1
00:00:00,359 --> 00:00:01,667
<i>Divertiamoci un po'!</i>

2
00:00:01,677 --> 00:00:04,398
<i>Ricorderete che Jane e' stata fecondata
artificialmente ed accidentalmente</i>

3
00:00:04,408 --> 00:00:05,810
<i>con il campione di Rafael.</i>

4
00:00:05,820 --> 00:00:08,063
<i>E, indovinate un po'?
Si sono innamorati.</i>

5
00:00:08,073 --> 00:00:09,896
<i>Sapete chi non e'
felice di tutto questo?</i>

6
00:00:09,906 --> 00:00:11,864
<i>L'ex fidanzato di Jane, Michael.</i>

7
00:00:11,874 --> 00:00:12,776
Dobbiamo stare insieme.

8
00:00:12,786 --> 00:00:15,475
<i>Un'altra infelice e' l'ex
moglie di Rafael, Petra.</i>

9
00:00:15,485 --> 00:00:18,529
<i>Ma lei si stava vendicando visto che
ha ottenuto il controllo del Marbella.</i>

10
00:00:18,539 --> 00:00:20,618
D'ora in poi saro' io
il volto del Marbella.

11
00:00:20,628 --> 00:00:24,248
<i>Sfortunatamente Petra aveva un
paio di nemici, compreso Lachlan.</i>

12
00:00:24,258 --> 00:00:26,775
Ti avevo avvertita e poi
mi hai fregato di nuovo.

13
00:00:26,785 --> 00:00:29,381
<i>E la madre di Jane si e'
innamorata di suo padre,</i>

14
00:00:29,391 --> 00:00:31,526
<i>la star delle telenovela,
Rogelio de la Vega.</i>

15
00:00:31,536 --> 00:00:34,201
<i>Che, purtroppo, e' stato
licenziato dalla sua telenovela.</i>

16
00:00:34,211 --> 00:00:36,401
<i>Ma che ha scelto di
restare in citta' per Xiomara</i>

17
00:00:36,411 --> 00:00:38,871
<i>anche se deve lavorare
sotto il suo rivale, Esteban.</i>

18
00:00:38,881 --> 00:00:41,586
<i>E Jane e Rafael hanno appena avuto
un brutto appuntamento dal medico.</i>

19
00:00:41,596 --> 00:00:45,096
Il focus iperecogeno puo' essere
un marker di anormalita' nel feto.

20
00:00:45,106 --> 00:00:48,179
<i>Quindi hanno fatto un'amniocentesi,
di cui stanno aspettando il risultato</i>

21
00:00:48,189 --> 00:00:50,803
<i>che dovrebbe arrivare a minuti.</i>

22
00:00:51,591 --> 00:00:53,084
<i>Da ragazzina,</i>

23
00:00:53,094 --> 00:00:54,889
<i>Jane Gloriana Villanueva</i>

24
00:00:54,899 --> 00:00:56,654
<i>amava fare domande.</i>

25
00:00:56,664 --> 00:00:58,405
Cosa rende il cielo blu?

26
00:00:59,817 --> 00:01:01,812
Gesu' aveva un cognome?

27
00:01:03,021 --> 00:01:05,491
Cos'e' il collegio elettorale?

28
00:01:06,210 --> 00:01:08,531
Pare che questa cosa del
collegio elettorale sia una pazzia,

29
00:01:08,541 --> 00:01:11,043
non votiamo per il vero Presidente!

30
00:01:11,053 --> 00:01:14,787
Lo so. Votiamo per degli elettori
che poi giurano ad un candidato.

31
00:01:14,797 --> 00:01:16,606
Che? E perche' l'hai chiesto?

32
00:01:16,616 --> 00:01:18,547
Perche' hai votato in due elezioni.

33
00:01:18,557 --> 00:01:20,244
Era ora che imparassi come funziona!

34
00:01:24,981 --> 00:01:26,013
Mamma...

35
00:01:26,353 --> 00:01:27,982
Cosa si prova quando si ama?

36
00:01:28,769 --> 00:01:29,841
Perche'?

37
00:01:30,439 --> 00:01:31,470
Sono curiosa.

38
00:01:32,271 --> 00:01:34,144
Come si e' sicuri di essere innamorati?

39
00:01:35,095 --> 00:01:36,602
Ci si sente come...

40
00:01:37,497 --> 00:01:38,936
Se il tuo cuore brillasse.

41
00:01:39,303 --> 00:01:40,457
Se ha senso.

42
00:01:41,977 --> 00:01:43,036
Non lo ha.

43
00:01:43,046 --> 00:01:44,556
<i>Vedete? Per Jane,</i>

44
00:01:44,566 --> 00:01:47,163
<i>ogni domanda doveva
avere una risposta chiara.</i>

45
00:01:47,173 --> 00:01:49,103
C'e' una sorta di test che si puo' fare?

46
00:01:49,113 --> 00:01:51,805
Per misurare il livello di
endorfine, o cose cosi'?

47
00:01:52,226 --> 00:01:54,927
<i>Ma nessuna risposta era stata
mai piu' importante per Jane</i>

48
00:01:54,937 --> 00:01:57,220
<i>di quella che stava aspettando oggi.</i>

49
00:01:57,230 --> 00:01:58,713
{n8}<i>IL NOSTRO BAMBINO STA BENE?</i>

50
00:01:58,723 --> 00:02:00,179
<i>Ed in questo caso,</i>

51
00:02:00,189 --> 00:02:02,351
<i>esisteva un test molto chiaro.</i>

52
00:02:02,361 --> 00:02:05,134
Ok, sono le 9.01. Avremmo dovuto
avere i risultati intorno alle 9.

53
00:02:05,144 --> 00:02:07,141
I medici stanno entrando nei loro studi,

54
00:02:07,151 --> 00:02:09,231
stanno prendendo il caffe'
mentre ascoltano i messaggi.

55
00:02:09,241 --> 00:02:10,264
Si'.

56
00:02:10,726 --> 00:02:11,839
Si', hai ragione.

57
00:02:13,645 --> 00:02:15,654
Chiamo comunque, ok?

58
00:02:21,448 --> 00:02:24,978
Salve, sono Jane Villanueva, chiamo
per i risultati della mia amniocentesi.

59
00:02:25,846 --> 00:02:26,905
Grazie.

60
00:02:27,468 --> 00:02:28,907
Chiamano il dottor Hillcroft.

61
00:02:34,793 --> 00:02:36,680
Pronto? Chiamiamo il dottor Hillcroft?!

62
00:02:36,690 --> 00:02:38,961
Oh, salve, dottor Hillcroft,

63
00:02:38,971 --> 00:02:40,183
mi scusi...

64
00:02:40,193 --> 00:02:42,219
Mi scusi. Salve, come sta?

65
00:02:44,659 --> 00:02:49,390
{an8}<i>IL NOSTRO BAMBINO STA BENE?</i>

66
00:02:48,609 --> 00:02:49,614
Ok.

67
00:02:49,406 --> 00:02:53,690
{an8}<i>IL NOSTRO BAMBINO STA BENE? SI'!</i>

68
00:02:51,008 --> 00:02:52,498
Grazie mille, dottor Hillcroft.

69
00:02:54,125 --> 00:02:56,867
Certo, grazie mille. Mi scusi di nuovo.

70
00:02:57,417 --> 00:02:58,467
Si', salve.

71
00:03:00,552 --> 00:03:02,100
Il bambino e' sano?

72
00:03:04,095 --> 00:03:05,955
- Ti amo.
- Ti amo anche io.

73
00:03:07,210 --> 00:03:10,332
<i>Dobbiamo notare che se
esistesse un test per le endorfine,</i>

74
00:03:10,342 --> 00:03:12,491
<i>i valori di questi due
sarebbero alle stelle.</i>

75
00:03:15,613 --> 00:03:16,794
Ok.

76
00:03:17,530 --> 00:03:19,661
Ora che sappiamo che
il bambino sta bene,

77
00:03:20,666 --> 00:03:21,819
e' ora di...

78
00:03:22,295 --> 00:03:23,760
Riprendere l'argomento, no?

79
00:03:24,833 --> 00:03:26,408
<i>Dovrei spiegare...</i>

80
00:03:26,418 --> 00:03:28,200
<i>DUE SETTIMANE FA</i>

81
00:03:28,550 --> 00:03:29,908
Andiamo a vivere insieme.

82
00:03:30,926 --> 00:03:32,609
Possiamo lasciarlo in sospeso?

83
00:03:33,491 --> 00:03:35,134
Ci ho pensato molto,

84
00:03:37,343 --> 00:03:39,488
e vorrei davvero dire di si',

85
00:03:39,498 --> 00:03:40,656
ma non posso.

86
00:03:42,122 --> 00:03:45,122
Avevo dato un ordine a come
sarebbe stata la mia vita:

87
00:03:45,923 --> 00:03:47,592
uscire, fidanzarsi,

88
00:03:47,602 --> 00:03:49,459
sposarsi ed avere un figlio.

89
00:03:49,676 --> 00:03:52,350
E, si', la cosa del bambino
e' successa per prima,

90
00:03:53,721 --> 00:03:56,273
ma non voglio abbandonare
tutto l'ordine!

91
00:03:56,283 --> 00:03:57,441
O...

92
00:03:57,451 --> 00:03:59,259
Meglio, vorrei farlo...

93
00:03:59,938 --> 00:04:01,295
Ma non posso.

94
00:04:01,305 --> 00:04:04,146
Nonostante il fatto che
renderebbe la vita...

95
00:04:04,156 --> 00:04:05,694
Molto piu' facile.

96
00:04:05,704 --> 00:04:07,974
E nonostante il fatto che ti amo,

97
00:04:07,984 --> 00:04:09,264
tantissimo.

98
00:04:11,254 --> 00:04:12,326
Capisco.

99
00:04:16,249 --> 00:04:17,444
Wow...

100
00:04:21,594 --> 00:04:23,345
E' stato...

101
00:04:23,355 --> 00:04:24,512
Incredibile.

102
00:04:25,693 --> 00:04:26,772
Grazie.

103
00:04:26,969 --> 00:04:28,707
Ma non posso prendermi tutto il merito.

104
00:04:29,646 --> 00:04:30,746
- Rogelio.
- Si'?

105
00:04:30,756 --> 00:04:32,090
Ne abbiamo parlato.

106
00:04:33,420 --> 00:04:34,479
Si', si'.

107
00:04:34,489 --> 00:04:35,536
Scusami.

108
00:04:35,823 --> 00:04:37,275
Anche tu sei stata incredibile.

109
00:04:38,008 --> 00:04:40,031
Sei troppo strano!

