia è Mark, vero?

134
00:07:09,044 --> 00:07:12,991
Per questo ha chiamato te e sei andato a
prenderlo. Hai mollato tutto per proteggerlo.

135
00:07:13,007 --> 00:07:14,800
A costo di gettar via la tua vita fantoccio.

136
00:07:14,801 --> 00:07:17,597
Qual è il legame? Fammi indovinare...

137
00:07:17,598 --> 00:07:18,733
Lily Gray?

138
00:07:18,734 --> 00:07:21,635
Ti vedeva come un potenziale padre
per i suoi ragazzi?

139
00:07:21,636 --> 00:07:24,136
Per questo Mark si fidava di te,
al punto di chiamarti?

140
00:07:28,066 --> 00:07:29,786
Vuole che le faccia un applauso o cosa?

141
00:07:30,309 --> 00:07:32,847
Perché onestamente, le sue intuizioni
sono piuttosto scontate.

142
00:07:33,674 --> 00:07:35,552
Posso darvi un consiglio?

143
00:07:35,708 --> 00:07:39,565
Beh, sei seduto dal lato sbagliato del tavolo
perché venga preso in considerazione...

144
00:07:39,566 --> 00:07:41,522
ma prego, parla pure.

145
00:07:44,217 --> 00:07:46,166
Confessate finché siete ancora in tempo.

146
00:07:49,361 --> 00:07:51,090
La mia coscienza è pulita.

147
00:07:51,664 --> 00:07:52,764
Pulita o meno...

148
00:07:52,876 --> 00:07:56,178
finché non confesserete avanti al mondo,
continueranno a morire degli innocenti.

149
00:07:56,749 --> 00:07:58,906
E il loro sangue sarà sulle vostre mani.

150
00:08:11,943 --> 00:08:13,361
Che tipo di frutto è?

151
00:08:14,380 --> 00:08:15,532
Un melone.

152
00:08:15,951 --> 00:08:17,051
Beh, sì...

153
00:08:18,268 --> 00:08:21,565
lo so, ma che tipo? Mi confondo sempre.

154
00:08:23,607 --> 00:08:24,976
E' un melone di Cantalupo.

155
00:08:25,611 --> 00:08:26,711
Io sono Jack.

156
00:08:27,645 --> 00:08:28,825
Io sono sposata.

157
00:08:29,469 --> 00:08:30,569
Anche io.

158
00:08:31,414 --> 00:08:32,514
E allora?

159
00:08:33,911 --> 00:08:35,136
Addio, Jack.

160
00:08:41,927 --> 00:08:43,382
Che scena triste.

161
00:08:50,077 --> 00:08:53,515
Cerchiamo nei registri della motorizzazione
cosa guidava Andrew quand'è scomparso.

162
00:08:53,516 --> 00:08:54,616
Ryan.

163
00:08:54,847 --> 00:08:55,847
Ehi.

164
00:08:55,879 --> 00:08:57,055
Ti raggiungo.

165
00:09:00,515 --> 00:09:03,985
- Tutto bene? Non hai un bell'aspetto.
- Credevo che questa storia fosse archiviata.

166
00:09:04,000 --> 00:09:05,668
Sì, anche io.

167
00:09:07,050 --> 00:09:09,250
Senti. Non credo di poterci passare di nuovo.

168
00:09:11,940 --> 00:09:15,020
All'udienza, non complicare le cose,
attieniti al copione.

169
00:09:12,391 --> 00:09:15,007
{an8}UNDICI MESI PRIMA

170
00:09:15,021 --> 00:09:17,727
- Chiaro.
- Non alzare la voce, non arrabbiarti, nulla.

171
00:09:17,728 --> 00:09:18,965
Jeff, Jeff.

172
00:09:18,999 --> 00:09:22,721
Io sto bene ma sinceramente
tu mi sembri un po' troppo teso.

173
00:09:24,637 --> 00:09:26,093
Si nota tanto?

174
00:09:31,277 --> 00:09:32,377
Sai che...

175
00:09:32,682 --> 00:09:36,125
ho chiesto al direttore Franklin di dirigere
la tua operazione sotto copertura?

176
00:09:38,500 --> 00:09:40,204
- Non ne avevo idea.
- Anche se sapevo...

177
00:09:40,205 --> 00:09:42,297
che se le cose si fossero messe male...

178
00:09:42,298 --> 00:09:45,213
avrei perso il mio lavoro
o sarei addirittura finito in prigione.

179
00:09:45,214 --> 00:09:46,963
Ma Joe Carroll è un mostro...

180
00:09:46,964 --> 00:09:50,298
e anche Lily Gray, e dovevano essere fermati,
a qualsiasi costo.

181
00:09:50,299 --> 00:09:52,336
Ma ora che sono sotto pressione...

182
00:09:54,008 --> 00:09:55,364
non riesco a dormire.

183
00:09:56,445 --> 00:09:58,869
Bevo di continuo e...

184
00:10:01,320 --> 00:10:03,226
d'accordo. Sono spaventato, Ryan, okay?

185
00:10:04,102 --> 00:10:05,420
E se diventasse...

186
00:10:07,497 --> 00:10:09,335
- Aspetta, ho...
- Che succede? Stai bene?

187
00:10:09,336 --> 00:10:12,195
- Sì, sento il petto costretto.
- Okay, amico, tieni duro.

188
00:10:13,105 --> 00:10:14,944
- Tranquillo.
- Va bene, forza, amico.

189
00:10:15,019 --> 00:10:16,439
Andiamo al pronto soccorso.

190
00:10:16,440 --> 00:10:19,184
Tranquillo,
con la massima calma, e andiamo.

191
00:10:19,625 --> 00:10:20,625
Ehi.

192
00:10:20,926 --> 00:10:22,822
Non è tutto sulle tue spalle.

193
00:10:23,289 --> 00:10:24,289
Okay?

194
00:10:24,336 --> 00:10:26,414
Me lo sobbarcherò io, se servirà.