110
00:04:43,758 --> 00:04:46,815
E' il costumista di
"Pasion Intergalatica".

111
00:04:48,440 --> 00:04:51,286
Pronto, parla Rogelio de
la Vega, o dovrei dire...

112
00:04:51,296 --> 00:04:54,250
Juan Rodrigo Castillo,
investigatore interplanetario.

113
00:04:55,739 --> 00:04:57,130
Si', perfetto.

114
00:04:57,140 --> 00:04:59,723
Ci saro' e non si preoccupi,
e' facile trovare vestiti per me.

115
00:04:59,733 --> 00:05:01,254
Mi sta tutto bene addosso.

116
00:05:01,264 --> 00:05:02,358
Tranne il pesca.

117
00:05:02,368 --> 00:05:03,696
Non mi risalta il pesca.

118
00:05:04,910 --> 00:05:05,910
Va bene...

119
00:05:06,136 --> 00:05:07,090
Fantastico.

120
00:05:07,100 --> 00:05:08,100
Grazie.

121
00:05:08,899 --> 00:05:10,608
Sembrano molto felici di vedermi.

122
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
Quindi...

123
00:05:14,057 --> 00:05:17,074
Come ti senti a lavorare in un
ruolo minore rispetto a Esteban?

124
00:05:18,147 --> 00:05:19,196
Benissimo.

125
00:05:19,206 --> 00:05:21,548
E' un personaggio importante.
Certo, non sono il protagonista,

126
00:05:21,558 --> 00:05:24,306
ma la mia giurisdizione
e' estesa a 147 pianeti,

127
00:05:24,316 --> 00:05:26,084
in 4 sistemi solari differenti.

128
00:05:26,094 --> 00:05:28,742
Quindi non stai facendo finta che
ti piace solo per farmi felice?

129
00:05:28,752 --> 00:05:29,752
No...

130
00:05:29,972 --> 00:05:31,139
Non sto mentendo.

131
00:05:32,160 --> 00:05:33,578
Ora... devo andare.

132
00:05:33,588 --> 00:05:35,879
Devo andare a farmi un massaggio
alle alghe e una sauna.

133
00:05:35,889 --> 00:05:37,907
- Vuoi venire con me?
- Magari un'altra volta.

134
00:05:37,917 --> 00:05:38,917
Va bene.

135
00:05:39,523 --> 00:05:42,199
Faro' un live tweet dalla spa.
Segui il mio hashtag.

136
00:05:42,209 --> 00:05:44,527
{an1}<i>#MassaggioalleAlghedelLunedi'</i>

137
00:06:00,488 --> 00:06:02,091
<i>Test di gravidanza</i>

138
00:06:02,101 --> 00:06:05,596
{an1}<i>#TestdiGravidanzadelLunedi'</i>

139
00:06:03,979 --> 00:06:05,568
<i>Oh, cavolo.</i>

140
00:06:06,610 --> 00:06:08,200
- Jane.
- Ehi, ciao.

141
00:06:08,210 --> 00:06:10,218
- Ciao. Senti...
- A dopo...

142
00:06:10,788 --> 00:06:13,598
Scusami... volevo...
volevo dirti una cosa...

143
00:06:13,608 --> 00:06:15,910
Ho visto Angelique
Harper alla reception.

144
00:06:15,920 --> 00:06:17,953
- Cosa? Qui? Sul serio?
- Si'.

145
00:06:17,963 --> 00:06:19,362
Tipo 5 minuti fa.

146
00:06:19,372 --> 00:06:21,090
Oh, mio Dio.

147
00:06:23,125 --> 00:06:25,494
{an8}<i>18 MESI PRIMA</i>

148
00:06:24,544 --> 00:06:25,735
Sul serio?

149
00:06:25,745 --> 00:06:27,040
"Lussuria al fronte"?

150
00:06:27,050 --> 00:06:29,470
Non puoi giudicare un libro dal titolo.

151
00:06:33,380 --> 00:06:36,254
- O dalla sua copertina.
- Ok. Guarda bene questi due...

152
00:06:36,264 --> 00:06:37,441
E' davvero questo...

153
00:06:37,774 --> 00:06:40,591
La vita che si fa in fronte?

154
00:06:41,173 --> 00:06:43,470
Come fai a sapere com'era la
vita al fronte? Non c'eri.

155
00:06:43,480 --> 00:06:45,150
Ammetti che e' un libro scadente.

156
00:06:45,606 --> 00:06:47,996
Angelique Harper non
e' scandente, va bene?

157
00:06:48,006 --> 00:06:51,864
Scrive storie d'amore bellissime,
travolgenti ed epiche...

158
00:06:51,874 --> 00:06:53,339
Che hai da ridere?

159
00:06:58,610 --> 00:07:01,420
Comunque, volevo solo dirti
che Angelique Harper e' qui,

160
00:07:01,430 --> 00:07:04,000
e volevo ricordarti che lo
stalking e' un crimine.

161
00:07:04,593 --> 00:07:06,613
Codice penale della
Florida, sezione 784.

162
00:07:06,623 --> 00:07:08,732
Stia tranquillo, detective,
mi comportero' bene.

163
00:07:09,232 --> 00:07:12,154
Angelique Harper alloggia
qui al Marbella.

164
00:07:12,164 --> 00:07:13,689
- Ti piace?
- La amo.

165
00:07:13,699 --> 00:07:15,630
La amo, la amo tantissimo.

166
00:07:15,640 --> 00:07:17,950
E alloggia qui, in questo hotel,
chi l'avrebbe mai detto?

167
00:07:17,960 --> 00:07:20,471
Beh, voglio dire... abbiamo
avuto molti scrittori, quindi...

168
00:07:20,481 --> 00:07:22,526
- Era una domanda retorica.
- Beh...

169
00:07:22,536 --> 00:07:25,170
Fa questa sessione privata
di lettura stasera...

170
00:07:25,180 --> 00:07:26,542
- Vuoi per caso...
- Si'!

171
00:07:26,826 --> 00:07:28,117
Ci andro' sicuramente.

172
00:07:28,968 --> 00:07:31,472
Le chiedero' di leggere il mio primo
capitolo, per avere qualche dritta,

173
00:07:31,482 --> 00:07:34,148
E magari verra' pubblicato perche'
impazzira' per il mio modo di scrivere...

174
00:07:34,158 --> 00:07:35,992
Oppure no. Ma potrebbe andare cosi'.

175
00:07:36,002 --> 00:07:38,560
Ma... so che e' una
persona molto riservata,

176
00:07:38,570 --> 00:07:41,389
- Quindi... non assalirla.
- Non lo farei mai.

177
00:07:43,390 --> 00:07:44,652
Ok, lo farei.

178
00:07:44,662 --> 00:07:46,760
Potrei farlo. Ma ti prometto
che non sara' cosi'.

179
00:07:47,413 --> 00:07:49,517
Quindi esulto adesso, qui.

180
00:07:49,527 --> 00:07:51,283
Incontrero' Angelique Harper.

181
00:07:51,293 --> 00:07:52,451
Succedera' davvero.

182
00:07:52,948 --> 00:07:53,948
Evvai!

183
00:07:53,958 --> 00:07:56,524
Jane the Virgin - Stagione 1
Episodio 15 - "Chapter Fifteen"

184
00:07:56,534 --> 00:07:58,781
Traduzione: Elposa, FabNavy,
Klelia, Eyna, giusy97lbs

185
00:07:58,791 --> 00:08:00,743
Traduzione: HopeK, Hybris_,
Mireverie, mari.caffrey

186
00:08:00,753 --> 00:08:01,948
Revisione: HMLomi

187
00:08:01,958 --> 00:08:03,430
Guardami. Guardia i miei piedi.

188
00:08:03,440 --> 00:08:04,910
Si muovono da soli.

189
00:08:06,686 --> 00:08:08,337
Ok, ora me ne vado. Evvai!

190
00:08:17,800 --> 00:08:19,210
Scott... entra.

191
00:08:19,938 --> 00:08:20,796
<i>{an7}SCOTT</i>

192
00:08:20,806 --> 00:08:23,897
<i>{an7}SCOTT
L'EX ASSISTENTE DI SUO PADRE</i>

193
00:08:22,974 --> 00:08:24,548
Come te la passi con Petra?

194
00:08:23,907 --> 00:08:29,229
<i>{an7}SCOTT
<s>L'EX ASSISTENTE DI SUO PADRE</s>
L'ATTUALE ASSISTENTE DI PETRA</i>

195
00:08:27,265 --> 00:08:29,208
E' straziante... ad essere sinceri.

196
00:08:29,230 --> 00:08:31,420
- Mi dispiace tanto.
- Senti, mi ucciderebbe

197
00:08:31,430 --> 00:08:33,379
se sapesse che sono stato qui, ma...

198
00:08:33,389 --> 00:08:34,977
Volevo dirti che...

199
00:08:35,899 --> 00:08:37,648
Ha chiamato spesso Lachlan.

200
00:08:37,658 --> 00:08:42,608
E ho sentito che Petra non gli risponde
perche' vuole licenziarlo di persona.

201
00:08:43,586 --> 00:08:44,536
<i>Petra.</i>

202
00:08:44,546 --> 00:08:47,036
Petra, aspetta. Non puoi
licenziare Lachlan. Guarda...

203
00:08:47,046 --> 00:08:50,611
Il suo contratto. Se lo licenzi, prende
una buonuscita di un milione di dollari.

204
00:08:51,310 --> 00:08:53,364
Tranquillo, so come
comportarmi con Lachlan.

205
00:08:53,374 --> 00:08:56,121
Petra, aspetta. Hai bisogno di me.
Non puoi mandare avanti l'hotel da sola!

206
00:08:56,131 --> 00:08:57,151
Sta' a guardare.

207
00:08:57,790 --> 00:09:00,608
<i>"Sbatte' la porta e...</i>

208
00:09:00,949 --> 00:09:03,299
<i>spinse il suo amante contro il muro".</i>

209
00:09:03,644 --> 00:09:06,201
<i>Ispirata dall'arrivo di Angelique,</i>

210
00:09:05,048 --> 00:09:06,548
{an5}<i>SCIVOLOSA</i>

211
00:09:06,179 --> 00:09:07,930
<i>Jane si getto' nella scrittura,</i>

212
00:09:06,582 --> 00:09:07,940
{an8}<i>BAGNATA</i>

213
00:09:07,950 --> 00:09:09,320
{an8}<i>A FONDO</i>

214
00:09:08,197 --> 00:09:10,688
<i>con rinnovata energia e passione.</i>

215
00:09:09,330 --> 00:09:12,872
{an6}<i>CENTRATO</i>

216
00:09:12,882 --> 00:09:14,094
{an6}<i>ENTRATO</i>

217
00:09:14,104 --> 00:09:15,740
<i>E mentre la storia di Jane scorreva,</i>

218
00:09:15,750 --> 00:09:18,846
<i>era come se si fosse trasformata
in un'altra persona...</i>

219
00:09:18,856 --> 00:09:20,270
<i>Una donna di nome...</i>

220
00:09:20,766 --> 00:09:21,947
<i>Juana.</i>

221
00:09:26,146 --> 00:09:28,258
<i>Mi piacerebbe dirvi
cosa stava scrivendo, ma</i>

222
00:09:28,268 --> 00:09:30,390
<i>mi sento un po' a disagio.</i>

223
00:09:31,020 --> 00:09:32,410
<i>Vi diro' solo questo:</i>

224
00:09:32,705 --> 00:09:34,780
<i>lo scriveva davvero bene.</i>

225
00:09:37,530 --> 00:09:41,640
{an8}<i>LETTURA DI ANGELIQUE HARPER</i>

226
00:09:56,693 --> 00:09:59,002
Mille grazie per la vostra presenza.

227
00:09:59,012 --> 00:10:01,560
Sono cosi' felice di essere qui.

228
00:10:01,570 --> 00:10:03,480
<i>Ti amiamo, Angelique!</i>

229
00:10:05,893 --> 00:10:07,230
Anche io vi amo!

230
00:10:07,240 --> 00:10:08,878
Adesso silenzio.

231
00:10:09,730 --> 00:10:11,901
Dunque, stasera, mi piacerebbe

232
00:10:11,911 --> 00:10:15,119
leggere un romanzo a cui sto lavorando.

233
00:10:15,129 --> 00:10:17,130
Un'anticipazione, se volete.

234
00:10:17,140 --> 00:10:19,550
Quindi, senza altri indugi...

235
00:10:22,379 --> 00:10:25,410
"La notte era carica di promesse.

236
00:10:25,908 --> 00:10:28,197
"Di musica. Di amore.

237
00:10:28,640 --> 00:10:29,850
"Di magia.

238
00:10:30,746 --> 00:10:32,680
"Per lo meno, era cio' che pensava Jane.

239
00:10:33,360 --> 00:10:35,320
"Seduta tra la folla
che ascoltava la lettura,

240
00:10:35,330 --> 00:10:38,330
"Jane sentiva di essere
sull'orlo di qualcosa.

241
00:10:38,910 --> 00:10:41,228
"Qualcosa che avrebbe
potuto cambiarle la vita.

242
00:10:41,682 --> 00:10:43,909
"E cosi', senza sapere perche',

243
00:10:44,380 --> 00:10:45,610
"si alzo'."

244
00:10:47,649 --> 00:10:48,716
Alzati, Jane.

245
00:10:50,281 --> 00:10:51,510
<i>Alzati, Jane!</i>

246
00:10:51,689 --> 00:10:53,430
<i>Non e' una fantasia.</i>

247
00:10:54,285 --> 00:10:55,306
Jane?

248
00:10:56,650 --> 00:10:58,797
<i>Sono serio! Alza il culo!</i>

249
00:11:01,690 --> 00:11:03,250
"Improvvisamente...

250
00:11:03,260 --> 00:11:05,447
"Jane vide che si stava
avvicinando a lei...

251
00:11:06,000 --> 00:11:08,422
"Il suo unico, vero amore."

252
00:11:18,990 --> 00:11:20,220
Che stai facendo?

253
00:11:20,463 --> 00:11:21,577
Ti faccio la proposta.

254
00:11:22,047 --> 00:11:23,985
Jane... so che

255
00:11:23,995 --> 00:11:27,780
i romanzi d'amore parlano
di fato e di destino,

256
00:11:27,790 --> 00:11:29,940
ma non credo che ne sia
mai stato scritto uno

257
00:11:29,950 --> 00:11:32,536
paragonabile alla nostra storia.

258
00:11:32,546 --> 00:11:35,262
Se ci sono mai state
due persone destinate

259
00:11:35,272 --> 00:11:36,370
a stare insieme...

260
00:11:37,121 --> 00:11:38,250
Quelli siamo noi.

261
00:11:39,174 --> 00:11:40,226
Jane?

262
00:11:46,090 --> 00:11:47,339
Vuoi sposarmi?

263
00:11:55,240 --> 00:11:56,886
Possiamo parlare in privato?

264
00:12:02,933 --> 00:12:04,350
<i>Per ricapitolare:</i>

265
00:12:04,940 --> 00:12:06,440
<i>Rafael ha appena chiesto
a Jane di sposarlo,</i>

266
00:12:06,450 --> 00:12:09,210
<i>in un modo romanticissimo,
di fronte a centinaia di persone.</i>

267
00:12:10,499 --> 00:12:12,549
<i>E la risposta di Jane e' stata:</i>

268
00:12:12,890 --> 00:12:14,730
<i>"Possiamo parlare in privato?"</i>

269
00:12:15,640 --> 00:12:17,090
Mi dispiace, io...

270
00:12:17,701 --> 00:12:18,835
E' che non me lo aspettavo.

271
00:12:18,845 --> 00:12:20,830
Gia', le proposte di matrimonio
di solito sono a sorpresa.

272
00:12:20,840 --> 00:12:22,060
Lo so.

273
00:12:22,409 --> 00:12:25,520
Ma di solito, prima se ne parla.

274
00:12:26,630 --> 00:12:28,676
Beh, con tutte quelle allusioni?

275
00:12:28,686 --> 00:12:29,922
Che "allusioni"?

276
00:12:30,777 --> 00:12:32,963
<i>Credo di sapere cosa
sta succedendo, qui.</i>

277
00:12:32,973 --> 00:12:34,917
Quando abbiamo parlato di convivere?

278
00:12:34,927 --> 00:12:37,177
Stavi alludendo ad un fidanzamento.

279
00:12:37,203 --> 00:12:40,233
<i>Vedete, di recente ho guardato qualche
episodio di un telefilm drammatico</i>

280
00:12:40,243 --> 00:12:42,223
<i>sulla tv via cavo, che
parla della soggettivita'.</i>

281
00:12:42,233 --> 00:12:43,839
{an8}<i>PRIMA:</i>

282
00:12:43,849 --> 00:13:06,381
{an8}<i>PRIMA: <font color="#FF4070">DAL PUNTO DI VISTA DI RAFAEL</font></i>

283
00:12:45,223 --> 00:12:47,100
Vorrei avere un ordine, capisci?

284
00:12:47,110 --> 00:12:49,614
Uscire insieme, fidanzarsi,

285
00:12:49,624 --> 00:12:51,046
sposarsi...

286
00:12:51,056 --> 00:12:52,355
E poi un figlio.

287
00:12:52,365 --> 00:12:54,396
E solo perche' il bambino
e' arrivato prima,

288
00:12:54,406 --> 00:12:57,206
non voglio mandare
all'aria l'intero ordine.

289
00:12:57,240 --> 00:12:59,303
O, anzi, lo voglio.

290
00:12:59,313 --> 00:13:02,171
Lo voglio davvero, davvero tanto.

291
00:13:03,177 --> 00:13:04,393
<i>Gia'.</i>

292
00:13:04,403 --> 00:13:06,519
<i>Gli uomini sentono quello
che vogliono sentire.</i>

293
00:13:07,061 --> 00:13:08,087
Ok.

294
00:13:08,480 --> 00:13:09,980
Ho frainteso.

295
00:13:10,704 --> 00:13:12,170
Ma ormai sono qui.

296
00:13:12,560 --> 00:13:14,427
E, come ho detto durante
la mia proposta,

297
00:13:15,060 --> 00:13:16,665
sembra essere destino.

298
00:13:16,928 --> 00:13:18,028
Non e' vero?

299
00:13:18,410 --> 00:13:20,060
Jane, la vita e' breve.

300
00:13:20,270 --> 00:13:22,951
E noi ci siamo trovati, quindi,
non sprechiamo altro tempo.

301
00:13:25,051 --> 00:13:26,088
Sposami.

302
00:13:30,031 --> 00:13:31,461
E tu cosa gli hai detto?

303
00:13:31,786 --> 00:13:33,933
- Gli ho detto che ci pensero'.
- Penserai a cosa?

304
00:13:33,943 --> 00:13:36,094
Vi conoscete da meno di sei mesi.

305
00:13:36,121 --> 00:13:38,998
Lo so. E' troppo presto, vero?
Cioe', e' quello che stavo pensando.

306
00:13:39,008 --> 00:13:41,428
Ho frequentato tuo nonno per 41 giorni

307
00:13:41,438 --> 00:13:43,141
prima che mi chiedesse di sposarlo.

308
00:13:43,151 --> 00:13:45,794
- Lo so. Pensavo anche a quello.
- E aver accettato

309
00:13:45,804 --> 00:13:47,230
e' stata la decisione migliore.

310
00:13:47,240 --> 00:13:48,342
Sul serio, Ma?

311
00:13:48,636 --> 00:13:51,443
- Se e' quello giusto, perche' aspettare?
- Perche' si conoscono appena?

312
00:13:51,453 --> 00:13:53,230
Ma che ne sai tu? E' un brav'uomo.

313
00:13:53,240 --> 00:13:55,629
Che vuoi dire "che ne sai tu"?
So un sacco di cose!

314
00:14:03,661 --> 00:14:04,708
Petra.

315
00:14:04,718 --> 00:14:05,728
Lachlan.

316
00:14:06,068 --> 00:14:07,090
Sei sempre...

317
00:14:07,266 --> 00:14:08,288
Lo stesso.

318
00:14:08,769 --> 00:14:10,307
Tu spendi sempre bene i tuoi soldi.

319
00:14:11,434 --> 00:14:12,700
Beh, allora proseguiamo.

320
00:14:13,019 --> 00:14:16,140
Sappiamo entrambi che mi volevi
qui, cosi' da licenziarmi di persona.

321
00:14:16,150 --> 00:14:17,469
No, non ti licenziero'.

322
00:14:17,680 --> 00:14:19,434
Se ti licenzio, hai la buona uscita.

323
00:14:19,444 --> 00:14:20,841
Ti ho chiamato per lavorare.

324
00:14:21,358 --> 00:14:22,567
A meno che, certo...

325
00:14:22,790 --> 00:14:24,105
Vuoi dare le dimissioni.

326
00:14:29,484 --> 00:14:32,220
C'e' una persona nella tua stanza.
Ha detto che lo aspettavi.

327
00:14:36,326 --> 00:14:37,676
Aaron, ciao.