195
00:10:27,730 --> 00:10:29,414
Devo tornare lì dentro.

196
00:10:29,629 --> 00:10:31,999
- Abbiamo una buona pista.
- Vai, fa' quel che devi.

197
00:10:32,815 --> 00:10:33,915
Tu stai bene?

198
00:10:34,101 --> 00:10:35,332
Sì, sto bene.

199
00:10:40,756 --> 00:10:42,280
Ehi. Secondo la motorizzazione,

200
00:10:42,281 --> 00:10:45,062
Andrew è il proprietario
di un furgoncino argentato del 2006.

201
00:10:45,063 --> 00:10:47,544
Targa numero 4GF-8891.

202
00:10:47,545 --> 00:10:49,653
Bene. Mettiamo in moto il Grande Fratello.

203
00:10:49,654 --> 00:10:53,377
Ascoltatemi!
Cerchiamo un furgoncino argentato del 2006.

204
00:10:53,378 --> 00:10:57,145
Voglio una scansione della targa su ogni
videocamera della città, al massimo raggio.

205
00:10:57,146 --> 00:10:59,523
Se troviamo il furgone, troveremo Mark.

206
00:10:59,524 --> 00:11:01,096
Andiamo, forza.

207
00:11:09,483 --> 00:11:11,322
- Siamo in orario?
- Sì. Daisy e Kyle...

208
00:11:11,323 --> 00:11:13,123
dovrebbero aver stabilito un contatto.

209
00:11:21,911 --> 00:11:23,877
Tesoro, che ci fai a casa?

210
00:11:34,906 --> 00:11:37,658
E' un po' troppo presto per il vino.

211
00:11:47,812 --> 00:11:50,624
Non ti aspetterai davvero
che mi entrino ancora?

212
00:11:52,373 --> 00:11:55,678
Che stai combinando, ragazzaccio?

213
00:12:04,741 --> 00:12:07,187
Prima hai davvero
ferito i miei sentimenti, sai?

214
00:12:16,530 --> 00:12:19,011
- Sei comoda?
- Perché lo stai facendo?

215
00:12:21,360 --> 00:12:23,313
Mi hanno tenuto poco in braccio da bambino.

216
00:12:23,379 --> 00:12:26,491
O forse è perché la mia amigdala
è sottosviluppata.

217
00:12:26,804 --> 00:12:29,198
Mi prendo del melone di Cantalupo.
Ne vuoi un po'?

218
00:12:30,857 --> 00:12:33,429
- Amore?
- No, a posto così. Grazie.

219
00:12:33,997 --> 00:12:35,641
Bene, ora devi chiamare tuo marito.

220
00:12:35,642 --> 00:12:36,742
Perché?

221
00:12:37,227 --> 00:12:39,181
Non è una vera festa senza di lui, no?

222
00:12:39,306 --> 00:12:40,766
Non lo farò.

223
00:12:41,714 --> 00:12:43,416
Dolcezza, non è una richiesta.

224
00:12:45,019 --> 00:12:47,749
Di' quello che serve
per farlo tornare a casa.

225
00:12:48,503 --> 00:12:51,709
Se ci fai scoprire, gli manderò
la tua faccia per posta, tutto chiaro?

226
00:12:59,599 --> 00:13:02,400
Sono io. Scusami tanto.

227
00:13:02,530 --> 00:13:04,160
Ho l'emicrania.

228
00:13:04,684 --> 00:13:05,958
Puoi tornare a casa?

229
00:13:06,389 --> 00:13:08,441
Lo so ma è davvero forte.

230
00:13:10,666 --> 00:13:12,216
Va bene, grazie.

231
00:13:13,268 --> 00:13:14,492
Ti amo.

232
00:13:16,633 --> 00:13:18,584
Hai mentito da vera professionista.

233
00:13:19,145 --> 00:13:21,351
Scommetto che non capisce mai
quando stai fingendo.

234
00:13:22,600 --> 00:13:24,174
Avanti, lo facciamo tutte.

235
00:13:25,097 --> 00:13:28,069
- Da quant'è che siete sposati?
- Sedici anni.

236
00:13:28,079 --> 00:13:29,469
E' incredibile.

237
00:13:29,570 --> 00:13:31,240
Come mantenete le cose interessanti?

238
00:13:31,318 --> 00:13:32,690
In camera da letto, intendo.

239
00:13:32,969 --> 00:13:34,155
Va' al diavolo.

240
00:13:34,548 --> 00:13:37,161
Io e Kyle facciamo di tutto
per tenere viva la scintilla.

241
00:13:37,769 --> 00:13:38,898
Sta arrivando?

242
00:13:38,979 --> 00:13:41,101
Sì, ma credo che ci resti
ancora una mezz'oretta.

243
00:13:41,538 --> 00:13:43,278
Ti va di dare un'occhiata al suo comodino...

244
00:13:43,279 --> 00:13:45,103
per vedere se ha
qualcosa di zozzo, là dentro?

245
00:13:45,189 --> 00:13:46,280
Di brutto.

246
00:13:47,409 --> 00:13:48,626
Torno subito.

247
00:13:51,080 --> 00:13:53,154
Dio mio, lo amo così tanto.

248
00:13:57,329 --> 00:13:59,334
Ci siamo. Abbiamo trovato il furgone!

249
00:14:00,369 --> 00:14:02,435
- Dove?
- Una telecamera l'ha beccato

250
00:14:02,436 --> 00:14:05,274
mentre entrava in una garage
nell'East Harlem, stamattina. Guarda.

251
00:14:07,759 --> 00:14:09,603
Credo possa essere Mark.

252
00:14:09,839 --> 00:14:11,798
- Manda una squadra dell'HR sul posto.
- Subito.

253
00:14:36,438 --> 00:14:37,517
Cazzo!

254
00:14:37,518 --> 00:14:39,546
- Cos'è?
- Un allarme silenzioso.

255
00:14:43,498 --> 00:14:46,257
- No, no, no!
- Dobbiamo farti uscire da qui!