328
00:14:38,385 --> 00:14:42,187
{an8}<i>AARON = IL GEMELLO OMOZIGOTE DI ROMAN</i>

329
00:14:42,197 --> 00:14:46,009
{an8}<i>AARON = IL GEMELLO OMOZIGOTE DI ROMAN</i>
{an8}<i>ROMAN = IL RAGAZZO DI PETRA UCCISO</i>

330
00:14:46,971 --> 00:14:48,840
Senti, non e' un buon momento.

331
00:14:48,850 --> 00:14:50,800
Lo so, mi dispiace averti disturbata.

332
00:14:50,810 --> 00:14:52,266
So che' e' doloroso.

333
00:14:52,276 --> 00:14:54,354
Ma sono venuto per le rel... Ferma!

334
00:15:02,720 --> 00:15:04,849
Un ragnetto. Stavi per calpestarlo.

335
00:15:05,341 --> 00:15:06,435
Il ragno?

336
00:15:07,480 --> 00:15:08,489
Si'.

337
00:15:10,090 --> 00:15:11,265
Sono Giain.

338
00:15:11,275 --> 00:15:13,942
- "Jane"?
- <i>Quale Jane? La nostra Jane?</i>

339
00:15:14,354 --> 00:15:16,000
Il Giainismo e' la mia religione.

340
00:15:16,010 --> 00:15:17,405
{an8}<i>"GIAINISMO"</i>

341
00:15:17,415 --> 00:15:19,329
{an8}<i>"GIAINISMO" NON JANE-ISMO</i>

342
00:15:19,339 --> 00:15:22,143
E' una religione indiana
basata sulla non violenza.

343
00:15:23,118 --> 00:15:24,788
"Non violenza" verso i...

344
00:15:25,208 --> 00:15:26,217
I ragni?

345
00:15:27,150 --> 00:15:28,930
Verso tutte le creature viventi.

346
00:15:29,247 --> 00:15:30,256
Wow.

347
00:15:30,490 --> 00:15:31,519
Sei...

348
00:15:31,529 --> 00:15:34,660
- Molto diverso da tuo fratello.
- Per questo non parlavamo da tempo.

349
00:15:36,357 --> 00:15:37,654
Petra, senti.

350
00:15:38,099 --> 00:15:40,117
So che voi due eravate amanti.

351
00:15:41,090 --> 00:15:42,099
Ti prego.

352
00:15:42,279 --> 00:15:43,372
Io non giudico.

353
00:15:43,564 --> 00:15:45,590
Vorrei sapere degli ultimi suoi giorni.

354
00:15:45,600 --> 00:15:47,540
Non so nemmeno dove siano le sue ceneri.

355
00:15:51,841 --> 00:15:53,330
Sono state rispettosamente sparse.

356
00:15:55,478 --> 00:15:56,487
Ti prego,

357
00:15:56,847 --> 00:16:00,151
Andiamo a mangiare e parliamo
di Roman. Chiudiamo questa storia.

358
00:16:02,301 --> 00:16:03,432
Ma e' assurdo.

359
00:16:03,442 --> 00:16:05,799
Interpreto il duro detective
interplanetario Castillo.

360
00:16:05,809 --> 00:16:07,361
Chi mai mi prenderebbe sul serio

361
00:16:07,371 --> 00:16:09,151
- se indossassi questa ridicola...
- Scusate...

362
00:16:09,161 --> 00:16:10,234
C'e' qualche problema?

363
00:16:10,244 --> 00:16:11,279
{an8}<i>ESTEBAN</i>

364
00:16:11,289 --> 00:16:12,460
{an8}<i>ESTEBAN
IL PEGGIOR NEMICO DI ROGELIO</i>

365
00:16:13,050 --> 00:16:14,817
Beh, in effetti, si'.

366
00:16:15,033 --> 00:16:17,310
Vedi, il mio costume e' color pesca.

367
00:16:17,537 --> 00:16:18,950
Non mi dona il pesca.

368
00:16:18,960 --> 00:16:20,668
E' stata una decisione creativa.

369
00:16:21,008 --> 00:16:22,662
Il pesca dona accanto a me.

370
00:16:27,023 --> 00:16:28,304
Buone notizie!

371
00:16:28,314 --> 00:16:29,550
L'ho trovato!

372
00:16:30,106 --> 00:16:31,115
Che cosa?

373
00:16:31,511 --> 00:16:33,993
E' un test di compatibilita'

374
00:16:34,208 --> 00:16:35,489
della rivista

375
00:16:35,704 --> 00:16:36,706
"Vanidades".

376
00:16:36,875 --> 00:16:38,633
Ma, starai scherzando.

377
00:16:38,643 --> 00:16:40,252
"Come sapere se e' quello giusto".

378
00:16:40,262 --> 00:16:42,361
Puo' aiutarti a decidere.

379
00:16:42,371 --> 00:16:44,836
Ma, sembra che viene dalla preistoria.

380
00:16:44,846 --> 00:16:47,159
Puoi prendermi in giro
quanto vuoi, Xiomara,

381
00:16:47,169 --> 00:16:49,433
ma ho frequentato tuo padre per un mese

382
00:16:49,443 --> 00:16:51,008
e ha passato questo test,

383
00:16:51,018 --> 00:16:53,037
e ci siamo sposati. E basta.

384
00:16:53,047 --> 00:16:54,885
"Vi da' una cospicua paga?"

385
00:16:56,841 --> 00:16:57,841
"Di solito...

386
00:16:58,250 --> 00:17:00,534
"Mangia quello che gli
servite senza lamentarsi?"

387
00:17:00,844 --> 00:17:02,680
Oh, mio Dio, e' assurdo.

388
00:17:02,690 --> 00:17:04,358
Te l'ho detto. Troppo scemo.

389
00:17:05,166 --> 00:17:06,616
Vi aiuta a pulire la caverna?

390
00:17:06,777 --> 00:17:09,022
- Cavalcate i dinosauri insieme?
- Finitela.

391
00:17:09,032 --> 00:17:11,254
Basta ridere, dammi qui.

392
00:17:11,264 --> 00:17:13,062
Dai, te lo traduco.

393
00:17:14,201 --> 00:17:16,652
"Vi da' una cospicua paga?"

394
00:17:17,032 --> 00:17:18,389
Vuole solamente dire

395
00:17:18,399 --> 00:17:19,689
"E' generoso"?

396
00:17:21,753 --> 00:17:22,766
Si'.

397
00:17:24,698 --> 00:17:26,596
"Mangia quello che gli servite"?

398
00:17:26,803 --> 00:17:28,080
Vuole dire

399
00:17:28,241 --> 00:17:29,300
"E' gentile"?

400
00:17:31,071 --> 00:17:32,609
E' estremamente gentile.

401
00:17:34,404 --> 00:17:36,394
Per questo non serve traduzione...

402
00:17:37,333 --> 00:17:42,385
Ti conosce fino al midollo?

403
00:17:42,395 --> 00:17:44,006
{an8}<i>MIDOLLO</i>

404
00:17:46,181 --> 00:17:47,400
La palestra e' chiusa.

405
00:17:48,180 --> 00:17:50,569
Mi sono gia' allenato oggi...
addominali e braccia.

406
00:17:51,191 --> 00:17:53,401
- Ho una proposta per te.
- Non mi interessa.

407
00:17:54,796 --> 00:17:57,815
Conosci il detto "Il nemico del
mio nemico e' mio amico"?

408
00:18:02,660 --> 00:18:04,769
Pensavo davvero che
Petra mi licenziasse,

409
00:18:05,207 --> 00:18:07,634
e mi mandasse verso il tramonto
col mio paracadute dorato.

410
00:18:08,693 --> 00:18:10,422
Presumo le abbia detto tu di non farlo.

411
00:18:10,432 --> 00:18:12,920
E' mio interesse che il
Marbella abbia successo.

412
00:18:13,410 --> 00:18:15,630
Non possiamo permetterci
di sprecare un milione di dollari.

413
00:18:16,010 --> 00:18:17,115
Allora, sfruttami.

414
00:18:17,125 --> 00:18:18,795
Conosco questo campo benissimo.

415
00:18:18,805 --> 00:18:21,826
Onestamente, il Marbella ha migliori
possibilita' con noi che con Petra.

416
00:18:21,836 --> 00:18:23,533
Petra ha il controllo azionario.

417
00:18:23,543 --> 00:18:24,572
Si'.

418
00:18:25,250 --> 00:18:26,540
E io ho questo.

419
00:18:27,592 --> 00:18:30,133
La telecamera non e'
perfetta, ma... rende l'idea.

420
00:18:30,143 --> 00:18:33,103
{an8}<i>IL FILMINO PORNO DI PETRA E LACHLAN</i>

421
00:18:33,113 --> 00:18:34,703
Spegnilo subito, amico.

422
00:18:34,713 --> 00:18:35,965
Ma che problemi hai?

423
00:18:38,017 --> 00:18:39,017
Voglio...

424
00:18:39,455 --> 00:18:40,908
Minacciarla con questo video.

425
00:18:40,918 --> 00:18:45,057
Il Marbella ha un consiglio conservatore
e gia' dubita delle capacita' di Petra.

426
00:18:45,405 --> 00:18:46,619
Se lo rilasciassi,

427
00:18:46,629 --> 00:18:48,159
non solo sarebbe umiliante,

428
00:18:48,169 --> 00:18:50,245
ma la rovinerebbe del tutto.

429
00:18:50,640 --> 00:18:52,930
Cio' che ti propongo e' di usare questo

430
00:18:52,950 --> 00:18:55,080
per ricattarla e farti riassumere.

431
00:18:55,090 --> 00:18:56,883
E una volta ottenuto il potere...

432
00:18:57,409 --> 00:19:00,302
Lo pubblichiamo lo stesso,
cosi' ci sbarazziamo di lei.

433
00:19:06,508 --> 00:19:09,671
<i>Bisogna considerare che una
domanda affliggeva Jane.</i>

434
00:19:09,681 --> 00:19:15,426
{an4}<i>TI CONOSCE DAVVERO FINO AL MIDOLLO?</i>

435
00:19:11,657 --> 00:19:13,360
<i>O meglio, due domande.</i>

436
00:19:13,173 --> 00:19:15,426
{an4}<i>QUANTO CI VORRA' PER TROVARE UN CUBANO?</i>

437
00:19:17,465 --> 00:19:18,558
Jane.

438
00:19:20,739 --> 00:19:21,573
Ciao.

439
00:19:21,583 --> 00:19:23,832
<i>CAMION = A META' STRADA
TRA I LORO POSTI DI LAVORO.</i>

440
00:19:23,842 --> 00:19:26,040
Scusa. Era tuo questo camion del cibo.

441
00:19:26,050 --> 00:19:28,437
- Quindi doveva essere affidato a te.
- E' a posto.

442
00:19:28,447 --> 00:19:31,630
- Bene, perche' ho una voglia.
- Tranquilla, tutto a posto.

443
00:19:31,640 --> 00:19:33,788
Alex, un altro cubano.

444
00:19:34,214 --> 00:19:36,047
- Jane!
- Ehi, Alex.

445
00:19:36,510 --> 00:19:38,369
Ecco perche' non ti ho piu' vista!

446
00:19:38,379 --> 00:19:39,566
Un bambino!

447
00:19:39,576 --> 00:19:40,673
Beh, si'.

448
00:19:40,683 --> 00:19:42,555
Ora tutto ha un senso.

449
00:19:42,565 --> 00:19:44,687
Ecco perche' il matrimonio
e' stato posticipato.

450
00:19:44,697 --> 00:19:46,739
Fiona, vieni qui!

451
00:19:46,749 --> 00:19:49,411
- No, non e' andata cosi'.
- Avranno un bambino!

452
00:19:49,421 --> 00:19:52,438
- No, oddio, non e' andata cosi'.
- No, a dire il vero no, noi...

453
00:19:52,448 --> 00:19:54,570
In realta', la verita' e' che...

454
00:19:54,580 --> 00:19:56,180
Non avremo un bambino!

455
00:20:00,551 --> 00:20:02,051
Io avro' un bambino.

456
00:20:04,565 --> 00:20:06,300
Ma... con qualcun altro.

457
00:20:08,162 --> 00:20:09,762
Vado a fare i cubani.

458
00:20:13,283 --> 00:20:14,418
Allora...

459
00:20:14,792 --> 00:20:17,755
Hai affrontato Angelique e le
hai dato il tuo manoscritto?

460
00:20:17,765 --> 00:20:18,973
Non ancora.

461
00:20:18,983 --> 00:20:21,100
Non vado d'accordo con
il verbo "affrontare".

462
00:20:22,126 --> 00:20:24,897
Guardarlo gettare il suo
cappello da cowboy a terra,

463
00:20:24,748 --> 00:20:27,341
{an8}<i>UN ANNO PRIMA</i>

464
00:20:24,923 --> 00:20:27,673
e proseguire, era una
sensazione travolgente.

465
00:20:28,242 --> 00:20:29,640
Aveva bisogno di lui.

466
00:20:30,461 --> 00:20:33,136
Ne sentiva il bisogno, come

467
00:20:33,146 --> 00:20:35,160
non le era mai capitato.

468
00:20:35,580 --> 00:20:38,330
Aveva bisogno di quelle
mani sul suo corpo,

469
00:20:38,780 --> 00:20:40,385
quelle labbra...

470
00:20:40,395 --> 00:20:41,868
Sulle sue.

471
00:20:43,361 --> 00:20:45,520
Ammettilo, ti sta piacendo.

472
00:20:45,530 --> 00:20:47,129
Mi sta piacendo eccome.

473
00:20:47,139 --> 00:20:49,450
Ma non e' per la storia.

474
00:20:52,320 --> 00:20:54,130
- Due cubani.
- Grazie.

475
00:20:55,470 --> 00:20:57,263
- Si', ora pago.
- No, faccio io.

476
00:20:57,273 --> 00:20:58,359
- No, e'...
- Faccio io.

477
00:20:58,369 --> 00:20:59,442
Grazie.

478
00:21:00,854 --> 00:21:02,190
Nessun problema.

479
00:21:06,376 --> 00:21:07,994
- Ok, a presto.
- Ok.

480
00:21:08,004 --> 00:21:09,054
Ci vediamo.

481
00:21:10,897 --> 00:21:12,528
<i>Un po'... triste.</i>

482
00:21:14,022 --> 00:21:15,633
<i>Triste e' anche...</i>

483
00:21:15,643 --> 00:21:16,657
<i>Xiomara.</i>

484
00:21:16,667 --> 00:21:20,060
<i>Perche' non aveva ancora
ricevuto visita dalla... zia Flo.</i>

485
00:21:21,037 --> 00:21:22,758
La porta non era chiusa.

486
00:21:22,768 --> 00:21:24,013
Dovrebbe esserlo.

487
00:21:24,023 --> 00:21:25,453
<i>Triste e' anche...</i>

488
00:21:25,463 --> 00:21:26,602
<i>Rogelio.</i>

489
00:21:26,612 --> 00:21:29,467
<i>Dopo essere rimasto nell'ombra
di Esteban tutto il giorno.</i>

490
00:21:29,477 --> 00:21:30,770
Com'e' andata?

491
00:21:31,184 --> 00:21:33,125
<i>Non che volesse farlo sapere a Xiomara.</i>

492
00:21:33,135 --> 00:21:34,433
In breve...

493
00:21:36,170 --> 00:21:37,420
Magnificamente.

494
00:21:38,650 --> 00:21:42,650
Sembra che sia famoso nello spazio
tanto quanto lo sono sulla Terra.

495
00:21:45,319 --> 00:21:46,510
Che succede?

496
00:21:47,206 --> 00:21:48,582
Non e' niente.

497
00:21:48,592 --> 00:21:52,192
Xiomara, pensavo saremmo stati
sinceri su come ci sentivamo.

498
00:21:54,549 --> 00:21:55,987
Ho un ritardo.

499
00:21:56,760 --> 00:21:59,099
E in questo mese ho
dimenticato una o due pillole.

500
00:21:59,410 --> 00:22:01,160
E ho paura di essere...

501
00:22:01,170 --> 00:22:02,291
Incinta.

502
00:22:05,226 --> 00:22:06,239
Wow.

503
00:22:06,584 --> 00:22:08,383
E' tutto cio' che hai da dire?

504
00:22:09,823 --> 00:22:10,995
No. No.

505
00:22:11,005 --> 00:22:12,923
Anche se... inaspettato,

506
00:22:13,339 --> 00:22:16,210
sarebbe... una benedizione, Xiomara.

507
00:22:17,090 --> 00:22:18,320
Sul serio?

508
00:22:19,160 --> 00:22:20,704
E' quello che pensi?

509
00:22:30,618 --> 00:22:31,840
Ci sei cascato!

510
00:22:31,850 --> 00:22:32,877
Cosa?!

511
00:22:33,360 --> 00:22:35,750
Avresti dovuto vedere la tua faccia.

512
00:22:37,330 --> 00:22:38,366
Xiomara,

513
00:22:38,376 --> 00:22:39,788
fai sul serio?

514
00:22:40,894 --> 00:22:42,328
Caspita!

515
00:22:42,819 --> 00:22:44,582
Stavo dando di matto.

516
00:22:44,592 --> 00:22:45,990
Dio... grazie.

517
00:22:46,000 --> 00:22:48,129
Grazie Dio, perche'...

518
00:22:48,139 --> 00:22:50,701
Sarebbe stato un disastro.

519
00:22:52,289 --> 00:22:53,806
- Lo sapevo!
- Cosa?

520
00:22:53,816 --> 00:22:56,174
Sapevo che non pensavi
fosse una benedizione!

521
00:22:56,184 --> 00:22:58,631
A dire il vero, potrei
essere incinta sul serio.

522
00:22:59,468 --> 00:23:00,648
Cosa?!

523
00:23:00,658 --> 00:23:02,608
Mi stavi mettendo alla prova?

524
00:23:03,298 --> 00:23:06,156
Pensavo saremmo stati
sinceri su come ci sentiamo.

525
00:23:06,166 --> 00:23:07,431
Vuoi che sia sincero?

526
00:23:07,441 --> 00:23:09,057
Mi avevi detto che prendevi la pillola!

527
00:23:09,342 --> 00:23:12,600
- Volevi incastrarmi?
- Incastrarti? Dici sul serio?!

528
00:23:12,610 --> 00:23:15,550
Sei libero di uscire da
quella porta quando vuoi!

529
00:23:15,560 --> 00:23:17,207
Bene. Magari lo faro'.

530
00:23:17,217 --> 00:23:19,719
- Bene, forse dovresti.
- Magari lo faro'.

531
00:23:19,729 --> 00:23:21,972
- L'hai gia' detto.
- Mi ripeto!

532
00:23:21,982 --> 00:23:23,282
Per dare enfasi!

533
00:23:27,538 --> 00:23:29,208
<i>Intanto, dall'altra parte della citta',</i>

534
00:23:29,218 --> 00:23:31,493
<i>un altro test stava per essere compiuto.</i>

535
00:23:32,077 --> 00:23:34,751
<i>Cavolo, e' difficile non
parlare come Carrie Bradshaw.</i>

536
00:23:35,145 --> 00:23:38,009
Comunque, osserviamo Jane e Rafael...

537
00:23:38,019 --> 00:23:39,766
<i>In spiaggia.</i>

538
00:23:39,776 --> 00:23:41,093
Grazie per essere venuto.

539
00:23:42,016 --> 00:23:43,346
So che sei impegnato.

540
00:23:43,794 --> 00:23:45,966
Sono sempre i soliti
casini dell'albergo.

541
00:23:45,976 --> 00:23:47,025
Possono aspettare.

542
00:23:47,676 --> 00:23:49,780
- E hai detto di voler parlare.
- Si'.

543
00:23:50,230 --> 00:23:52,620
- Ma non della proposta.
- Lo so, ho letto il messaggio.

544
00:23:53,013 --> 00:23:54,995
E' solo che non volevo
che ti aspettassi...

545
00:23:55,005 --> 00:23:58,158
Che avessi preso una decisione
sul se sposarmi o meno?

546
00:24:00,534 --> 00:24:01,572
Capisco.

547
00:24:02,555 --> 00:24:03,940
Stai ancora pensando?

548
00:24:03,950 --> 00:24:06,374
Si', ultimamente penso a molte cose.

549
00:24:06,384 --> 00:24:09,993
{an8}<i>TI CONOSCE DAVVERO FINO AL MIDOLLO?</i>

550
00:24:08,008 --> 00:24:09,213
Voglio dire...

551
00:24:10,010 --> 00:24:12,140
Come sara' la mia vita con un bambino?

552
00:24:12,534 --> 00:24:13,640
Che piano ho?

553
00:24:16,580 --> 00:24:18,080
E penso davvero che...

554
00:24:18,585 --> 00:24:21,141
Dovro' smettere di dedicare del tempo...

555
00:24:21,151 --> 00:24:22,600
A tutto il resto.

556
00:24:22,610 --> 00:24:24,824
Sai, focalizzarmi ad essere
una mamma fantastica.

557
00:24:24,834 --> 00:24:25,867
E...

558
00:24:25,877 --> 00:24:27,321
Dopo un po' di anni...

559
00:24:27,776 --> 00:24:30,040
Tornero' a scrivere e a tutto il resto.