256
00:14:46,258 --> 00:14:47,516
Com'è potuto succedere?

257
00:14:48,248 --> 00:14:49,409
E' un tubo della fognatura.

258
00:14:50,180 --> 00:14:51,704
Ti farà uscire a un isolato da qui.

259
00:14:54,450 --> 00:14:55,877
Aspetta, aspetta. E tu?

260
00:14:55,878 --> 00:14:57,283
Non preoccuparti per me.

261
00:15:08,398 --> 00:15:09,502
Okay, andiamo!

262
00:15:10,007 --> 00:15:11,084
Entriamo!

263
00:15:11,189 --> 00:15:12,192
Muoversi!

264
00:15:12,448 --> 00:15:13,792
Aspettate, aspettate.

265
00:15:58,600 --> 00:15:59,627
Stai bene?

266
00:15:59,628 --> 00:16:01,188
Meglio di lui. Grazie.

267
00:16:01,189 --> 00:16:02,557
Uomo armato a terra!

268
00:16:07,639 --> 00:16:08,831
E' sua?

269
00:16:10,680 --> 00:16:12,554
Provi a non perderla, la prossima volta.

270
00:16:13,468 --> 00:16:14,507
Ryan!

271
00:16:14,508 --> 00:16:15,666
Vieni qui!

272
00:16:27,479 --> 00:16:28,556
E' Anna.

273
00:16:30,098 --> 00:16:31,252
Andiamo!

274
00:16:35,879 --> 00:16:37,957
Anna, tesoro, sei qui? Tu...

275
00:16:44,178 --> 00:16:45,548
Farò tutto quello che volete.

276
00:16:46,969 --> 00:16:48,800
Ma non fate del male a mia moglie.

277
00:16:50,278 --> 00:16:52,505
Mi dispiace. Noi non negoziamo.

278
00:16:52,899 --> 00:16:55,014
No! Non fargli del male!

279
00:16:55,030 --> 00:16:56,796
No! No!

280
00:16:58,509 --> 00:17:00,157
Mi dispiace, mi piacerebbe restare.

281
00:17:00,158 --> 00:17:02,335
Il soffocamento mi eccita sempre.

282
00:17:14,066 --> 00:17:15,071
Anna!

283
00:17:19,357 --> 00:17:20,357
Oh, no.

284
00:17:20,877 --> 00:17:22,441
- Anna!
- Oh, mio Dio.

285
00:17:24,887 --> 00:17:27,633
Mi serve un'ambulanza
al 529 di Cloverdale Drive,

286
00:17:27,634 --> 00:17:30,085
- possibile vittima di soffocamento.
- Mettiamola a terra.

287
00:17:34,996 --> 00:17:36,258
Forza, Anna.

288
00:17:43,006 --> 00:17:44,007
Forza!

289
00:17:48,415 --> 00:17:49,415
Forza!

290
00:17:55,258 --> 00:17:56,259
Okay.

291
00:17:56,436 --> 00:17:59,154
Va bene. Fai un respiro profondo. Stai bene?

292
00:17:59,576 --> 00:18:01,316
Okay. Ci siamo noi, ci siamo noi.

293
00:18:01,766 --> 00:18:03,589
Hanno... preso Jeff.

294
00:18:04,115 --> 00:18:05,937
Hanno preso Jeff!

295
00:18:13,356 --> 00:18:14,360
E' Mark.

296
00:18:15,557 --> 00:18:17,816
<i>- Hanno preso Spider.
- Cosa?</i>

297
00:18:17,817 --> 00:18:20,015
L'FBI ha fatto irruzione nel garage.
Sono scappato a stento.

298
00:18:20,016 --> 00:18:21,541
Cosa c'è? Cos'è successo?

299
00:18:21,637 --> 00:18:22,896
Come hanno fatto a trovarvi?

300
00:18:22,897 --> 00:18:25,405
<i>Come faccio a saperlo?
Ma avevi detto di avere un piano B, no?</i>

301
00:18:25,406 --> 00:18:27,170
No. E' meglio di no.

302
00:18:27,507 --> 00:18:30,213
<i>- Avevi detto che poteva farlo.
- Può sicuramente farlo.</i>

303
00:18:30,917 --> 00:18:32,925
E' che mi fa cagare sotto dalla paura.

304
00:18:33,877 --> 00:18:35,254
Non abbiamo altra scelta.

305
00:18:39,108 --> 00:18:40,236
Che succede?

306
00:18:42,557 --> 00:18:43,802
Dobbiamo chiamare Neil.

307
00:18:49,307 --> 00:18:50,408
Ancora un altro.

308
00:18:51,127 --> 00:18:52,784
Ti conosco?

309
00:18:53,177 --> 00:18:54,876
Sono tuo figlio, Neil.

310
00:18:54,877 --> 00:18:55,880
No.

311
00:18:56,826 --> 00:18:59,201
Mio figlio è molto più giovane.

312
00:19:09,582 --> 00:19:10,736
TOCCA A TE

313
00:19:13,788 --> 00:19:15,355
Devo uscire un attimo.

314
00:19:15,356 --> 00:19:16,588
Puoi pensarci tu?

315
00:19:16,708 --> 00:19:18,986
Certo. Gli do una ripulita
e lo preparo per andare a letto.

316
00:19:18,987 --> 00:19:21,586
Grazie. Louise si occuperà di te per un po',

317
00:19:21,587 --> 00:19:23,273
finché non torno, va bene, papà?

318
00:19:42,207 --> 00:19:43,208
Ehi.

319
00:19:43,565 --> 00:19:45,225
Sei stato bravo.

320
00:19:46,466 --> 00:19:48,871
Volevo fosse tutto perfetto, e ora...

321
00:19:49,067 --> 00:19:51,065
ora, è tutto un casino. No, non è vero.

322
00:19:51,066 --> 00:19:52,068
Non è vero.

323
00:19:52,396 --> 00:19:53,751
Sei stato furbo.

324
00:19:53,817 --> 00:19:55,342
Ti sei preparato un piano B.