560
00:24:30,050 --> 00:24:31,110
Tu cosa dici?

561
00:24:31,395 --> 00:24:33,319
<i>{an7}Risposta Corretta:</i>

562
00:24:33,329 --> 00:24:35,971
<i>{an7}Risposta Corretta: NO</i>

563
00:24:34,480 --> 00:24:36,108
Certo. Se e' questo che vuoi.

564
00:24:36,118 --> 00:24:38,224
<i>{an7}Risposta Corretta: NO
Risposta di Rafael:</i>

565
00:24:38,234 --> 00:24:43,750
<i>{an7}Risposta Corretta: NO
Risposta di Rafael: SBAGLIATA!</i>

566
00:24:43,760 --> 00:24:44,843
Ferma.

567
00:24:44,480 --> 00:24:48,948
<i>{an7}Risposta Corretta: NO
Risposta di Rafael:</i>

568
00:24:45,654 --> 00:24:48,970
- Cosa? - Cercavo di supportarti,
ma per me questa cosa non ha senso.

569
00:24:48,980 --> 00:24:52,257
E' da quando ti ho conosciuta che
sogni di diventare una scrittrice.

570
00:24:52,267 --> 00:24:53,690
Perche' vorresti rinunciarci?

571
00:24:53,700 --> 00:24:56,966
<i>{an7}Risposta Corretta: NO
Risposta di Rafael: CORRETTA!!!</i>

572
00:24:56,324 --> 00:24:57,980
Sono felice che tu me l'abbia detto.

573
00:25:00,020 --> 00:25:01,360
Hai passato il test!

574
00:25:01,620 --> 00:25:02,722
Il test?

575
00:25:03,467 --> 00:25:05,260
E' un quiz che mi ha dato mia nonna.

576
00:25:05,270 --> 00:25:08,143
L'ha fatto prima di decidere
se sposare mio nonno o no.

577
00:25:08,153 --> 00:25:09,663
Pensava mi avrebbe aiutata.

578
00:25:11,664 --> 00:25:13,900
Senti, so che e' stupido, ma...

579
00:25:13,910 --> 00:25:15,800
Sai, ci sono un po' di
cose che devo capire.

580
00:25:15,810 --> 00:25:16,830
Capito.

581
00:25:18,270 --> 00:25:19,500
Quindi tu...

582
00:25:20,202 --> 00:25:21,760
C'e' altro a cui possa rispondere?

583
00:25:21,770 --> 00:25:23,927
- Tipo analisi del sangue, delle
urine o altro? - Stop.

584
00:25:23,937 --> 00:25:25,810
- Ce n'e' anche una sull'esagerazione.
- Si'...

585
00:25:25,820 --> 00:25:27,214
Mi dispiace. Sono ferito.

586
00:25:28,323 --> 00:25:29,830
Io voglio sposarti.

587
00:25:30,319 --> 00:25:32,369
E non ho bisogno di
un test che lo dimostri.

588
00:25:34,380 --> 00:25:37,240
Scusa, non credevo che la
mia proposta andasse a finire cosi'.

589
00:25:37,818 --> 00:25:39,615
Ne parliamo dopo. Torno a lavoro.

590
00:25:41,961 --> 00:25:44,890
<i>In quel momento, Jane voleva
metter da parte le sue paure</i>

591
00:25:44,900 --> 00:25:46,727
<i>e buttarsi nelle sue braccia.</i>

592
00:25:47,084 --> 00:25:48,123
Fermo!

593
00:25:56,932 --> 00:25:58,110
Amore mio...

594
00:25:58,120 --> 00:25:59,647
Sei tutto quel che mi serve.

595
00:25:59,657 --> 00:26:01,390
Certo che ti sposo.

596
00:26:01,800 --> 00:26:03,031
Juana...

597
00:26:03,553 --> 00:26:06,791
Sei l'aria nei miei polmoni.

598
00:26:10,036 --> 00:26:13,740
<i>Ma purtroppo quella era
roba da romanzi rosa...</i>

599
00:26:14,645 --> 00:26:16,880
<i>E non era per nulla la vita vera.</i>

600
00:26:22,057 --> 00:26:24,984
<i>Petra si ripeteva che non c'era
nulla di cui essere nervosi.</i>

601
00:26:25,898 --> 00:26:28,554
<i>Dopo tutto era solo una cena
con il fratello gemello</i>

602
00:26:28,564 --> 00:26:30,190
<i>del suo ex-fidanzato, assassinato.</i>

603
00:26:32,269 --> 00:26:34,500
Mi sono presa la liberta'
di ordinare qualcosa.

604
00:26:34,510 --> 00:26:35,539
Grazie.

605
00:26:35,858 --> 00:26:36,916
E' tutto vegano.

606
00:26:37,205 --> 00:26:38,670
Lo apprezzo molto.

607
00:26:39,023 --> 00:26:41,630
Io... sono solo un po'
affamata. Quindi...

608
00:26:47,303 --> 00:26:49,239
Dovremmo pregare o fare qualcosa prima?

609
00:26:49,593 --> 00:26:50,643
No.

610
00:26:51,395 --> 00:26:54,018
Scusa, non mangio i tuberi.

611
00:26:54,840 --> 00:26:56,880
Sradicando una radice,
muore tutta la pianta,

612
00:26:56,890 --> 00:26:59,097
insieme a migliaia di microorganismi.

613
00:26:59,107 --> 00:27:00,650
Ma prego. Mangia pure.

614
00:27:02,649 --> 00:27:03,920
No, davvero.

615
00:27:04,678 --> 00:27:05,970
Non ti giudico.

616
00:27:05,980 --> 00:27:07,840
E' un principio dei Janisti.

617
00:27:14,950 --> 00:27:16,588
Grazie per essere qui.

618
00:27:17,054 --> 00:27:18,737
Petra. Significa molto per me.

619
00:27:19,360 --> 00:27:20,568
So che...

620
00:27:20,578 --> 00:27:22,823
Eri la persona a cui
Roman era piu' vicino.

621
00:27:23,160 --> 00:27:24,210
Senti...

622
00:27:24,890 --> 00:27:26,500
La nostra relazione...

623
00:27:28,464 --> 00:27:30,260
Non era certamente perfetta.

624
00:27:35,710 --> 00:27:36,905
Posso immaginare.

625
00:27:36,915 --> 00:27:40,131
Visto che voleva sposarti
e tu eri gia' sposata.

626
00:27:42,639 --> 00:27:44,614
Tuo fratello c'e' stato per me...

627
00:27:45,083 --> 00:27:46,854
Quando avevo bisogno di lui.

628
00:27:47,674 --> 00:27:49,539
Mi stavo innamorando di lui.

629
00:27:50,785 --> 00:27:53,757
Ma alla fine, quando Rafael ha
voluto provarci di nuovo...

630
00:27:56,459 --> 00:27:57,980
Amavo di piu' lui.

631
00:28:00,557 --> 00:28:02,123
Posso farti una domanda?

632
00:28:02,133 --> 00:28:03,460
Si', ovviamente.

633
00:28:04,255 --> 00:28:06,624
Stavo controllando gli averi di Roman,

634
00:28:06,634 --> 00:28:09,106
e manca qualcosa,
un cimelio di famiglia.

635
00:28:09,371 --> 00:28:10,840
La collana di mia madre.

636
00:28:11,689 --> 00:28:13,520
E' tutto cio' che ho di lei e...

637
00:28:13,530 --> 00:28:14,602
Ce l'ho io.

638
00:28:14,996 --> 00:28:16,100
Roman...

639
00:28:16,371 --> 00:28:19,020
- Beh, me l'ha data prima di morire.
- Davvero?

640
00:28:19,030 --> 00:28:20,483
Posso restituirtela.

641
00:28:21,981 --> 00:28:24,791
Oh, avresti dovuto vedere
la faccia di Rafael, Luca.

642
00:28:24,801 --> 00:28:27,397
- Era distrutto.
- Beh, si'.

643
00:28:27,407 --> 00:28:29,733
Ha aperto il suo cuore
e tu l'hai calpestato.

644
00:28:29,743 --> 00:28:30,961
Non sei d'aiuto.

645
00:28:31,420 --> 00:28:32,790
Sto per esserlo.

646
00:28:32,800 --> 00:28:34,788
Angelique Harper. Ore due.

647
00:28:36,904 --> 00:28:38,767
{an8}<i>PRIMO CAPITOLO DEL ROMANZO DI JANE</i>

648
00:28:36,914 --> 00:28:38,464
Vai, vai, vai, vai, vai.

649
00:28:40,307 --> 00:28:41,370
<i>Forza, Jane.</i>

650
00:28:41,380 --> 00:28:42,973
<i>Puoi farcela.</i>

651
00:28:42,983 --> 00:28:46,650
Per la centesima volta,
la risposta e' no!

652
00:28:47,342 --> 00:28:49,392
Ora sono di cattivo umore. Digli

653
00:28:49,402 --> 00:28:52,400
che non gli parlero' di nuovo
fino a dopo il mio massaggio.

654
00:28:54,420 --> 00:28:56,053
Non e' un buon momento.

655
00:28:56,600 --> 00:28:58,914
- Dobbiamo parlare.
- Ok, quale parte di socio silenzioso

656
00:28:58,924 --> 00:29:00,222
non capisci?

657
00:29:00,232 --> 00:29:01,595
Ho il tuo video porno.

658
00:29:08,280 --> 00:29:09,586
Ehi, sei a casa.

659
00:29:10,605 --> 00:29:13,529
Domanda veloce: ricordi quando
hai comprato le scarpe blu?

660
00:29:13,539 --> 00:29:15,320
Era un martedi' o un mercoledi'?

661
00:29:16,086 --> 00:29:18,696
- Non ricordo.
- Pensa, pero', tu pianifichi tutto,

662
00:29:18,706 --> 00:29:20,747
e ricordo che le hai
portate a casa quando

663
00:29:20,757 --> 00:29:22,430
ero al cinema con Crystal la troietta.

664
00:29:22,440 --> 00:29:23,738
Mamma, che succede?

665
00:29:24,183 --> 00:29:25,242
Niente.

666
00:29:25,956 --> 00:29:29,496
- Hai abbastanza cose per la testa.
- Ok, ora devi dirmelo per forza.

667
00:29:34,116 --> 00:29:35,390
Sono in ritardo.

668
00:29:35,801 --> 00:29:37,830
Ritardo. Per cosa?

669
00:29:38,636 --> 00:29:40,849
Il mio ciclo e' in ritardo.

670
00:29:43,232 --> 00:29:44,554
Ma prendi la pillola.

671
00:29:44,978 --> 00:29:46,880
Ne ho dimenticata... una.

672
00:29:47,251 --> 00:29:48,612
- O due.
- Mamma.

673
00:29:48,622 --> 00:29:50,839
Lo so, lo so. E sapevo
che dovevamo aspettare,

674
00:29:50,849 --> 00:29:52,756
ma ci siamo lasciati trascinare.

675
00:29:52,766 --> 00:29:55,316
Lasciati trascinare?
Non avete sedici anni.

676
00:29:55,660 --> 00:29:57,370
- E' stato un incidente.
- No.

677
00:29:57,743 --> 00:29:59,483
No, non lo e' stato.

678
00:29:59,493 --> 00:30:02,573
Io qui in piedi incinta,
questo e' un incidente.

679
00:30:02,583 --> 00:30:04,747
Tu sei stata incosciente.
Qual e' il tuo piano?

680
00:30:04,757 --> 00:30:07,594
Saremo incinta insieme? Cresceremo
questi bambini come sorelle?

681
00:30:07,604 --> 00:30:10,251
- No. Senti, non avevo un piano...
- Si', lo so.

682
00:30:10,574 --> 00:30:11,710
Di nuovo.

683
00:30:12,489 --> 00:30:14,035
Mi dispiace. Io...

684
00:30:14,045 --> 00:30:15,356
Ho solo pensato...

685
00:30:17,535 --> 00:30:19,906
Non so, ho solo pensato che
ci avresti riflettuto bene

686
00:30:19,916 --> 00:30:22,767
se avessi pensato di avere un
altro figlio. A causa di...

687
00:30:24,629 --> 00:30:25,796
Beh...

688
00:30:26,366 --> 00:30:27,452
Me.

689
00:30:39,230 --> 00:30:40,605
Ragazzi, mettetelo via.

690
00:30:40,615 --> 00:30:43,560
{an8}<i>FILMINO PORNO DI PETRA E LACHLAN</i>

691
00:30:43,966 --> 00:30:46,446
Non esiste. Diventa bello a 3:48.

692
00:30:46,456 --> 00:30:48,467
- Cos'e' quello?
- Io vi ho avvertiti.

693
00:30:48,868 --> 00:30:50,721
Ciao, Rafael. Aspetta un attimo.

694
00:30:55,586 --> 00:30:57,776
- Era la mia ex-moglie?
- Gia'.

695
00:30:58,693 --> 00:31:00,005
E dove lo hanno preso?

696
00:31:00,321 --> 00:31:01,907
Non ne ho idea, ma...

697
00:31:02,513 --> 00:31:03,800
E' dappertutto.

698
00:31:08,499 --> 00:31:11,022
Non ho diffuso il video.
Dev'essere stato Lachlan.

699
00:31:11,470 --> 00:31:13,403
Non farei mai una cosa simile.

700
00:31:14,633 --> 00:31:16,508
Lachlan non ha diffuso il video.

701
00:31:19,182 --> 00:31:20,260
Sono stata io.

702
00:31:20,270 --> 00:31:21,890
Cosa? Ma perche'?

703
00:31:21,900 --> 00:31:24,830
Perche' finche' fosse esistito, lo
avrebbe potuto usare per ricattarmi.

704
00:31:25,535 --> 00:31:26,901
Ora non ha nulla.

705
00:31:26,911 --> 00:31:30,160
- Capisco, ma il consiglio del Marbella
e' un gruppo di conservatori. - Si'.

706
00:31:30,170 --> 00:31:31,715
E sto per incontrarli.

707
00:31:32,745 --> 00:31:35,424
Verranno a sapere che i miei
file privati sono stati rubati.

708
00:31:35,434 --> 00:31:38,923
Saranno moralmente indignati
a mio nome, e rilasceranno...

709
00:31:38,933 --> 00:31:40,376
Questa dichiarazione.

710
00:31:40,386 --> 00:31:42,465
Condannando la violazione
della mia privacy.

711
00:31:42,475 --> 00:31:44,260
E cosa ti fa pensare che la firmeranno?

712
00:31:44,270 --> 00:31:45,846
Tu mi aiuterai a convincerli.

713
00:31:46,974 --> 00:31:48,670
Perche' aiutera' il Marbella.

714
00:31:50,773 --> 00:31:52,429
Penso che dovremmo collaborare.

715
00:31:54,075 --> 00:31:55,920
Avrei potuto licenziare Lachlan.

716
00:31:56,314 --> 00:31:58,735
E ci sarebbe costato un milione...

717
00:31:58,745 --> 00:31:59,820
Di dollari.

718
00:32:01,754 --> 00:32:03,408
Quand'e' la riunione del consiglio?

719
00:32:09,565 --> 00:32:11,860
Allora, ho appena scoperto...

720
00:32:13,695 --> 00:32:15,517
Che e' sicuro che non sono incinta.

721
00:32:15,905 --> 00:32:16,992
Davvero?

722
00:32:18,296 --> 00:32:20,503
Senti, mi dispiace
essere stata dura, ieri.

723
00:32:20,513 --> 00:32:21,648
Ero...

724
00:32:22,208 --> 00:32:23,563
Stressata.

725
00:32:23,573 --> 00:32:24,890
Avevi ragione.

726
00:32:25,664 --> 00:32:28,675
E... ho pensato a quello che hai detto.

727
00:32:30,426 --> 00:32:33,890
E forse dimenticare una pillola
non e' stato davvero un incidente.

728
00:32:34,436 --> 00:32:36,050
E' solo difficile, sai?

729
00:32:36,575 --> 00:32:38,460
Perche' essere tua madre...

730
00:32:39,755 --> 00:32:41,831
E' tipo l'unica cosa che sono...

731
00:32:41,841 --> 00:32:43,317
Riuscita a fare bene.

732
00:32:44,356 --> 00:32:45,867
E ora e' quasi finita.

733
00:32:46,295 --> 00:32:48,823
No. Ok. Per prima cosa: no.

734
00:32:48,833 --> 00:32:50,160
Non e' finita.

735
00:32:51,096 --> 00:32:52,635
Ma sta cambiando.

736
00:32:52,645 --> 00:32:54,368
Sta cambiando, certo.

737
00:32:55,674 --> 00:32:56,921
E forse in meglio.

738
00:32:58,494 --> 00:33:00,892
Forse e' ora che anche
la tua vita cambi.

739
00:33:00,902 --> 00:33:03,144
Cioe', non vuoi vivere
per sempre qui, no?

740
00:33:03,154 --> 00:33:04,470
A casa della nonna?

741
00:33:04,480 --> 00:33:05,665
No, non voglio.

742
00:33:05,675 --> 00:33:07,048
Esattamente.

743
00:33:07,058 --> 00:33:11,143
E allora esci con Rogelio
e vedi come va, ma...

744
00:33:12,037 --> 00:33:13,940
Vacci piano.

745
00:33:14,475 --> 00:33:16,470
Fai un passo alla volta.

746
00:33:18,474 --> 00:33:20,684
Sei fastidiosamente
intelligente, a volte.

747
00:33:23,939 --> 00:33:26,446
Allora perche' non riesco
a rispondere alla proposta?

748
00:33:28,255 --> 00:33:31,825
Ok. Voglio ricordarti
qualcosa, ma ho paura che

749
00:33:31,835 --> 00:33:34,906
se lo faccio penserai che e' perche'
non penso che dovresti sposare Rafael,

750
00:33:34,916 --> 00:33:37,475
che e' vero, ma non e' il motivo
per cui te lo sto ricordando.

751
00:33:37,485 --> 00:33:38,495
Cosa?

752
00:33:38,834 --> 00:33:40,485
Quando hai trovato...

753
00:33:40,495 --> 00:33:42,453
La lista di Michael nel libro.

754
00:33:48,813 --> 00:33:52,360
Puoi spegnere il mio cellulare, piccola?
Sto... facendo un'esercitazione a tempo.

755
00:34:05,324 --> 00:34:06,774
Interessante.

756
00:34:07,575 --> 00:34:08,609
Cosa?

757
00:34:11,364 --> 00:34:14,720
<i>PIANO DI RISPARMIO DI UN ANNO:
ANELLO DI FIDANZAMENTO!</i>

758
00:34:15,996 --> 00:34:17,107
Niente.

759
00:34:19,163 --> 00:34:20,480
<i>Quella sera...</i>

760
00:34:20,490 --> 00:34:23,467
Quel sorriso sul tuo
viso... eri cosi' felice.

761
00:34:23,477 --> 00:34:25,664
Anche se vi conoscevate da un anno.

762
00:34:26,193 --> 00:34:28,006
Non avevi dubbi.

763
00:34:29,624 --> 00:34:31,079
Ma non era quello giusto.

764
00:34:31,544 --> 00:34:33,040
Non e' questo il punto.

765
00:34:34,831 --> 00:34:38,127
Sai come ci si sente
quando si e' sicuri.

766
00:34:43,156 --> 00:34:44,838
Mi dispiace per il test.

767
00:34:44,848 --> 00:34:46,770
Non e' giusto, ma e' solo che...

768
00:34:47,345 --> 00:34:49,812
Penso che fossi spaventata dalla
risposta che sapevo dentro di me.

769
00:34:51,473 --> 00:34:52,535
Cioe'...

770
00:34:52,545 --> 00:34:54,055
Non posso sposarti.

771
00:34:54,065 --> 00:34:55,190
Non ancora.

772
00:34:56,538 --> 00:34:58,137
E quell'espressione...

773
00:34:58,676 --> 00:35:01,505
Cioe', ecco perche'
non volevo ammetterlo.

774
00:35:01,515 --> 00:35:03,282
Con me stessa, con te.

775
00:35:03,292 --> 00:35:06,563
Perche' avevo paura che, se
avessi rifiutato la tua proposta...

776
00:35:07,223 --> 00:35:08,816
Allora qualcosa si sarebbe...

777
00:35:09,293 --> 00:35:10,733
Spezzata tra noi.

778
00:35:11,135 --> 00:35:12,842
Che le cose sarebbero cambiate.

779
00:35:12,852 --> 00:35:14,970
E non voglio, perche' ti amo.

780
00:35:15,374 --> 00:35:17,900
E voglio arrivare al matrimonio.

781
00:35:19,645 --> 00:35:21,306
E' solo che non sono ancora pronta.

782
00:35:22,335 --> 00:35:25,950
- Perche' non sei ancora sicura di me.
- Perche' e' troppo veloce.

783
00:35:26,965 --> 00:35:28,809
Pensi che la vita sia breve. Beh...

784
00:35:29,160 --> 00:35:30,472
Per quanto riguarda me...

785
00:35:30,943 --> 00:35:34,349
Penso che sia lunga, e che ci siano
dei passi che bisogna fare prima.