325
00:19:56,098 --> 00:19:57,416
La domanda è...

326
00:19:57,426 --> 00:19:59,492
sei pronto a fare quello
che bisogna fare, ora?

327
00:20:02,807 --> 00:20:04,226
Sicuro di non potermi aiutare?

328
00:20:06,457 --> 00:20:07,700
Mi dispiace, fratellino.

329
00:20:08,206 --> 00:20:10,120
Dovrai pensarci tu, questa volta.

330
00:20:11,277 --> 00:20:12,827
Sii forte.

331
00:20:15,306 --> 00:20:16,307
Okay.

332
00:20:21,247 --> 00:20:22,935
Hanno buttato il cellulare appena partiti.

333
00:20:22,936 --> 00:20:26,546
Stiamo guardando i filmati delle telecamere
per cercare di capire cosa stanno guidando.

334
00:20:26,547 --> 00:20:28,135
Beh, dev'essere la coppia dell'hotel.

335
00:20:28,136 --> 00:20:30,685
Dovevano portarlo
in quel garage per torturarlo,

336
00:20:30,686 --> 00:20:32,675
quindi, stanno cercando
un altro posto dove andare.

337
00:20:32,676 --> 00:20:35,675
Quindi, abbiamo un piccola finestra
per trovarli, prima che spariscano.

338
00:20:35,676 --> 00:20:37,338
Qualcuno ci sta chiamando tramite Skype.

339
00:20:37,857 --> 00:20:39,083
E' Mark Gray.

340
00:20:39,626 --> 00:20:40,874
Cerca di localizzarlo.

341
00:20:41,196 --> 00:20:42,571
Passalo sullo schermo.

342
00:20:47,567 --> 00:20:49,080
Siete tutti lì...

343
00:20:49,106 --> 00:20:50,217
tranne Clarke.

344
00:20:50,218 --> 00:20:51,423
Lui è con me.

345
00:20:51,608 --> 00:20:52,810
Cosa vuoi?

346
00:20:52,826 --> 00:20:54,636
Pensavo di essere stato molto chiaro.

347
00:20:54,637 --> 00:20:55,945
Dovevate dire la verità...

348
00:20:55,946 --> 00:20:57,177
ma non lo avete fatto...

349
00:20:57,398 --> 00:20:58,735
quindi, ecco come andranno le cose.

350
00:20:58,736 --> 00:21:00,886
Andrete in televisione
entro le 20 di stasera,

351
00:21:00,887 --> 00:21:03,719
e racconterete al mondo
come avete giustiziato mia madre.

352
00:21:04,717 --> 00:21:06,232
Se non lo farete, Clarke morirà.

353
00:21:08,727 --> 00:21:10,135
Siete riusciti a localizzarlo?

354
00:21:10,136 --> 00:21:11,935
- E' criptato.
- Possiamo aggirare il firewall,

355
00:21:11,936 --> 00:21:13,576
- ma ci vorrà del tempo.
- Non lo abbiamo.

356
00:21:13,577 --> 00:21:16,169
Mandami l'immagine di Mark,
vedo se può servirci a qualcosa.

357
00:21:16,835 --> 00:21:19,474
Abbiamo meno di cinque ore
per trovare l'agente Clarke.

358
00:21:19,475 --> 00:21:21,996
Ho bisogno che controlliate
tutto quello che abbiamo.

359
00:21:21,997 --> 00:21:23,155
Gli omicidi dei tableau,

360
00:21:23,156 --> 00:21:25,087
la coppia che lo ha preso,
Andrew Sharp.

361
00:21:25,088 --> 00:21:26,335
Dobbiamo ricontrollare tutto.

362
00:21:26,336 --> 00:21:28,265
Dobbiamo capire dove lo tengono.

363
00:21:29,867 --> 00:21:31,955
Di quale verità stava parlando?

364
00:21:33,406 --> 00:21:35,124
La sua versione di quello che è successo.

365
00:21:35,125 --> 00:21:36,464
Sta delirando. Non può accettare

366
00:21:36,465 --> 00:21:37,588
che la sua furia omicida

367
00:21:37,589 --> 00:21:39,367
abbia portato alla morte della sua famiglia.

368
00:21:39,626 --> 00:21:41,516
Non posso credere a quel pazzo in ogni caso.

369
00:21:44,256 --> 00:21:46,365
- Mendez... sa.
- Non sa niente.

370
00:21:46,366 --> 00:21:47,398
Non è possibile.

371
00:21:47,495 --> 00:21:49,086
Allora mettiamola così, ragazzi...

372
00:21:49,087 --> 00:21:50,153
noi sappiamo.

373
00:21:50,245 --> 00:21:52,649
- Cosa vuol dire?
- Per quanto potremo ignorare il fatto

374
00:21:52,650 --> 00:21:54,706
che abbiamo mentito,
riguardo all'uccisione di Lily?

375
00:21:54,715 --> 00:21:56,904
Mark Gray non è nelle condizioni
di poterci giudicare.

376
00:21:56,905 --> 00:21:57,989
Certo che no,

377
00:21:57,990 --> 00:22:00,095
ma non dovremmo considerare
almeno per un attimo

378
00:22:00,096 --> 00:22:01,742
l'idea che confessare aiuterebbe Clarke?

379
00:22:01,743 --> 00:22:03,462
Non importa quello che facciamo,

380
00:22:03,946 --> 00:22:05,665
è impossibile che Mark lo lasci in vita.

381
00:22:05,666 --> 00:22:08,945
L'unico modo per salvare Jeff, è trovarlo.

382
00:22:23,456 --> 00:22:25,477
Dov'è Anna? Dov'è mia moglie?

383
00:22:26,645 --> 00:22:29,245
Stai per morire
e ti preoccupi per la tua donna?

384
00:22:29,695 --> 00:22:31,756
- Mi piace.
- Dimmi che sta bene.

385
00:22:33,837 --> 00:22:34,991
Sta bene.

386
00:22:35,626 --> 00:22:37,917
Mi sembra di capire che
c'è qualcosa di speciale tra di voi.