786
00:35:34,359 --> 00:35:35,468
Si'.

787
00:35:36,272 --> 00:35:37,466
Capisco.

788
00:35:37,752 --> 00:35:40,494
{an3}<i>Agenda di Jane
Oggi 13:45
Fine del massaggio di Angelique</i>

789
00:35:40,925 --> 00:35:42,674
- Cos'e'?
- Niente.

790
00:35:44,175 --> 00:35:45,559
E' una cosa stupida. Io...

791
00:35:45,844 --> 00:35:50,008
Avevo pensato di lasciare il capitolo
da Angelique, dopo il massaggio.

792
00:35:50,414 --> 00:35:52,020
Perche' sarebbe stata di buonumore.

793
00:35:52,416 --> 00:35:53,774
- Vai.
- No...

794
00:35:53,784 --> 00:35:54,807
Jane.

795
00:35:55,454 --> 00:35:56,985
Ho bisogno di un momento...

796
00:35:56,995 --> 00:35:58,095
Ok? Per...

797
00:35:58,105 --> 00:35:59,765
Per restare da solo.

798
00:35:59,775 --> 00:36:01,680
Per leccare le mie ferite.

799
00:36:04,475 --> 00:36:05,630
Vai.

800
00:36:06,225 --> 00:36:07,590
Ma e' tutto ok tra noi?

801
00:36:08,223 --> 00:36:09,430
Si'.

802
00:36:10,503 --> 00:36:11,673
Lo sara'.

803
00:36:19,312 --> 00:36:21,657
<i>Mentre andava verso
la stanza di Angelique,</i>

804
00:36:21,667 --> 00:36:25,157
<i>Jane provo' a togliersi dalla
testa la delusione di Rafael.</i>

805
00:36:30,441 --> 00:36:31,442
Avanti.

806
00:36:34,416 --> 00:36:38,042
- Signora Harper, salve. Io...
- In perfetto orario.

807
00:36:38,052 --> 00:36:40,448
Grazie per aver spostato
di un'ora il massaggio.

808
00:36:46,207 --> 00:36:47,590
Ehi, tu sei Jane...

809
00:36:47,976 --> 00:36:50,230
Quella della proposta di
matrimonio dell'altra sera, giusto?

810
00:36:50,240 --> 00:36:53,391
- Si', sono... sono io.
- Cavolo, e' andata davvero male.

811
00:36:53,401 --> 00:36:57,000
Fammi indovinare. Carino,
ricco, ma stupido, vero?

812
00:36:59,422 --> 00:37:00,536
Per amor del...

813
00:37:01,477 --> 00:37:03,433
Anche la mia massaggiatrice
ha un manoscritto.

814
00:37:03,443 --> 00:37:06,198
- No, no. Non...
- Non vuoi che lo legga?

815
00:37:09,453 --> 00:37:13,109
- Ecco... si', ma...
- Prima vediamo come va il massaggio,

816
00:37:13,119 --> 00:37:14,119
ok, cara?

817
00:37:18,821 --> 00:37:19,960
In realta',

818
00:37:19,970 --> 00:37:22,068
signora Harper, io sono...

819
00:37:22,078 --> 00:37:23,942
Mi piacciono i massaggi silenziosi.

820
00:37:24,388 --> 00:37:25,415
Ok.

821
00:37:58,241 --> 00:37:59,458
Mi piace profondo.

822
00:38:00,110 --> 00:38:01,486
Piu' e' intenso, meglio e'.

823
00:38:06,026 --> 00:38:07,026
Si'.

824
00:38:07,496 --> 00:38:08,496
Si'.

825
00:38:09,241 --> 00:38:10,322
Proprio cosi'.

826
00:38:10,670 --> 00:38:11,856
Si'.

827
00:38:11,866 --> 00:38:13,740
Oddio, odio queste presentazioni.

828
00:38:14,151 --> 00:38:16,521
Sono contenta di aver prenotato
mezz'ora in piu'. Ho bisogno

829
00:38:16,531 --> 00:38:18,569
di ognuno di questi novanta minuti.

830
00:38:20,330 --> 00:38:22,687
E ho proprio bisogno che
lavori bene sui miei glutei.

831
00:38:27,137 --> 00:38:28,251
Che diavolo e'?

832
00:38:28,261 --> 00:38:31,173
Vorremmo che ricontrollassi
ogni centesimo speso in cambiali.

833
00:38:31,558 --> 00:38:34,198
- E'...
- A meno che tu non voglia dimetterti.

834
00:38:38,011 --> 00:38:39,648
Detective Castillo,

835
00:38:40,492 --> 00:38:44,620
La sua incompetenza c'e' quasi
costata l'operazione Orione.

836
00:38:46,287 --> 00:38:48,227
Mi dispiace, Comandante.

837
00:38:48,912 --> 00:38:52,263
Non provi mai piu' a
contestare la mia autorita'.

838
00:38:53,955 --> 00:38:55,792
Le chiedo scusa, Comandante.

839
00:38:56,619 --> 00:39:00,163
La sua leadership incredibilmente
coraggiosa ha salvato la galassia...

840
00:39:01,419 --> 00:39:02,704
Di nuovo.

841
00:39:04,104 --> 00:39:06,912
Adesso sparisca dalla mia vista.

842
00:39:10,202 --> 00:39:11,248
E...

843
00:39:11,258 --> 00:39:12,258
Taglia.

844
00:39:13,550 --> 00:39:14,728
Era perfetta.

845
00:39:14,738 --> 00:39:15,738
Di nuovo.

846
00:39:20,353 --> 00:39:22,450
Sono venuta per dirti che...

847
00:39:22,460 --> 00:39:23,770
Non sono incinta.

848
00:39:24,560 --> 00:39:25,806
E' un test?

849
00:39:25,816 --> 00:39:27,467
No, non lo e'.

850
00:39:27,834 --> 00:39:30,322
E a proposito, mi dispiace.
E' stato stupido e...

851
00:39:30,649 --> 00:39:32,381
Anch'io sono sollevata, perche'...

852
00:39:32,391 --> 00:39:33,682
Non siamo pronti.

853
00:39:33,692 --> 00:39:35,429
No. No, non lo siamo.

854
00:39:39,194 --> 00:39:41,393
Ma Rogelio, perche' non me lo dici?

855
00:39:41,931 --> 00:39:45,060
Che il tuo lavoro con
Esteban fa davvero schifo.

856
00:39:45,070 --> 00:39:47,032
Perche' sapevo che ti
sarebbe dispiaciuto

857
00:39:47,042 --> 00:39:48,645
del fatto che ho scelto Miami per te.

858
00:39:48,655 --> 00:39:50,058
Hai ragione, e' vero.

859
00:39:50,068 --> 00:39:51,703
Non voglio che ti senti cosi'.

860
00:39:51,713 --> 00:39:53,097
Sono felice di essere rimasto.

861
00:39:53,638 --> 00:39:54,871
Ne vali la pena.

862
00:39:56,251 --> 00:39:57,251
Xiomara...

863
00:39:57,561 --> 00:39:58,790
Io ci tengo a te...

864
00:39:58,800 --> 00:39:59,800
Molto.

865
00:40:00,177 --> 00:40:01,983
E voglio vedere come va a finire.

866
00:40:02,786 --> 00:40:04,016
A piccoli passi.

867
00:40:04,452 --> 00:40:07,406
<i>E forse erano state le
dolci parole di Rogelio,</i>

868
00:40:07,416 --> 00:40:09,471
<i>o quelle spaventose di Jane...</i>

869
00:40:09,481 --> 00:40:11,801
Insomma, non vuoi vivere
qui per sempre, giusto?

870
00:40:12,093 --> 00:40:13,343
Nella casa di nonna?

871
00:40:14,052 --> 00:40:15,594
<i>Ma Xo guardo' Ro...</i>

872
00:40:16,313 --> 00:40:19,370
<i>E disse qualcosa che non
aveva mai detto a un uomo.</i>

873
00:40:19,920 --> 00:40:20,920
Beh...

874
00:40:21,673 --> 00:40:23,230
E se andassimo a vivere insieme?

875
00:40:23,670 --> 00:40:25,090
E' il prossimo passo?

876
00:40:25,393 --> 00:40:26,679
Perche' no?

877
00:40:27,033 --> 00:40:28,034
Facciamolo.

878
00:40:32,571 --> 00:40:34,167
Ehi, vai a prendere un altro cubano?

879
00:40:34,177 --> 00:40:35,449
Oddio Michael...

880
00:40:35,459 --> 00:40:37,970
Ho appena fatto un massaggio
ad Angelique Harper.

881
00:40:38,360 --> 00:40:40,173
- Cosa?!
- Sono andata a darle i capitoli,

882
00:40:40,183 --> 00:40:43,037
ha posticipato l'appuntamento.
Michael, si e' messa mezza nuda.

883
00:40:43,047 --> 00:40:44,488
<i>E cosi' risero,</i>

884
00:40:44,498 --> 00:40:46,232
<i>come fanno i vecchi amici.</i>

885
00:40:46,613 --> 00:40:49,508
<i>E coma poteva Jane sapere
che proprio in quel momento,</i>

886
00:40:49,518 --> 00:40:51,488
<i>Rafael sarebbe passato di li'.</i>

887
00:40:51,498 --> 00:40:55,286
Per novanta minuti interi, e non riesco
a muovere le braccia piu' di cosi'.

888
00:40:55,296 --> 00:40:56,971
- Non oltre.
- E lei... leggera'...

889
00:40:56,981 --> 00:40:58,547
Leggera' i capitoli?

890
00:40:58,557 --> 00:41:02,544
Non lo so. Si e' addormentata prima
che finissi. Sono sgattaiolata fuori...

891
00:41:02,554 --> 00:41:04,111
<i>Come poteva saperlo?</i>

892
00:41:12,021 --> 00:41:13,405
- Ciao.
- Ciao.

893
00:41:14,567 --> 00:41:16,249
<i>E Petra come poteva sapere...</i>

894
00:41:16,977 --> 00:41:19,439
<i>Il valore di quello che
aveva tra le mani?</i>

895
00:41:19,449 --> 00:41:20,851
La collana di tua madre.

896
00:41:21,069 --> 00:41:22,136
Grazie. Lo...

897
00:41:23,211 --> 00:41:24,562
Lo apprezzo molto.

898
00:41:25,782 --> 00:41:27,652
Comunque dovrei... andare.

899
00:41:51,909 --> 00:41:53,143
<i>Come ho detto...</i>

900
00:41:53,639 --> 00:41:55,450
<i>Come poteva saperlo?</i>

901
00:41:57,108 --> 00:41:59,522
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