387
00:22:38,637 --> 00:22:39,926
Come tra me e Daisy.

388
00:22:43,266 --> 00:22:45,116
Hai mai tradito Anna?

389
00:22:45,775 --> 00:22:47,695
- Cosa?
- Molti lo fanno.

390
00:22:48,537 --> 00:22:50,627
Io non lo farei mai... voglio dire...

391
00:22:50,647 --> 00:22:52,616
vengo tentato, perché...

392
00:22:52,946 --> 00:22:54,556
a chi non capita, no?

393
00:22:55,726 --> 00:22:56,832
ma...

394
00:22:57,686 --> 00:22:59,595
non potrei mai ferire Daisy in quel modo.

395
00:22:59,735 --> 00:23:02,097
E sono certo che non riuscirei
a tenerglielo nascosto.

396
00:23:02,416 --> 00:23:04,877
Quella ragazza non si fa ingannare da me.

397
00:23:05,067 --> 00:23:06,825
Di cosa state chiacchierando voi due?

398
00:23:07,686 --> 00:23:09,455
Di quanto amiamo le nostre mogli.

399
00:23:22,066 --> 00:23:23,306
Ho trovato qualcosa!

400
00:23:24,036 --> 00:23:25,155
Stavo indagando più a fondo

401
00:23:25,156 --> 00:23:26,304
sul passato di Andrew Sharp,

402
00:23:26,305 --> 00:23:27,695
cercando un collegamento con Mark,

403
00:23:27,696 --> 00:23:28,944
e quello che ho trovato...

404
00:23:29,486 --> 00:23:31,245
è un legame con Joe Carroll.

405
00:23:32,876 --> 00:23:34,726
- Che legame?
- In adolescenza Andrew

406
00:23:34,727 --> 00:23:37,055
andava a scuola sulla stessa via
dell'accademia Lightford.

407
00:23:37,056 --> 00:23:38,605
- Il collegio di Joe.
- Esattamente.

408
00:23:38,606 --> 00:23:40,736
Le due scuole avevano insegnati in comune.

409
00:23:40,964 --> 00:23:42,056
I registri mostrano...

410
00:23:42,365 --> 00:23:44,975
che Andrew e Joe avevano
almeno un corso insieme.

411
00:23:48,276 --> 00:23:51,276
Ma se Andrew è un seguace di Joe,
perché vorrebbe lavorare con Mark?

412
00:23:51,277 --> 00:23:52,687
Mark odia Joe.

413
00:23:53,127 --> 00:23:55,961
Lo incolpa per ciò che è accaduto
alla sua famiglia quasi quanto noi.

414
00:23:56,047 --> 00:23:59,422
- Non avrebbe mai a che fare con un seguace.
- Dobbiamo trovare un senso a questa cosa.

415
00:24:00,877 --> 00:24:01,954
Ryan...

416
00:24:02,576 --> 00:24:03,920
Devi andare a parlare con Joe.

417
00:24:07,566 --> 00:24:09,377
- No, con lui ho chiuso.
- Ryan...

418
00:24:09,378 --> 00:24:11,837
- No!
- Se fornisse una pista su chi aiuta Mark...

419
00:24:11,838 --> 00:24:13,325
- Non sappiamo se possa.
- Sì, beh,

420
00:24:13,326 --> 00:24:15,096
non sappiamo nemmeno se non possa.

421
00:24:15,866 --> 00:24:17,163
Quindi cerchiamo di scoprirlo.

422
00:24:19,167 --> 00:24:20,825
E' in gioco la vita di Clarke.

423
00:24:43,798 --> 00:24:45,080
Dove diavolo è il dottore?

424
00:24:45,081 --> 00:24:47,099
Okay. Devi proprio cercare di rilassarti,

425
00:24:47,100 --> 00:24:48,962
altrimenti rischi di affaticare il cuore.

426
00:24:48,963 --> 00:24:50,627
Credimi, ne so qualcosa.

427
00:24:51,558 --> 00:24:52,898
Sono preoccupato per Anna.

428
00:24:52,899 --> 00:24:55,149
Le ho lasciato un messaggio.
Sono certo che sta arrivando.

429
00:24:55,958 --> 00:24:58,129
Sai, le ho fatto così tante promesse...

430
00:24:58,785 --> 00:25:00,376
dovevamo andare a Barcellona,

431
00:25:00,377 --> 00:25:02,716
- imparare a ballare il tango...
- Tango?

432
00:25:02,777 --> 00:25:04,848
Sì, sta zitto. E'...

433
00:25:08,488 --> 00:25:10,517
Continuo a dirle che farei
qualsiasi cosa, Ryan,

434
00:25:10,518 --> 00:25:12,567
ma il lavoro continua a mettersi in mezzo.

435
00:25:12,897 --> 00:25:15,017
Sono certo che capisce.
Il lavoro è importante.

436
00:25:15,018 --> 00:25:17,678
Già. Beh, ora nulla è più importante
di lei, per me.

437
00:25:24,589 --> 00:25:25,947
Ehi... infermiera!

438
00:25:25,948 --> 00:25:27,908
Per favore, potrebbe aiutarci?

439
00:25:32,099 --> 00:25:34,099
ISTITUTO DI CORREZIONE DI MASSIMA SICUREZZA

440
00:26:31,758 --> 00:26:33,348
Dottor Strauss.

441
00:26:33,558 --> 00:26:35,049
Agente Hardy.

442
00:26:35,298 --> 00:26:37,669
Non mi aspettavo di rivederla
fino al processo.

443
00:26:38,318 --> 00:26:40,897
- E' venuto ad augurarmi fortuna?
- Sono qui per Andrew Sharp.

444
00:26:41,136 --> 00:26:42,187
Chi?

445
00:26:45,219 --> 00:26:46,679
Ho fatto un paio di telefonate.

446
00:26:47,719 --> 00:26:51,097
Andrew, frequentava un corso
con Joe Carroll,

447
00:26:51,098 --> 00:26:53,188
in cui lei insegnava,
all'accademia Lightford.

448
00:26:53,189 --> 00:26:55,217
Ma sarà stato trent'anni fa.

449
00:26:58,477 --> 00:27:00,547
Ha il pianto facile.

450
00:27:02,538 --> 00:27:04,088
Lo ricordo, vagamente.

451
00:27:04,898 --> 00:27:06,957
Un ragazzo emotivo.

452
00:27:06,958 --> 00:27:09,598
Se non fosse che fingeva,
e lei lo sapeva.

453
00:27:09,698 --> 00:27:12,938
La mia ipotesi è che lei gli abbia insegnato.
Come ha fatto con Joe,

454
00:27:13,838 --> 00:27:15,868
a nascondere la psicopatia,

455
00:27:16,008 --> 00:27:18,878
a camuffarla per potersi adattare.

456
00:27:21,288 --> 00:27:23,868
Andrew non è un seguace di Joe, vero?

457
00:27:25,198 --> 00:27:26,678
E' uno dei suoi.

458
00:27:27,638 --> 00:27:30,398
Non ho idea di cosa stia parlando.

459
00:27:34,048 --> 00:27:35,527
Andrew si è fatto

460
00:27:35,528 --> 00:27:39,398
degli amici pericolosi nel corso degli anni.

461
00:27:43,098 --> 00:27:45,658
Beh, questi potrebbero essere chiunque.

462
00:27:46,118 --> 00:27:49,018
Se mi dice come posso trovarli,

463
00:27:49,118 --> 00:27:50,457
il pubblico ministero

464
00:27:50,458 --> 00:27:53,618
è pronto per rettificare
le accuse per omicidio.

465
00:27:54,248 --> 00:27:55,498
E chi lo sa...

466
00:27:55,598 --> 00:27:58,467
potrebbe uscire di prigione camminando,

467
00:27:58,468 --> 00:28:00,078
invece che disteso dentro un sacco.

468
00:28:03,268 --> 00:28:06,558
Prima dovrebbero condannarmi, agente Hardy,

469
00:28:06,958 --> 00:28:10,408
e credo di avere buone possibilità
al processo.

470
00:28:12,628 --> 00:28:13,954
Che strano.

471
00:28:14,468 --> 00:28:15,501
Scusi?

472
00:28:15,538 --> 00:28:17,998
Beh, non mi ha nemmeno chiesto
cos'ha fatto Andrew.

473
00:28:19,048 --> 00:28:20,498
Non è curioso?

474
00:28:20,558 --> 00:28:21,928
Non mi riguarda.

475
00:28:22,918 --> 00:28:24,608
Le posso dire questo...

476
00:28:25,098 --> 00:28:26,928
da quel che mi ricordo,

477
00:28:27,288 --> 00:28:29,268
Andrew avrebbe bisogno di un...

478
00:28:29,748 --> 00:28:31,908
fattore motivante molto potente,

479
00:28:32,553 --> 00:28:36,093
per fare qualcosa
tale da attirare l'attenzione dell'FBI.

480
00:28:37,313 --> 00:28:38,413
Devozione?

481
00:28:38,957 --> 00:28:40,143
Più che altro pensavo...

482
00:28:42,098 --> 00:28:43,193
alla paura.

483
00:28:46,483 --> 00:28:47,583
Come sta Joe?

484
00:28:51,456 --> 00:28:52,653
Non lo so.

485
00:28:53,874 --> 00:28:55,723
Avete rotto?

486
00:28:57,680 --> 00:28:58,853
Ti manca?

487
00:29:29,847 --> 00:29:31,483
Quanto manca?

488
00:29:35,170 --> 00:29:36,313
Quanto manca?

489
00:29:37,478 --> 00:29:39,143
Non mi piace che mi si metta fretta.

490
00:29:40,083 --> 00:29:41,503
No, no. No.

491
00:29:42,000 --> 00:29:43,183
Fai con calma, fratello.

492
00:29:43,548 --> 00:29:45,533
Non è che abbiamo i minuti contati, no.

493
00:29:50,535 --> 00:29:51,633
Kyle!

494
00:30:42,143 --> 00:30:45,423
7... 7... 5...

495
00:30:49,787 --> 00:30:52,471
Allora, hai ricavato da Strauss qualcosa
che ci permetta di procedere?

496
00:30:52,472 --> 00:30:55,183
Ha confermato il collegamento con Andrew,
nient'altro.

497
00:30:55,212 --> 00:30:56,303
Aspetta.

498
00:30:56,393 --> 00:30:58,113
- Pronto?
- Ryan...

499
00:30:58,223 --> 00:31:00,043
- sono io.
- Jeff.

500
00:31:00,828 --> 00:31:02,093
Traccia la chiamata.

501
00:31:03,033 --> 00:31:04,663
- Dove sei?
- Non lo so.

502
00:31:05,603 --> 00:31:08,828
- Anna... sta...
- Anna è a posto. Sta bene.

503
00:31:08,835 --> 00:31:11,903
E' preoccupata per te.
Ora guardati attorno e dimmi cosa vedi.

504
00:31:11,913 --> 00:31:13,833
Penso di essere in un magazzino o...

505
00:31:13,893 --> 00:31:16,010
non saprei, una fabbrica,
un posto abbandonato.

506
00:31:16,018 --> 00:31:17,113
Va bene.

507
00:31:17,243 --> 00:31:19,926
- Come ci sei arrivato?
- Mi hanno legato e buttato in un furgone.

508
00:31:19,935 --> 00:31:21,447
Non c'erano finestrini. Non sono...

509
00:31:21,458 --> 00:31:22,553
riuscito a capire...

510
00:31:22,788 --> 00:31:24,263
E per quanto avete viaggiato?

511
00:31:24,407 --> 00:31:25,503
Jeff?

512
00:31:27,593 --> 00:31:30,633
Pronto? Pronto? Clarke, ci sei? Pronto?

513
00:31:36,263 --> 00:31:39,103
- L'hai trovato?
- Sto triangolando la cella più vicina.

514
00:31:39,406 --> 00:31:41,763
Sembra che la telefonata venisse dalla...

515
00:31:41,863 --> 00:31:43,473
Pennsylvania, nella zona di Reading.

516
00:31:43,813 --> 00:31:45,553
- Vado.
- Ti procuro dei rinforzi.

517
00:32:37,780 --> 00:32:38,935
Agente Hardy.

518
00:32:39,783 --> 00:32:41,650
Sul posto ci sono dei veicoli
per i suoi uomini.

519
00:32:41,657 --> 00:32:45,605
La aiuteremo nella ricerca in ogni modo.
Quella cella copre un'area di 25 chilometri.

520
00:32:45,609 --> 00:32:48,582
Al bersaglio serve un luogo isolato.
Fabbriche abbandonate, magazzini...

521
00:32:48,583 --> 00:32:50,925
Ce ne sono molti, nei dintorni,
ma le facciamo una lista.

522
00:33:13,263 --> 00:33:15,805
Ehi, amico. Sveglia, sveglia.

523
00:33:17,115 --> 00:33:19,485
Cosa vuoi sapere prima?
La buona notizia o la cattiva?

524
00:33:19,507 --> 00:33:21,485
Non mi interessa nessuna delle due.

525
00:33:22,090 --> 00:33:24,395
Ma dai. Non essere così negativo.

526
00:33:24,945 --> 00:33:27,451
Va bene, prima la cattiva. Sembra...

527
00:33:27,462 --> 00:33:29,731
che i tuoi amici non verranno ad aiutarti.

528
00:33:29,735 --> 00:33:33,130
- Di cosa parli?
- Della scadenza per dire la verità.

529
00:33:33,140 --> 00:33:34,595
Non credo che faranno in tempo.

530
00:33:35,376 --> 00:33:37,125
Non credo che sia una questione personale.

531
00:33:37,633 --> 00:33:38,845
La buona notizia...

532
00:33:39,586 --> 00:33:41,325
è che potresti salvarti, Romeo.

533
00:33:41,865 --> 00:33:44,645
Non ho niente da confessare.

534
00:33:46,296 --> 00:33:47,395
Ti prego...

535
00:33:47,490 --> 00:33:49,135
ti prego, ripensaci.

536
00:33:56,897 --> 00:33:58,833
Mi avete messo un po' di fretta, ma...

537
00:33:58,839 --> 00:34:00,295
sono soddisfatto.

538
00:34:00,825 --> 00:34:05,925
Ho calcolato accuratamente le dimensioni,
perché fosse della grandezza giusta.

539
00:34:06,002 --> 00:34:07,325
Per cosa?

540
00:34:09,267 --> 00:34:10,545
Per mettertici dentro.

541
00:34:12,255 --> 00:34:14,149
- Cosa?
- Sì.

542
00:34:14,156 --> 00:34:16,195
Ho avuto la stessa reazione.

543
00:34:18,642 --> 00:34:19,735
Fermo.

544
00:34:20,499 --> 00:34:22,235
Quella che diavoleria è?

545
00:34:22,442 --> 00:34:24,039
E' una lama a due tagli...

546
00:34:24,050 --> 00:34:25,415
si usa col bestiame.

547
00:34:25,627 --> 00:34:28,705
La inserirò alla base del cranio.

548
00:34:30,790 --> 00:34:32,288
Sarai paralizzato...

549
00:34:32,297 --> 00:34:33,965
ma completamente cosciente.

550
00:34:34,635 --> 00:34:37,585
A quel punto, lusserò le tue articolazioni...

551
00:34:37,882 --> 00:34:39,135
una dopo l'altra.

552
00:34:40,787 --> 00:34:44,605
Così potrò ripiegare il tuo corpo
su se stesso, un arto dopo l'altro.

553
00:34:48,402 --> 00:34:50,535
Sarai vigile in ogni istante.

554
00:34:51,622 --> 00:34:52,715
Spero...

555
00:34:53,325 --> 00:34:56,595
che apprezzerai la qualità artistica
di quanto stai vivendo.

556
00:35:06,525 --> 00:35:07,535
Ehi!

557
00:35:07,906 --> 00:35:09,045
Ha appena chiamato Tom.

558
00:35:09,185 --> 00:35:11,876
- Non ha trovato niente nella sua zona.
- Maledizione!

559
00:35:11,877 --> 00:35:12,975
Va bene.

560
00:35:13,460 --> 00:35:15,725
- Sono quasi le 20.
- Lo so. Lo so!

561
00:35:16,625 --> 00:35:19,235
Se diamo a Mark quello che vuole,
potremmo guadagnare tempo.

562
00:35:24,245 --> 00:35:26,303
- Mike.
- Ehi, ho trovato qualcosa.

563
00:35:26,309 --> 00:35:28,063
Zona industriale abbandonata, sulla Route 7.

564
00:35:28,066 --> 00:35:30,945
C'è molto spazio per nascondersi.
La polizia ha visto delle auto, oggi.

565
00:35:31,050 --> 00:35:33,415
La zona industriale abbandonata,
sulla Route 7.

566
00:35:34,605 --> 00:35:37,755
- Eccola. A due minuti.
- Perfetto, due minuti. Andiamo.

567
00:35:53,056 --> 00:35:54,325
D'accordo, dividiamoci!

568
00:35:54,456 --> 00:35:55,761
Squadre da due uomini!

569
00:35:55,765 --> 00:35:57,305
Concentrazione, ragazzi.

570
00:35:59,755 --> 00:36:02,105
- Gina, ci siamo quasi.
- Ryan...

571
00:36:02,582 --> 00:36:04,250
è appena arrivato un video.

572
00:36:04,255 --> 00:36:05,979
Devi assolutamente vederlo. E'...

573
00:36:05,980 --> 00:36:08,615
E' su internet. Adesso te lo invio.

574
00:36:12,069 --> 00:36:14,085
<i>Mi chiamo Jeffrey Clarke.</i>

575
00:36:15,158 --> 00:36:16,747
<i>Sono un agente speciale...</i>

576
00:36:16,755 --> 00:36:18,455
<i>dell'ufficio di New York...</i>

577
00:36:18,491 --> 00:36:20,045
<i>dell'FBI.</i>

578
00:36:21,225 --> 00:36:23,425
<i>Devo confessare una cosa.</i>

579
00:36:24,577 --> 00:36:26,225
<i>Ho autorizzato...</i>

580
00:36:26,735 --> 00:36:30,515
<i>un'operazione segreta dell'FBI
guidata dall'agente Ryan...</i>

581
00:36:30,616 --> 00:36:31,715
<i>Hardy.</i>

582
00:36:31,902 --> 00:36:33,435
<i>Hanno infranto la legge...</i>

583
00:36:34,967 --> 00:36:36,795
<i>e hanno ucciso delle persone.</i>

584
00:36:38,767 --> 00:36:41,285
<i>Lily Gray è stata uccisa a sangue freddo.</i>

585
00:36:44,377 --> 00:36:47,025
<i>Sto confessando questi crimini...</i>

586
00:36:48,165 --> 00:36:51,465
<i>e cerco il perdono che so...</i>

587
00:36:52,956 --> 00:36:54,195
<i>di non meritare.</i>

588
00:36:56,570 --> 00:36:58,435
<i>Grazie, agente Clarke...</i>

589
00:36:58,715 --> 00:37:01,915
<i>per aver fatto quello che i suoi amici
sono troppo codardi per fare.</i>

590
00:37:07,475 --> 00:37:08,805
Andiamo. Non c'è più tempo.

591
00:37:47,945 --> 00:37:50,365
- Il video l'hanno girato qui.
- Non può essere lontano.

592
00:39:02,000 --> 00:39:03,333
Ha sofferto molto?

593
00:39:03,951 --> 00:39:05,969
A livello medico, non ci è possibile saperlo.

594
00:39:05,972 --> 00:39:07,313
Non ha risposto alla domanda.

595
00:39:10,257 --> 00:39:12,183
Senza dubbio, era sotto shock.

596
00:39:12,556 --> 00:39:15,156
Possiamo solo sperare
che fosse privo di conoscenza o che...

597
00:39:15,169 --> 00:39:16,493
la sofferenza sia stata breve.

598
00:39:40,602 --> 00:39:43,003
Adesso prova a dormire, d'accordo?

599
00:39:45,639 --> 00:39:46,903
Grazie, Neil.

600
00:39:57,980 --> 00:39:59,373
<i>Hanno ucciso delle persone.</i>

601
00:40:01,305 --> 00:40:03,853
<i>Lily Gray è stata uccisa a sangue freddo.</i>

602
00:40:04,737 --> 00:40:07,513
<i>Sto confessando questi crimini...</i>

603
00:40:08,959 --> 00:40:12,123
<i>e cerco il perdono che so...</i>

604
00:40:13,734 --> 00:40:14,953
<i>di non meritare.</i>

605
00:40:16,402 --> 00:40:17,543
Bello, eh?

606
00:40:18,628 --> 00:40:19,943
Sì, carino.

607
00:40:20,433 --> 00:40:22,316
- Avrei dovuto esserci anch'io.
- E...

608
00:40:22,323 --> 00:40:24,975
ci avrebbe fatto davvero piacere, tesoro.
Però non è andata così.

609
00:40:24,976 --> 00:40:29,741
Volevo guardare la sua faccia da bugiardo,
ma l'FBI è arrivata da Spider.

610
00:40:29,743 --> 00:40:30,935
Com'è successo?

611
00:40:30,943 --> 00:40:32,933
Sei fortunato a non essere morto come Spider.

612
00:40:34,471 --> 00:40:35,563
Come hai detto?

613
00:40:37,123 --> 00:40:38,994
Ti sento tanto lamentarti e piagnucolare...

614
00:40:38,995 --> 00:40:40,916
- ma dovresti solo ringraziarci.
- Zitto, Kyle!

615
00:40:40,917 --> 00:40:42,293
E' il modo di rivolgerti a me?

616
00:40:43,941 --> 00:40:47,233
Calmati, amico.
Non intendevo niente di particolare.

617
00:40:47,756 --> 00:40:49,922
Non azzardarti a parlare così a mio fratello.

618
00:40:49,923 --> 00:40:53,143
No! No, no. Mark. Non ucciderlo, ti prego.
Hai bisogno di noi.

619
00:41:15,311 --> 00:41:17,183
Okay, okay.

620
00:41:33,754 --> 00:41:36,461
Ora che arriva il dottore,
faccio in tempo a morire.

621
00:41:36,462 --> 00:41:39,143
Come sei irascibile. Mi piace. Continua così.

622
00:41:40,183 --> 00:41:43,249
Salve. Scusate per l'attesa.
Oggi siamo proprio impegnatissimi.

623
00:41:43,253 --> 00:41:46,668
- Non c'è problema. Sta solo morendo.
- Avevi detto che stavo bene.

624
00:41:46,677 --> 00:41:48,113
Lasci che sia io a giudicarlo.

625
00:41:54,661 --> 00:41:55,893
Bene, ottime notizie.

626
00:41:56,206 --> 00:41:57,303
Lei è vivo.

627
00:41:57,627 --> 00:41:59,781
Il battito cardiaco è accelerato,
ma regolare.

628
00:41:59,788 --> 00:42:00,883
E' una cosa positiva.

629
00:42:01,133 --> 00:42:02,185
- Sì?
- Sì.

630
00:42:02,186 --> 00:42:05,093
Le farò un elettrocardiogramma,
ma andrà tutto bene.

631
00:42:06,497 --> 00:42:07,593
Grazie, dottoressa.

632
00:42:08,620 --> 00:42:09,713
E' un piacere.

633
00:42:51,629 --> 00:42:56,129
Revisione: bimbaZen.
www.subsfactory.it

